[ekiga] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 29 Jan 2013 20:54:09 +0000 (UTC)
commit fd391bd4ab8ae5b4a12f9dfb2b3fd2132b89e551
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Jan 29 22:53:52 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2078 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1229 insertions(+), 849 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6cd059b..b2ded74 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,25 +3,27 @@
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003-2004.
# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2009, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:35+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main.cpp:103
-#: ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga programinis telefonas"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Pasirinkit naudojamÄ garso iÅvesties ÄrenginÄ"
@@ -47,7 +49,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "Garso Ävesties Ärenginys"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Pasirinkit naudojamÄ garso Ävesties ÄrenginÄ"
@@ -56,43 +58,52 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
-msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
-msgstr "Pasirinkite naudojamÄ vaizdo Ävesties ÄrenginÄ. Jei naudojant ÅÄ ÄrenginÄ Ävyks klaida, bus perduodamas bandomasis paveikslÄlis."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Pasirinkite naudojamÄ vaizdo Ävesties ÄrenginÄ. Jei naudojant ÅÄ ÄrenginÄ "
+"Ävyks klaida, bus perduodamas bandomasis paveikslÄlis."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
msgid "Video size"
msgstr "Vaizdo dydis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
-msgstr "Pasirinkite perduodamo vaizdo dydÄ: maÅas (QCIF 176x144) ar didelis (CIF 352x288)"
+msgid ""
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
+msgstr ""
+"Pasirinkite perduodamo vaizdo dydÄ: maÅas (QCIF 176x144) ar didelis (CIF "
+"352x288)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
msgid "Video channel"
msgstr "Vaizdo kanalas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "Naudotinas vaizdo kanalo numeris (kameros, tv ar kito Åaltinio pasirinkimui)"
+msgstr ""
+"Naudotinas vaizdo kanalo numeris (kameros, tv ar kito Åaltinio pasirinkimui)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Video format"
msgstr "Vaizdo formatas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Pasirinkite vaizdo kamerÅ formatÄ (negalioja daugumai USB kamerÅ)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Video preview"
msgstr "Vaizdo perÅiÅra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1208
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1215
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Rodyti vaizdus iÅ jÅsÅ kameros Ärenginio"
@@ -101,15 +112,20 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "KadrÅ daÅnis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr "Maksimalus siunÄiamÅ kadrÅ kiekis per sekundÄ. Realus siunÄiamÅ kadrÅ skaiÄius gali bÅti maÅesnis, jei "
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"Maksimalus siunÄiamÅ kadrÅ kiekis per sekundÄ. Realus siunÄiamÅ kadrÅ "
+"skaiÄius gali bÅti maÅesnis, jei "
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Full name"
msgstr "Vardas ir pavardÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
msgid "Enter your full name"
msgstr "Äveskite savo vardÄ ir pavardÄ"
@@ -142,7 +158,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Äjungti tylos atpaÅinimÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Jei Äjungta, naudoti tylos atpaÅinimÄ su kodekais, kurie tai palaiko"
@@ -151,7 +167,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Äjungti aido panaikinimÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Jeigu Äjungta, naudoti aido panaikinimÄ"
@@ -161,7 +177,9 @@ msgstr "Alternatyvus garso iÅvesties Ärenginys"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "Pasirinkite alternatyvÅ garso iÅvesties ÄrenginÄ naudojamÄ garsiniams Ävykiams."
+msgstr ""
+"Pasirinkite alternatyvÅ garso iÅvesties ÄrenginÄ naudojamÄ garsiniams "
+"Ävykiams."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "The incoming call sound"
@@ -172,7 +190,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "JeÄ Äjungta, gavus skambutÄ bus grojamas garsas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:364
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Sulaukus skambuÄio groti garsus"
@@ -185,7 +203,8 @@ msgid "The new instant message sound"
msgstr "Naujos ÅinutÄs garsas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus grojamas gavus naujÄ greitÄ ÅinutÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
@@ -193,7 +212,9 @@ msgid "Play sound on new message"
msgstr "Gavus naujÄ praneÅimÄ sugroti garsÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if enabled"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
msgstr "Jei Äjungta, gavus naujÄ praneÅimÄ bus sugrotas pasirinktas garsas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
@@ -201,7 +222,8 @@ msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Naujo balso paÅto garsas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus bus grojamas gavus naujÄ balso paÅtÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
@@ -209,17 +231,19 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Gavus naujÄ balso praneÅimÄ sugroti garsÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr "Jei Äjungta, gavus naujÄ balso paÅtÄ bus sugrotas pasirinktas garsas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:374
msgid "Play ring tone"
msgstr "SkambuÄio signalas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, pasirinktas garsas bus grojamas, bandant kam nors paskambinti"
+msgstr ""
+"Jei Äjungta, pasirinktas garsas bus grojamas, bandant kam nors paskambinti"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "The dial tone sound"
@@ -230,21 +254,29 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Jei Äjungta, kam nors skambinant bus grojamas garsas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:384
msgid "Play busy tone"
msgstr "Groti uÅimtumo signalÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who is busy, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, pasirinktas garsas bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba bandant susisiekti su uÅsiÄmusiu adresatu"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Jei Äjungta, pasirinktas garsas bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba "
+"bandant susisiekti su uÅsiÄmusiu adresatu"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "The busy tone sound"
msgstr "UÅimtumo signalas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody who is busy, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba bandant prisiskambinti uÅsiÄmusiam adresatui"
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Jei Äjungta, garsas, kuris bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba bandant "
+"prisiskambinti uÅsiÄmusiam adresatui"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "The accounts list"
@@ -259,23 +291,35 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Paslaugos tipo (TOS) baitas iÅeinanÄiuose IP paketuose"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-msgid "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in RFC 3246."
-msgstr "Paslaugos tipo (TOS) baitas iÅeinanÄiuose IP paketuose. Åis baitas naudojamas tinkle tam tikrai paslaugos kokybei (QoS) uÅtikrinti. Numatytoji vertÄ yra 184 (0xB8) atitinka Expedited Forwarding (EF) PHB kaip apibrÄÅta RFC 3246."
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Paslaugos tipo (TOS) baitas iÅeinanÄiuose IP paketuose. Åis baitas "
+"naudojamas tinkle tam tikrai paslaugos kokybei (QoS) uÅtikrinti. Numatytoji "
+"vertÄ yra 184 (0xB8) atitinka Expedited Forwarding (EF) PHB kaip apibrÄÅta "
+"RFC 3246."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
msgid "Listen port"
msgstr "Klausymo prievadas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect"
-msgstr "Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ "
+"ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "IÅsiuntimo tarpinis serveris"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "IÅeinantiems skambuÄiams naudotinas SIP iÅsiuntimo tarpinis serveris"
@@ -284,30 +328,45 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä kitÄ kompiuterÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "Kompiuteris, Ä kurÄ turi bÅti persiÅsti skambuÄiai, jei persiuntimas Äjungtas"
+msgstr ""
+"Kompiuteris, Ä kurÄ turi bÅti persiÅsti skambuÄiai, jei persiuntimas Äjungtas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "DTMF sending"
msgstr "SiunÄiamas DTMF"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and 1 (for \"INFO\")"
-msgstr "Äia leidÅiama nustatyti DTMF siuntimo veiksenÄ. ReikÅmÄ gali bÅti tik 0 (âRFC2833â) arba 1 (âINFOâ)"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Äia leidÅiama nustatyti DTMF siuntimo veiksenÄ. ReikÅmÄ gali bÅti tik 0 "
+"(âRFC2833â) arba 1 (âINFOâ)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect."
-msgstr "Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo."
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ "
+"ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP prievadÅ sritis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This port range has no effect if both participants to the conference are using H.245 Tunneling."
-msgstr "TCP prievadÅ, kuriuos Ekiga naudos H.323 H.245 kanalui, intervalas. Åis adresÅ intervalas nesvarbus kai abu pokalbio dalyviai naudoja H.245 tuneliavimÄ."
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"TCP prievadÅ, kuriuos Ekiga naudos H.323 H.245 kanalui, intervalas. Åis "
+"adresÅ intervalas nesvarbus kai abu pokalbio dalyviai naudoja H.245 "
+"tuneliavimÄ."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "UDP port range"
@@ -322,16 +381,27 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Naudoti H.245 tuneliavimÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
-msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr "Äia Äjungiama H.245 tuneliavimo veiksena. Naudojant H.245 tuneliavimÄ, H.245 praneÅimai yra patalpinami H.225 kanale (1720 prievadas). Tai sutaupo vienÄ TCP jungtÄ vykdant skambuÄius. H.245 tuneliavimas buvo Ävestas H.323v2 specifikacijoje ir yra nesuderinamas su âNetMeetingâ. Tuo pat metu Äjungtos greitojo starto ir H.245 tuneliavimo veiksenos gali sutrikdyti kai kuriÅ âNetMeetingâ versijÅ darbÄ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"Äia Äjungiama H.245 tuneliavimo veiksena. Naudojant H.245 tuneliavimÄ, H.245 "
+"praneÅimai yra patalpinami H.225 kanale (1720 prievadas). Tai sutaupo vienÄ "
+"TCP jungtÄ vykdant skambuÄius. H.245 tuneliavimas buvo Ävestas H.323v2 "
+"specifikacijoje ir yra nesuderinamas su âNetMeetingâ. Tuo pat metu Äjungtos "
+"greitojo starto ir H.245 tuneliavimo veiksenos gali sutrikdyti kai kuriÅ "
+"âNetMeetingâ versijÅ darbÄ."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Naudoti ankstyvÄ H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Tai anksti Äjungia H.245 naudojimÄ"
@@ -340,8 +410,16 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Naudoti âgreitÄ startÄâ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting"
-msgstr "Prisijungimas bus sukurtas Greitojo starto reÅime. Greitasis startas yra naujas bÅdas pradÄti pokalbius greiÄiau, atsiradÄs H.323v2. Åis darbo reÅimas nÄra palaikomas Netmeeting programos, o naudojant GreitÄjÄ startÄ bei H.245 tuneliavimÄ gali nulÅÅti kai kurios Netmeeting versijos"
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting"
+msgstr ""
+"Prisijungimas bus sukurtas Greitojo starto reÅime. Greitasis startas yra "
+"naujas bÅdas pradÄti pokalbius greiÄiau, atsiradÄs H.323v2. Åis darbo "
+"reÅimas nÄra palaikomas Netmeeting programos, o naudojant GreitÄjÄ startÄ "
+"bei H.245 tuneliavimÄ gali nulÅÅti kai kurios Netmeeting versijos"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Enable H.239"
@@ -356,51 +434,81 @@ msgid "Extended Video Roles"
msgstr "IÅplÄstinÄs vaizdo rolÄs"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr "Pasirinkite H.239 vaizdo rolÄ. ReikÅmÄs gali bÅti 0 (âisjungti iÅplÄstinÄ vaizdÄâ), 1 (âleisti turinio rolÄs kaukÄâ), 2 (âpriverstinis pristatymasâ) arba 3 (âpriverstinÄ tiesioginÄ rolÄâ)"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"Pasirinkite H.239 vaizdo rolÄ. ReikÅmÄs gali bÅti 0 (âisjungti iÅplÄstinÄ "
+"vaizdÄâ), 1 (âleisti turinio rolÄs kaukÄâ), 2 (âpriverstinis pristatymasâ) "
+"arba 3 (âpriverstinÄ tiesioginÄ rolÄâ)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr "Pasirinkite DTMF siuntimo veiksenÄ. Galimos reikÅmÄs yra 0 (âEilutÄâ), 1 (âTonasâ), 2 (âRFC2833â) ir 3 (âQ.931â), numatytoji â âEilutÄâ. Pasirinkus kitas reikÅmes nei âEilutÄâ bus iÅjungtas tekstinis pokalbis"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Pasirinkite DTMF siuntimo veiksenÄ. Galimos reikÅmÄs yra 0 (âEilutÄâ), 1 "
+"(âTonasâ), 2 (âRFC2833â) ir 3 (âQ.931â), numatytoji â âEilutÄâ. Pasirinkus "
+"kitas reikÅmes nei âEilutÄâ bus iÅjungtas tekstinis pokalbis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Visada nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below"
-msgstr "Jei Äjungta, visi ateinantys pokalbiÅ kvietimai bus nukreipiami Ä Åemiau esanÄiame lauke nurodytÄ serverÄ"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Jei Äjungta, visi ateinantys pokalbiÅ kvietimai bus nukreipiami Ä Åemiau "
+"esanÄiame lauke nurodytÄ serverÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei esamas kompiuteris uÅimtas"
+msgstr ""
+"Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei esamas kompiuteris uÅimtas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you already are in a call or if you are in busy mode"
-msgstr "Äjungus visi priimami skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs jau kalbate arba esate âNetrukdytiâ reÅime"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"Äjungus visi priimami skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke "
+"nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs jau kalbate arba esate âNetrukdytiâ reÅime"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei niekas neatsako"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr "Äjungus visi ateinantys skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs neatsakysite Ä kvietimÄ"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Äjungus visi ateinantys skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke "
+"nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs neatsakysite Ä kvietimÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN serveris"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits passage through some types of NAT gateway"
-msgstr "STUN serveris, naudojamas STUN palaikymui. STUN â tai technologija, leidÅianti perduoti duomenis per kai kuriÅ tipÅ NAT Åliuzus"
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN serveris, naudojamas STUN palaikymui. STUN â tai technologija, "
+"leidÅianti perduoti duomenis per kai kuriÅ tipÅ NAT Åliuzus"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Äjungti STUN tinklo aptikimÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Äjungti automatinÄ tinklo sÄrankÄ, sukuriamÄ remiantis STUN bandymu"
@@ -409,8 +517,12 @@ msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT susiejimo laiko pabaiga"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT binding when STUN is being used"
-msgstr "Äveskite laiko tarpÄ sekundÄmis po kurio Ekiga turÄtÅ bandyti atnaujinti NAT susiejimÄ, kai naudojamas STUN"
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"Äveskite laiko tarpÄ sekundÄmis po kurio Ekiga turÄtÅ bandyti atnaujinti NAT "
+"susiejimÄ, kai naudojamas STUN"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "Position on the screen of the call window"
@@ -429,8 +541,12 @@ msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Keisti pagrindinio lango skydelio skiltÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call history)"
-msgstr "Pakeiskite pagrindinio lango skydelio pasirinkimÄ (0=kontaktai, 1=skambinimo skydelis, 2=skambuÄiÅ istorija)"
+msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"Pakeiskite pagrindinio lango skydelio pasirinkimÄ (0=kontaktai, 1=skambinimo "
+"skydelis, 2=skambuÄiÅ istorija)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Size of the chat window"
@@ -481,209 +597,282 @@ msgid "Size of the preferences window"
msgstr "NustatymÅ lango dydis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "IÅjungti vaizdo aparatinÄs Ärangos spartinimÄ"
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "PaskyrÅ lango padÄtis ekrane"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware acceleration"
-msgstr "Åi nuostata iÅjungia aparatinÄ vaizdo spartinimÄ âDirectXâ (âWindowsâ platformose) ir âXVideoâ (âLinuxâ platformose) priemonÄmis"
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "PaskyrÅ lango dydis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Leisti programinÄ paveikslÄlio paveikslÄlyje mastelio keitimÄ"
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "IÅjungti vaizdo aparatinÄs Ärangos spartinimÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr "Leisti programai naudoti programinÄ vaizdo vaizde mastelio keitimu, jei neprieinamas aparatinis spartinimas. Jei Åi reikÅmÄ neigiama, Ekiga nebandys atverti PIP, jei nÄra aparatinio palaikymo."
+msgid ""
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
+msgstr ""
+"Åi nuostata iÅjungia aparatinÄ vaizdo spartinimÄ âDirectXâ (âWindowsâ "
+"platformose) ir âXVideoâ (âLinuxâ platformose) priemonÄmis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Programinis vaizdo mastelio keitimo algoritmas"
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "Leisti programinÄ paveikslÄlio paveikslÄlyje mastelio keitimÄ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. Does not apply on windows systems."
-msgstr "Pasirinkite programinÄ algoritmÄ vaizdo masteliui keisti: 0 â artimiausias kaimynas, 1 â artimiausias kaimynas naudojant âdÄÅutÄsâ filtrÄ, 2 â dviejÅ tiesiÅ (bilinear) filtras, 3 â hiperbolinis filtras. Åi nuostata nesvarbi âWindowsâ platformose."
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"Leisti programai naudoti programinÄ vaizdo vaizde mastelio keitimu, jei "
+"neprieinamas aparatinis spartinimas. Jei Åi reikÅmÄ neigiama, Ekiga nebandys "
+"atverti PIP, jei nÄra aparatinio palaikymo."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Mastelio reikÅmÄ"
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "Programinis vaizdo mastelio keitimo algoritmas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can be 50, 100, or 200)"
-msgstr "Mastelis naudojamas atvaizduojant paveikslÄlius pagrindiniame lange (gali bÅti 50, 100 arba 200)"
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"Pasirinkite programinÄ algoritmÄ vaizdo masteliui keisti: 0 â artimiausias "
+"kaimynas, 1 â artimiausias kaimynas naudojant âdÄÅutÄsâ filtrÄ, 2 â dviejÅ "
+"tiesiÅ (bilinear) filtras, 3 â hiperbolinis filtras. Åi nuostata nesvarbi "
+"âWindowsâ platformose."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "The zoom value"
+msgstr "Mastelio reikÅmÄ"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Mastelis naudojamas atvaizduojant paveikslÄlius pagrindiniame lange (gali "
+"bÅti 50, 100 arba 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#| msgid ""
+#| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#| "(can be 50, 100, or 200)"
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Mastelio procentinÄ vertÄ, naudojama atvaizduojant paveikslÄlius "
+"iÅplÄstinÄje sÄsajoje (gali bÅti 50, 100 arba 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "SkambuÄiÅ metu langus rodanÄius video rodyti aukÅÄiau kitÅ langÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The default video view"
msgstr "Numatytasis vaizdo rodinys"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate window)"
-msgstr "Numatytasis vaizdo rodinys (0: vietinis, 1: nutolÄs, 2: abu, 3: abu su atskirais langais)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+msgid ""
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
+msgstr ""
+"Numatytasis vaizdo rodinys (0: vietinis, 1: nutolÄs, 2: abu, 3: abu su "
+"atskirais langais)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Vaizdas prieÅ Äjungiant pilno ekrano veiksenÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The video view before having switched to fullscreen (same values as video_view)"
-msgstr "Vaizdas prieÅ Äjungiant pilno ekrano veiksenÄ (reikÅmÄ ta pati kaip ir video_view)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr ""
+"Vaizdas prieÅ Äjungiant pilno ekrano veiksenÄ (reikÅmÄ ta pati kaip ir "
+"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "Remote video window size"
msgstr "Nutolusio vaizdo lango dydis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Nutolusio vaizdo lango dydis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "Remote video window position"
msgstr "Nutolusio vaizdo lango padÄtis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Nutolusio vaizdo lango padÄtis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Maksimalus sklaidos buferis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "DidÅiausias garso signalo priÄmimo buferio dydis (milisekundÄmis)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "Vaizdo kodekÅ sÄraÅas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Maksimalus siunÄiamo vaizdo bitÅ daÅnis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
-msgstr "Leistinas siunÄiamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ kadrÅ per sekundÄ skaiÄius (priklausomai nuo pasirinkto kodeko) bus automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu siekiant sumaÅinti naudojamÄ srautÄ iki nurodytos vertÄs"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"Leistinas siunÄiamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ "
+"kadrÅ per sekundÄ skaiÄius (priklausomai nuo pasirinkto kodeko) bus "
+"automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu siekiant sumaÅinti naudojamÄ srautÄ "
+"iki nurodytos vertÄs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Maksimalus gauto vaizdo bitÅ daÅnis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above the signaled value"
-msgstr "Leistinas gaunamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Åi reikÅmÄ bus perduoda paÅnekovo programai, kuri (jei ÅiÄ galimybÄ palaiko) prireikus galÄs atitinkamai pakoreguoti savo siunÄiamo vaizdo srauto dydÄ."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"Leistinas gaunamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Åi reikÅmÄ bus perduoda "
+"paÅnekovo programai, kuri (jei ÅiÄ galimybÄ palaiko) prireikus galÄs "
+"atitinkamai pakoreguoti savo siunÄiamo vaizdo srauto dydÄ."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Laikinis erdvinis suderinimas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr "Ar norite iÅlaikyti maksimalÅ kadrÅ skaiÄiÅ per sekundÄ, ar maÅinti jÄ, prireikus minimaliai uÅtikrinti visÅ kadrÅ kokybÄ. 0 â aukÅÄiausia minimali kokybÄ, 31 â Åemiausia minimali kokybÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"Ar norite iÅlaikyti maksimalÅ kadrÅ skaiÄiÅ per sekundÄ, ar maÅinti jÄ, "
+"prireikus minimaliai uÅtikrinti visÅ kadrÅ kokybÄ. 0 â aukÅÄiausia minimali "
+"kokybÄ, 31 â Åemiausia minimali kokybÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "SÄraÅe sutrauktÅ grupiÅ sÄraÅas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Jei Äjungta, atsijungÄ kontaktai bus rodomi sÄraÅe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP serveriai"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "SukonfigÅruotÅ LDAP serveriÅ sÄraÅas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Calls history"
msgstr "SkambuÄiÅ retrospektyva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "PaskutiniÅjÅ 100 skambuÄiÅ retrospektyva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Pagelbiklio lange pasirinktas tinklo ryÅio tipas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: pasirinktinis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "No answer timeout"
msgstr "Neatsakymo laiko limitas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr "AutomatiÅkai atmesti arba nukreipti ÄeinanÄius skambuÄius jeigu neatsakoma per nurodytÄ laiko tarpÄ (sekundÄmis)."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"AutomatiÅkai atmesti arba nukreipti ÄeinanÄius skambuÄius jeigu neatsakoma "
+"per nurodytÄ laiko tarpÄ (sekundÄmis)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatinis atsiliepimas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Jei Äjungta, automatiÅkai atsiliepti Ä gaunamus skambuÄius"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
msgid "New device detected"
msgstr "Aptiktas naujas Ärenginys"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
msgid "Use it"
msgstr "Naudoti"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
msgid "Device removed"
msgstr "Ärenginys paÅalintas"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
msgid "Clear List"
msgstr "IÅvalyti sÄraÅÄ"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Received"
msgstr "Gauti"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Placed"
msgstr "Ävykdyti"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
msgid "Missed"
msgstr "Praleisti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_PridÄti kontaktÄ"
@@ -704,7 +893,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Perskambinimo bandymas"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1445
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
@@ -757,19 +946,21 @@ msgstr "Vadovas"
msgid "Self"
msgstr "AÅ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Ätraukti Ä vietinÄ sÄraÅÄ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami Ätraukti naujÄ kontaktÄ Ä Ekiga vidinÄ sÄraÅÄ"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr ""
+"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami Ätraukti naujÄ kontaktÄ Ä Ekiga vidinÄ sÄraÅÄ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -781,49 +972,53 @@ msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami Ätraukti naujÄ kontaktÄ Ä Ekiga
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Kontakto pavadinimas, kaip rodomas sÄraÅe"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Adresas, pvz. sip:xyz ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
+"Adresas, pvz. sip:xyz ekiga net; jei nenurodysite serverio dalies, pvz. sip:"
+"xyz, tuomet galite jÄ pasirinkti paspaudÄ deÅinÄ klaviÅÄ tvarkaraÅtyje"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Sugrupuoti kontaktus:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "NurodÄte nepalaikomÄ adresÄ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Jau turite kontaktÄ su Åiuo adresu!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
msgid "Rename group"
msgstr "Pervadinti grupÄ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Pakeiskite Åios grupÄs pavadinimÄ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -832,18 +1027,18 @@ msgstr "Pakeiskite Åios grupÄs pavadinimÄ"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:684
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
@@ -851,72 +1046,74 @@ msgstr "_Keisti"
msgid "_Remove"
msgstr "_PaÅalinti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid "Edit roster element"
msgstr "Taisyti sÄraÅo elementÄ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
-msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ, kad bÅtÅ pakeistas sÄraÅe jau esantis objektas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Yra pageidaujamas kontaktas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Pasirinkite grupes:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:145
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
msgid "Call"
msgstr "Skambinti"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:148
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
msgid "Transfer"
msgstr "Nukreipti"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Dvigubas alternatyvusis vardas"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:349
msgid "Bad username/password"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas / slaptaÅodis"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
msgid "Transport error"
msgstr "Transportavimo klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:84
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
msgid "Unregistered"
msgstr "IÅsiregistruota"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:254
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -924,91 +1121,91 @@ msgstr[0] "%s (su %d balso paÅto praneÅimu)"
msgstr[1] "%s (su %d balso paÅto praneÅimais)"
msgstr[2] "%s (su %d balso paÅto praneÅimÅ)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
msgid "Processing..."
msgstr "Apdorojama..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_IÅjungti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "Ä_jungti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Papildyti sÄskaitÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "ÅiÅrÄti balanso retrospektyvÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "ÅiÅrÄti skambuÄiÅ retrospektyvÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Keisti sÄskaitÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Atnaujinkite Åiuos laukelius:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:151
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Paskyros pavadinimas, pvz. ManoPaskyra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
msgid "Registrar:"
msgstr "Registratorius:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:162
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registruotojas, pvz. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "VartÅ sargas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:152
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "VartÅ saugotojas, pvz. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1017,421 +1214,432 @@ msgstr "Naudotojo vardas, pvz. vardenis"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
msgid "Authentication user:"
msgstr "TapatybÄs patvirtinimo naudotojas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
-msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas patvirtinant tapatybÄ, jei skiriasi nuo naudotojo vardo; palikite tuÅÄiÄ, jei tokio neturite"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"Naudotojo vardas, naudojamas patvirtinant tapatybÄ, jei skiriasi nuo "
+"naudotojo vardo; palikite tuÅÄiÄ, jei tokio neturite"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "SlaptaÅodis:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Su naudotoju susietas slaptaÅodis"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
msgid "Timeout:"
msgstr "Laukimo laikas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr "Laikas sekundÄmis, kuriam praÄjus registravimas automatiÅkai bandomas dar kartÄ"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:166
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+"Laikas sekundÄmis, kuriam praÄjus registravimas automatiÅkai bandomas dar "
+"kartÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:488
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable account"
msgstr "Äjungti paskyrÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "NenurodÄte Åios paskyros vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:518
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "NenurodÄte serverio, kuriame reikÄtÅ registruotis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:520
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "NenurodÄte Åios paskyros abonento vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:522
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Laukimo delsa turi bÅti bent 10 sekundÅiÅ."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
msgid "Registered"
msgstr "Prisiregistruota"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nepavyko iÅsiregistruoti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
msgid "Could not register to "
msgstr "Nepavyko uÅsiregistruoti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:751
msgid "Could not register"
msgstr "Nepavyko uÅsiregistruoti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:906
msgid "Appointment"
msgstr "Susitikimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:911
msgid "Breakfast"
msgstr "PusryÄiai"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
msgid "Dinner"
msgstr "VakarienÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
msgid "Holiday"
msgstr "Atostogos"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
msgid "In transit"
msgstr "PerÄjime"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
msgid "Looking for work"
msgstr "IeÅkau darbo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
msgid "Lunch"
msgstr "PietÅs"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
msgid "Meal"
msgstr "Maistas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
msgid "Meeting"
msgstr "Susitikimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
msgid "On the phone"
msgstr "Kalbu telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
msgid "Playing"
msgstr "Groja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
msgid "Shopping"
msgstr "Apsipirkimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
msgid "Sleeping"
msgstr "Miegas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
msgid "Working"
msgstr "Dirbu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_PridÄti Ekiga.net paskyrÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_PridÄti Ekiga skambinimo paskyrÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:108
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_PridÄti SIP paskyrÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_PridÄti H.323 paskyrÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../src/gui/assistant.cpp:646
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Gauti Ekiga.net SIP paskyrÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
msgid "_User:"
msgstr "_Naudotojas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_SlaptaÅodis:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Gauti Ekiga skambinimo paskyrÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:144
msgid "_Account ID:"
msgstr "_Paskyros ID:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:146
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN kodas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:151
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:152
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_VartÅ sargas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:166
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Laukimo laikas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:162
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registratorius:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
msgid "_Authentication user:"
msgstr "_TapatybÄs patvirtinimo naudotojas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Vietinis naudotojas nutraukÄÂpokalbÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Vietinis naudotojas atmetÄÂpokalbÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "NutolÄs naudotojas nutraukÄ pokalbÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "NutolÄs naudotojas atmetÄ pokalbÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "NutolÄs naudotojas liovÄsi skambinti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenormalus skambuÄio nutraukimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../src/gui/main_window.cpp:536
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusio kompiuterio"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "VartÅ sargas nutraukÄ pokalbÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
msgid "User not found"
msgstr "Naudotojas nerastas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nepakanka turimos ryÅio linijos"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
msgid "No common codec"
msgstr "Nerasta bendrÅjÅ kodekÅ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
msgid "Call forwarded"
msgstr "Skambutis nukreiptas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
msgid "Security check failed"
msgstr "Saugos patikra nesÄkminga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
msgid "Local user is busy"
msgstr "Vietinis naudotojas uÅsiÄmÄs"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Perkrauta linija iki nutolusio naudotojo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Remote user is busy"
msgstr "NutolÄs naudotojas uÅsiÄmÄs"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "Remote host is offline"
msgstr "NutolÄs kompiuteris yra atsijungÄs"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
msgid "User is not available"
msgstr "Naudotojas neprieinamas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tarnyba nepalaikoma"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
msgid "Call completed"
msgstr "Skambutis baigtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:709
msgid "Missed call from"
msgstr "Praleistas skambutis"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:711
msgid "Missed call"
msgstr "Praleistas skambutis"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:836
msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
+"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually for instructions"
+"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
+"for instructions"
msgstr ""
-"âEkigaâ nesugebÄjo automatiÅkai parinkti tinklo nustatymÅ. Programa naudotis galite, taÄiau tinklo nuostatas reikÄs parinkti rankiniu bÅdu.\n"
+"âEkigaâ nesugebÄjo automatiÅkai parinkti tinklo nustatymÅ. Programa naudotis "
+"galite, taÄiau tinklo nuostatas reikÄs parinkti rankiniu bÅdu.\n"
"\n"
-"Instrukcijas rasite adresu http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually"
+"Instrukcijas rasite adresu http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
msgid "Message"
msgstr "ÅinutÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
msgid "Illegal status code"
msgstr "Netinkamas bÅsenos kodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Invalid address"
msgstr "Netinkamas adresas"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:591
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Nutolusio adresato kompiuteris atsijungÄs"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:607
msgid "Multiple choices"
msgstr "Keletas pasirinkimÅ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:611
msgid "Moved permanently"
msgstr "Perkelta visam laikui"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:615
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Laikinai perkelta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:619
msgid "Use proxy"
msgstr "Naudoti ÄgaliotÄjÄ serverÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:623
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternatyvi tarnyba."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:627
msgid "Bad request"
msgstr "Bloga uÅklausa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:631
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nenustatyta tapatybÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:635
msgid "Payment required"
msgstr "BÅtinas apmokÄjimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:639
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "UÅdrausta, patikrinkite, ar teisingas naudotojo vardas ir slaptaÅodis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:643
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:647
msgid "Method not allowed"
msgstr "Neleistinas metodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:651
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:655
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ tarpiniame serveryje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:659
msgid "Timeout"
msgstr "BaigÄsi skirtas laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:663
msgid "Conflict"
msgstr "Konfliktas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:667
msgid "Length required"
msgstr "Reikia ilgio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:671
msgid "Request entity too big"
msgstr "UÅklausos esybÄ per didelÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:675
msgid "Request URI too long"
msgstr "UÅklausos URI per ilgas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Netinkamas medijos tipas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Netinkama URI schema"
@@ -1439,172 +1647,172 @@ msgstr "Netinkama URI schema"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
msgid "Bad extension"
msgstr "Netinkamas plÄtinys"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
msgid "Extension required"
msgstr "Reikia plÄtinio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalas per maÅas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:703
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Laikinai neprieinama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
msgid "Loop detected"
msgstr "Aptikta kilpa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
msgid "Too many hops"
msgstr "Per daug tarpiniÅ punktÅ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nevisas adresas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
msgid "Ambiguous"
msgstr "Daugiaprasmis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
msgid "Busy Here"
msgstr "Äia uÅimtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
msgid "Request terminated"
msgstr "UÅklausa nutraukta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Äia nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:735
msgid "Bad event"
msgstr "Netinkamas Ävykis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
msgid "Request pending"
msgstr "Laukiama uÅklausos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
msgid "Undecipherable"
msgstr "NeiÅÅifruojama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
msgid "Internal server error"
msgstr "VidinÄ serverio klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
msgid "Not implemented"
msgstr "NeÄgyvendinta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
msgid "Bad gateway"
msgstr "Netinkamas Åliuzas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
msgid "Server timeout"
msgstr "Serverio laukimo laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP versija nepalaikoma"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
msgid "Message too large"
msgstr "PraneÅimas per didelis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Visur uÅimta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
msgid "Decline"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Nebeegzistuoja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Visuotinai nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
msgid "Could not send message: "
msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti ÅinutÄs:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
msgid "user offline"
msgstr "naudotojas atsijungÄs"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:944
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Gaunamas skambutis iÅ %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Gaunamas skambutis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:952
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Skambutyje su %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Skambutyje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Pakelti paÅymÄto kodeko prioritetÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Nuleisti paÅymÄto kodeko prioritetÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
msgid "Advanced"
msgstr "SudÄtingesni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
msgid "Add Group"
msgstr "PridÄti grupÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:564
msgid "Account Name"
msgstr "Paskyros vardas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:565
msgid "Status"
msgstr "BÅsena"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:614
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
msgid "_Accounts"
msgstr "_Paskyros"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
msgid "Edi_t"
msgstr "Keis_ti"
@@ -1613,7 +1821,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "AdresÅ knyga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1314
msgid "Address _Book"
msgstr "AdresÅ _knyga"
@@ -1627,7 +1835,7 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
msgid "Full Name"
msgstr "Vardas ir pavardÄ"
@@ -1635,136 +1843,185 @@ msgstr "Vardas ir pavardÄ"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_PaieÅkos filtras:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:772
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Klaida inicijuojant vaizdo iÅvestÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Åio skambuÄio metu jÅsÅ kompiuteryje vaizdas nebus rodomas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
-msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr "Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, jog paspartintos vaizdo iÅvesties Ärenginio nenaudoja jokia kita programa."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, "
+"jog paspartintos vaizdo iÅvesties Ärenginio nenaudoja jokia kita programa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
-msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr "Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, jog naudojate 24 arba 32 bitÅ gylio spalvÅ paletÄ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr ""
+"Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, "
+"jog naudojate 24 arba 32 bitÅ gylio spalvÅ paletÄ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Klaida gaunant prieigÄ prie vaizdo Ärenginio %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "SkambuÄiÅ metu bus rodomas judantis logotipas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
-msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
-msgstr "Ävyko klaida atidarant ÄrenginÄ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite Ärenginio priÄjimo teises ir Äsitikinkite, kad naudojama atitinkama tvarkyklÄ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+msgid ""
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
+msgstr ""
+"Ävyko klaida atidarant ÄrenginÄ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks "
+"tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
+"patikrinkite Ärenginio priÄjimo teises ir Äsitikinkite, kad naudojama "
+"atitinkama tvarkyklÄ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "JÅsÅ vaizdo tvarkyklÄ nepalaiko pasirinko vaizdo formato."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nepavyko atverti pasirinkto kanalo."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
msgstr ""
"JÅsÅ tvarkyklÄ nepalaiko nei vieno Ekiga palaikomo spalvÅ formato.\n"
-"PasiÅiÅrÄkite savo branduolio tvarkyklÄs dokumentacijoje, kaip nustatyti palaikomÄ spalvÅ paletÄ."
+"PasiÅiÅrÄkite savo branduolio tvarkyklÄs dokumentacijoje, kaip nustatyti "
+"palaikomÄ spalvÅ paletÄ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Nepavyko nustatyti kadrÅ skaiÄiaus."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Nepavyko nustatyti kadrÅ dydÅio."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
msgid "Unknown error."
msgstr "NeÅinoma klaida."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Klaida atveriant garso Ävesties ÄrenginÄ %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bus perduodama tik tyla."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-msgstr "Nepavyko ÄraÅyti garso iÅ pasirinkto garso Ärenginio. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus, priÄjimo prie Ärenginio teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nepavyko ÄraÅyti garso iÅ pasirinkto garso Ärenginio. Jei tai iÅimamas "
+"Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba "
+"jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus, priÄjimo prie "
+"Ärenginio teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
-msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
-msgstr "Pasirinktas garso Ärenginys (%s) buvo sÄkmingai atidarytas, taÄiau iÅ Ärenginio nepavyko gauti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Pasirinktas garso Ärenginys (%s) buvo sÄkmingai atidarytas, taÄiau iÅ "
+"Ärenginio nepavyko gauti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt "
+"uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
+"patikrinkite parinktus garso nustatymus."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1073
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Klaida atveriant garso iÅvesties ÄrenginÄ %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebus grojama jokiÅ gaunamÅ garsÅ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
-msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-msgstr "Nepavyko iÅvesti garso Ä pasirinktÄ garso ÄrenginÄ. Patikrinkite programos garso nustatymus, priÄjimo teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nepavyko iÅvesti garso Ä pasirinktÄ garso ÄrenginÄ. Patikrinkite programos "
+"garso nustatymus, priÄjimo teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1089
-msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
-msgstr "Pasirinktas garso Ärenginys buvo sÄkmingai atvertas, taÄiau Ä jÄ nepavyko ÄraÅyti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Pasirinktas garso Ärenginys buvo sÄkmingai atvertas, taÄiau Ä jÄ nepavyko "
+"ÄraÅyti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ "
+"atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite "
+"parinktus garso nustatymus."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1125
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Skambinama %s..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1160
-#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:658
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Prisijungti prie %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1183
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1178
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1209
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2502
msgid "Standby"
msgstr "UÅmigdyti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1194
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2660
msgid "Call Window"
msgstr "Pokalbio langas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1220
msgid "Call on hold"
msgstr "Skambutis sulaikytas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1228
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1231
msgid "Call retrieved"
msgstr "Skambutis priimtas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -1775,27 +2032,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
msgid "TX: / "
msgstr "TX: /"
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
msgid "RX: / "
msgstr "RX: /"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -1813,177 +2070,168 @@ msgstr ""
"RaiÅka: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "G:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f KPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1674
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_riimti skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1687
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
msgid "H_old Call"
msgstr "_Sulaikyti skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Sustabdyti g_arsÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Sustabdyti _vaizdÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Atstatyti g_arsÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
msgid "Resume _Video"
msgstr "Atstatyti _vaizdÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
msgid "Video Settings"
msgstr "Vaizdo parametrai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Keisti ryÅkumÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Keisti baltumÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
msgid "Adjust color"
msgstr "Keisti spalvas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1840
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Keisti kontrastÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
msgid "Audio Settings"
msgstr "Garso parametrai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
msgid "_Call"
msgstr "_Skambinti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Pick up"
msgstr "Atsilie_pti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2403
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Atsiliepti Ä dabartinÄ skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-#| msgid "_Hangup"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
msgid "_Hang up"
msgstr "_PadÄti ragelÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2405
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Sustabdyti dabartinÄ skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2471
msgid "Hold the current call"
msgstr "Sustabdyti dabartinÄ skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
msgid "_Transfer Call"
msgstr "PersiÅs_ti skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Nukreipti esamÄ skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Sulaikyti / tÄsti garso perdavimÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Sulaikyti / tÄsti vaizdo perdavimÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "UÅverti Ekiga langÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2026
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
msgid "_Local Video"
msgstr "_Vietinis vaizdas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "Local video image"
msgstr "Vietinio vaizdo paveikslÄlis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
msgid "_Remote Video"
msgstr "_NutolÄs vaizdas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
msgid "Remote video image"
msgstr "Nutolusio vaizdo paveikslÄlis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_PaveikslÄlis paveikslÄlyje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
msgid "Both video images"
msgstr "Abu vaizdo paveikslÄliai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "_IÅplÄstinis vaizdas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
-msgid "Extended Video Images"
-msgstr "IÅplÄstiniai vaizdo paveikslÄliai"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
msgid "Zoom out"
msgstr "MaÅinti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "Normal size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2166
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Nukreipti skambutÄ Ä:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2432
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Pakeisti garso kortos garsumÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2452
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Pakeisti vaizdo Ärenginio spalvÅ parametrus"
@@ -2003,7 +2251,7 @@ msgstr "Kopijuoti nuorodÄ"
msgid "_Smile..."
msgstr "_Åypsotis..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2011,12 +2259,12 @@ msgstr[0] "Turite %d neskaitytÄ ÅinutÄ"
msgstr[1] "Turite %d neskaitytas Åinutes"
msgstr[2] "Turite %d neskaitytÅ ÅinuÄiÅ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
msgid "Read"
msgstr "Skaityti"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:446
msgid "Chat Window"
msgstr "Pokalbio langas"
@@ -2027,382 +2275,417 @@ msgstr "Pokalbio langas"
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuota"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:394
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Gavus naujÄ balso paÅtÄ sugroti garsÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:404
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Gavus naujÄ ÅinutÄ sugroti garsÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
msgid "Personal Information"
msgstr "AsmeninÄ informacija"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
msgid "_Full name:"
msgstr "_Vardas ir pavardÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
msgid "Video Display"
msgstr "Vaizdo rodymas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Rodyti vaizdÄ rodanÄius langus _virÅ kitÅ langÅ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo parametrai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Äjungti tinklo _aptikimÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
msgid "Call Forwarding"
msgstr "SkambuÄiÅ nukreipimas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Visada nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
-msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
-msgstr "Jei Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ protokolo parametruose"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
+msgstr ""
+"Jei Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ "
+"protokolo parametruose"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodyta kompiuterÄ, jei _neatsakoma"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
-msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr "Jeigu Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ protokolo parametruose, jeigu neatsakysite Ä skambutÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Jeigu Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ "
+"protokolo parametruose, jeigu neatsakysite Ä skambutÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei _uÅimta"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
-msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in busy mode"
-msgstr "Jeigu Äjungta, visi gaunami skambuÄiai bus persiÅsti Ä protokolo nustatymuose nurodytÄ kompiuterÄ, jei jau esate prisiskambinÄ arba ÄjungÄ veiksenÄ âNetrukdytiâ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in busy mode"
+msgstr ""
+"Jeigu Äjungta, visi gaunami skambuÄiai bus persiÅsti Ä protokolo "
+"nustatymuose nurodytÄ kompiuterÄ, jei jau esate prisiskambinÄ arba ÄjungÄ "
+"veiksenÄ âNetrukdytiâ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
msgid "Call Options"
msgstr "SkambuÄio parinktys"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "Laikas, po kurio atmesti arba persiÅsti neatsakytus gaunamus skambuÄius (sekundÄmis):"
+msgstr ""
+"Laikas, po kurio atmesti arba persiÅsti neatsakytus gaunamus skambuÄius "
+"(sekundÄmis):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_AutomatiÅkai atsiliepti Ä gaunamus skambuÄius"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga garso Ävykiai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "Ävykis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "Pasirinkite garsÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wave rinkmenos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
msgid "String"
msgstr "Seka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Tonas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "IÅjungti H.239 iÅplÄstinÄ vaizdÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Äjungti H.239 turinio rolÄs kaukÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "PriverstinÄ H.239 pristatymo rolÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "PriverstinÄ H.239 tiesioginÄ rolÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "Misc Settings"
msgstr "ÄvairÅs parametrai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Nukreipimo _URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
msgid "Advanced Settings"
msgstr "SudÄtingesni parametrai"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Naudoti H.245 _tunelius"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Nau_doti ankstyvÄ H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Naudoti greito _starto procedÅrÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
-msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr "Bus prisijungiama Greito Starto veiksenoje. Greitas Startas â tai naujas bÅdas greiÄiau pradÄti skambuÄius, pasirodÄs H.323v2. Jo nepalaiko Netmeeting, o Greito Starto ir H.245 tuneliÅ naudojimas vienu metu gali sutrikdyti kai kuriÅ NetMeeting versijÅ darbÄ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"Bus prisijungiama Greito Starto veiksenoje. Greitas Startas â tai naujas "
+"bÅdas greiÄiau pradÄti skambuÄius, pasirodÄs H.323v2. Jo nepalaiko "
+"Netmeeting, o Greito Starto ir H.245 tuneliÅ naudojimas vienu metu gali "
+"sutrikdyti kai kuriÅ NetMeeting versijÅ darbÄ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Äjungti H.239 valdymÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Tai Äjungia H.239 galimybÄ papildomoms vaizdo rolÄms."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Extended Video Roles:"
msgstr "IÅplÄstinÄs vaizdo rolÄs:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Pasirinkite H.239 vaizdo rolÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF veiksena"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_SiÅsti DTMF kaip:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Pasirinkite DTMF siuntimo veiksenÄ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "_Tarpinis iÅsiuntimo serveris:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997
msgid "Audio Devices"
msgstr "Garso Ärenginiai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Ringing device:"
msgstr "Skambinimo Ärenginys:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Pasirinkite naudotinÄ skambinimo garso ÄrenginÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Output device:"
msgstr "IÅvedimo Ärenginys"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
msgid "Input device:"
msgstr "Ävedimo Ärenginys:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Aptikti Ärenginius"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "SpustelÄkite Äia norÄdami atnaujinti ÄrenginiÅ sÄraÅÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
msgid "No device found"
msgstr "Nerasta jokiÅ ÄrenginiÅ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europos)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerikos)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (PrancÅzijos)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
msgid "Video Devices"
msgstr "Vaizdo Ärenginiai"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Pasirinkit perduodamo vaizdo dydÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "Settings"
msgstr "Parametrai"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Naudoti tylos _atpaÅinimÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Äjungti aido _panaikinimÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maksimalus _drebÄjimo buferis (milisekundÄmis)"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "Picture quality"
msgstr "PaveikslÄlio kokybÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "Frame rate"
msgstr "KadrÅ daÅnis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
-msgstr "Pasirinkite, ar norite uÅtikrinti bent minimaliÄ vaizdo kokybÄ (galbÅt praleidÅiamÅ kadrÅ, siekiant nevirÅyti srauto dydÅio, sÄskaita), ar norite palaikyti pastovÅ kadrÅ skaiÄiÅ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
+msgstr ""
+"Pasirinkite, ar norite uÅtikrinti bent minimaliÄ vaizdo kokybÄ (galbÅt "
+"praleidÅiamÅ kadrÅ, siekiant nevirÅyti srauto dydÅio, sÄskaita), ar norite "
+"palaikyti pastovÅ kadrÅ skaiÄiÅ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksimalus vaizdo _bitÅ daÅnis (kb/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
-msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
-msgstr "Leistinas vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ kadrÅ per sekundÄ skaiÄius bus automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu, siekiant palaikyti naudojamÄ srautÄ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"Leistinas vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ kadrÅ per "
+"sekundÄ skaiÄius bus automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu, siekiant "
+"palaikyti naudojamÄ srautÄ."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ekiga nustatymai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
msgid "Personal Data"
msgstr "Asmeniniai duomenys"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
msgid "General Settings"
msgstr "Bendrieji parametrai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
msgid "Sound Events"
msgstr "Garso Ävykiai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
msgid "Protocols"
msgstr "Protokolai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP parametrai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 parametrai"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
msgid "Devices"
msgstr "Ärenginiai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2410,21 +2693,55 @@ msgstr[0] "Turite %d ÅinutÄ"
msgstr[1] "Turite %d Åinutes"
msgstr[2] "Turite %d ÅinuÄiÅ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Gaukite pagalbÄ skaitydami Ekiga ÅinynÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1397
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Parodyti informacijÄ apie Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
msgid "Quit"
msgstr "IÅeiti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:101
+msgid "Available"
+msgstr "Pasiekiamas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:102
+msgid "Away"
+msgstr "ManÄs nÄra"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:103
+msgid "Busy"
+msgstr "UÅimtas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:401
+msgid "Custom message..."
+msgstr "PasirinktinÄ ÅinutÄ..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:446
+msgid "Clear"
+msgstr "IÅvalyti"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:682
+msgid "Custom Message"
+msgstr "PasirinktinÄ ÅinutÄ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:550
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "IÅtrinti pasirinktines Åinutes:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:699
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Nurodykite pasirinktines Åinutes:"
+
#: ../lib/gui/dialpad.c:52
msgid "abc"
msgstr "abc"
@@ -2470,16 +2787,47 @@ msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Visas padÄkas rasite faile AUTHORS"
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. "
-msgstr "Åi programa yra laisva. JÅs galite jÄ platinti ir/arba modifikuoti remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios VieÅosios licencijos (GNU GPL) sÄlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuoÅiÅra) bet kuria vÄlesne versija."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Åi programa yra laisva. JÅs galite jÄ platinti ir/arba modifikuoti "
+"remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios VieÅosios "
+"licencijos (GNU GPL) sÄlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuoÅiÅra) "
+"bet kuria vÄlesne versija."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Åi programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ GARANTIJÅ; tame tarpe be jokiÅ numanomÅ PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS garantijÅ. ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ VieÅÄjÄ licencijÄ norÄdami suÅinoti smulkmenas. JÅs turÄjote kartu su Åia programa gauti ir GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ; jei negavote â raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Åi programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ "
+"GARANTIJÅ; tame tarpe be jokiÅ numanomÅ PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS "
+"TIKSLAMS garantijÅ. ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ VieÅÄjÄ licencijÄ norÄdami "
+"suÅinoti smulkmenas. JÅs turÄjote kartu su Åia programa gauti ir GNU "
+"Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ; jei negavote â raÅykite Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
-msgid "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the software thus combined."
-msgstr "Programa âEkigaâ yra platinama GNU GPL licencijos sÄlygomis su papildoma sÄlyga: jÄ leidÅiama susieti ar kitaip kombinuoti su OPAL, OpenH323 ir PWLIB programomis bei platinti gautÄ produktÄ, OPAL, OpenH323 ir PWLIB programoms netaikant GNU GPL reikalavimÅ, taÄiau juos taikant likusiai produkto daliai."
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Programa âEkigaâ yra platinama GNU GPL licencijos sÄlygomis su papildoma "
+"sÄlyga: jÄ leidÅiama susieti ar kitaip kombinuoti su OPAL, OpenH323 ir PWLIB "
+"programomis bei platinti gautÄ produktÄ, OPAL, OpenH323 ir PWLIB programoms "
+"netaikant GNU GPL reikalavimÅ, taÄiau juos taikant likusiai produkto daliai."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
@@ -2492,8 +2840,14 @@ msgstr ""
"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>"
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
-msgid "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr "Ekiga yra pilnavertÄ SIP ir su H.323 suderinama VoIP, IP-telefonijos bei vaizdo konferencijÅ programa, leidÅianti perduoti garso ir vaizdo skambuÄius nutolusiems naudotojams, naudojantiems SIP ir H.323 ÄrangÄ ar programas."
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga yra pilnavertÄ SIP ir su H.323 suderinama VoIP, IP-telefonijos bei "
+"vaizdo konferencijÅ programa, leidÅianti perduoti garso ir vaizdo skambuÄius "
+"nutolusiems naudotojams, naudojantiems SIP ir H.323 ÄrangÄ ar programas."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
msgid "Unable to open help file."
@@ -2503,8 +2857,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti Åinyno failo."
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nerodyti Åio dialogo kitÄ kartÄ"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
msgid "Neighbours"
msgstr "Kaimynai"
@@ -2518,7 +2871,6 @@ msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
msgstr[2] "Rasta %d naudotojÅ"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "A_dd Contact"
msgid "Add Contact"
msgstr "PridÄti kontaktÄ"
@@ -2582,8 +2934,7 @@ msgstr "IÅprotÄjÄs"
msgid "Screencast"
msgstr "Vaizdo transliacija"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
@@ -2625,8 +2976,7 @@ msgstr "Atnaujinama"
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nepavyko inicijuoti serverio"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP klaida: "
@@ -2640,8 +2990,7 @@ msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "Nepavyko atlikti paieÅkos"
@@ -2703,13 +3052,11 @@ msgstr "SkambuÄio _atributai:"
msgid "The field you are searching for"
msgstr "JÅsÅ ieÅkomas laukas"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "_Filter template:"
msgstr "_Filtro Åablonas:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
msgstr "Äia â$â yra pakeiÄiamas paieÅkos eilute"
@@ -2735,12 +3082,14 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
msgstr "AukÅÄiau pateikto ID slaptaÅodis, jei yra"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Naudoti TLS"
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Naudoti _TLS"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Naudoti SASL"
+#| msgid "Use SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Naudoti SAS_L"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _mechanism"
@@ -2766,8 +3115,7 @@ msgstr "PraÅom nurodyti âDisplayNameâ atributÄ\n"
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "PraÅom nurodyti âCallâ atributÄ\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Netinkamas serverio URI\n"
@@ -2787,15 +3135,15 @@ msgstr "Sukurti LDAP katalogÄ"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net katalogas"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
msgid "Remote URI:"
msgstr "NutolÄs URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
@@ -2860,8 +3208,13 @@ msgstr "IÅteklius:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several terminals registered to the same account; leave empty if you do not know what it is"
-msgstr "Resursas, pvz. namai ar darbas, leidÅiantis atskirti kelis tos paÄios paskyros terminalus; palikite tuÅÄiÄ, jei neÅinote, kas tai"
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"Resursas, pvz. namai ar darbas, leidÅiantis atskirti kelis tos paÄios "
+"paskyros terminalus; palikite tuÅÄiÄ, jei neÅinote, kas tai"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
@@ -2936,7 +3289,8 @@ msgstr "PridÄti sÄraÅo elementÄ"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ elementÄ nuotoliniame sÄraÅe"
+msgstr ""
+"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ elementÄ nuotoliniame sÄraÅe"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
@@ -2975,11 +3329,12 @@ msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Neberodyti jo/jos bÅsenos"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
-msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti nuotoliniame sÄraÅe esantÄ elementÄ"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti nuotoliniame sÄraÅe esantÄ elementÄ"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-#| msgid "Add new resource-list"
msgid "Add resource list"
msgstr "PridÄti iÅtekliÅ sÄraÅÄ"
@@ -2988,8 +3343,11 @@ msgid "Add new resource-list"
msgstr "PridÄti naujÄ iÅtekliÅ sÄraÅÄ"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ kontaktÅ sÄraÅÄ Ekiga nuotoliniame sÄraÅe"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ kontaktÅ sÄraÅÄ Ekiga "
+"nuotoliniame sÄraÅe"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -3030,7 +3388,8 @@ msgstr "Keisti kontaktÅ sÄraÅo savybes"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "UÅpildykite Åiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiÅkia visuotinÄ)"
+msgstr ""
+"UÅpildykite Åiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiÅkia visuotinÄ)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name:"
@@ -3055,7 +3414,8 @@ msgstr "PridÄti nuotolinÄ kontaktÄ"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami sukurti naujÄ kontaktÄ nuotoliniame serveryje"
+msgstr ""
+"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami sukurti naujÄ kontaktÄ nuotoliniame serveryje"
#. Translators: #%d - ordinal number
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
@@ -3074,372 +3434,392 @@ msgid "Edit remote contact"
msgstr "Keisti nuotolinÄ kontaktÄ"
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti esantÄ kontaktÄ nuotoliniame serveryje"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti esantÄ kontaktÄ nuotoliniame "
+"serveryje"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by selecting Preferences in the Edit menu."
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
-"Tai Ekiga bendrÅjÅ nustatymÅ pagelbiklis. Åie Åingsneliai padÄs jums sukonfigÅruoti Ekiga uÅduodant jums keletÄ paprastÅ klausimÅ.\n"
+"Tai Ekiga bendrÅjÅ nustatymÅ pagelbiklis. Åie Åingsneliai padÄs jums "
+"sukonfigÅruoti Ekiga uÅduodant jums keletÄ paprastÅ klausimÅ.\n"
"\n"
-"KartÄ tai atlikÄ nustatymus galÄsite bet kada pakeisti meniu âKeistiâ pasirinkÄ punktÄ âNustatymaiâ."
+"KartÄ tai atlikÄ nustatymus galÄsite bet kada pakeisti meniu âKeistiâ "
+"pasirinkÄ punktÄ âNustatymaiâ."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Sveikiname paleidus EkigÄ"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Äveskite savo vardÄ ir pavardÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
-msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
-msgstr "JÅsÅ vardas ir pavardÄ bus naudojami jungiantis prie kitÅ VoIP ir vaizdo konferenciniÅ programÅ."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"JÅsÅ vardas ir pavardÄ bus naudojami jungiantis prie kitÅ VoIP ir vaizdo "
+"konferenciniÅ programÅ."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your local internal network (inside your company, for example). You will require an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by any person with a SIP account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an inexpensive call out account.\n"
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
-"Jei neturite SIP arba H323 paskyros, ekiga galite naudoti tik savo vietiniame tinkle (pvz. kompanijos viduje). Jums reikÄs paskyros, jei norite bÅti pasiekiamas ÅmonÄms internete. Daug ÅiniatinkliÅ leidÅia sukurti paskyrÄ. Mes siÅlome naudoti nemokamÄ ekiga.net paskyrÄ, kuri leidÅia susijungti su bet kuriuo asmeniu su SIP paskyra. Jei taip pat norite ÄprastiniÅ telefono linijÅ, siÅlome nusipirkti nebrangiÄ skambuÄio paskyrÄ.\n"
+"Jei neturite SIP arba H323 paskyros, ekiga galite naudoti tik savo "
+"vietiniame tinkle (pvz. kompanijos viduje). Jums reikÄs paskyros, jei "
+"norite bÅti pasiekiamas ÅmonÄms internete. Daug ÅiniatinkliÅ leidÅia "
+"sukurti paskyrÄ. Mes siÅlome naudoti nemokamÄ ekiga.net paskyrÄ, kuri "
+"leidÅia susijungti su bet kuriuo asmeniu su SIP paskyra. Jei taip pat "
+"norite ÄprastiniÅ telefono linijÅ, siÅlome nusipirkti nebrangiÄ skambuÄio "
+"paskyrÄ.\n"
"\n"
"Tolesni du puslapiai leidÅia susikurti tokias paskyras."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Ävadas Ä paskyras"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net paskyra"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Äveskite savo naudotojo vardÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Äveskite savo slaptaÅodÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you would prefer to specify the login details later."
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
-"Naudotojo vardas ir slaptaÅodis yra naudojami jungiantis prie esamos jÅsÅ nemokamos ekiga.net SIP paslaugos paskyros. Jeigu dar neturite ekiga.net SIP adreso, galite Åemiau susikurti paskyrÄ. Taip gausite SIP adresÄ, kuriuo kiti ÅmonÄs galÄs jums skambinti.\n"
+"Naudotojo vardas ir slaptaÅodis yra naudojami jungiantis prie esamos jÅsÅ "
+"nemokamos ekiga.net SIP paslaugos paskyros. Jeigu dar neturite ekiga.net SIP "
+"adreso, galite Åemiau susikurti paskyrÄ. Taip gausite SIP adresÄ, kuriuo "
+"kiti ÅmonÄs galÄs jums skambinti.\n"
"\n"
-"Galite praleisti ÅÄ ÅingsnÄ, jei naudojate alternatyviÄ SIP paslaugÄ, arba jei norite nurodyti prisijungimo informacijÄ vÄliau."
+"Galite praleisti ÅÄ ÅingsnÄ, jei naudojate alternatyviÄ SIP paslaugÄ, arba "
+"jei norite nurodyti prisijungimo informacijÄ vÄliau."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "AÅ nenoriu uÅsiregistruoti nemokamos ekiga.net paslaugos"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga skambinimo paskyra"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Äveskite savo paskyros ID:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Äveskite savo PIN kodÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. To enable this, you need to do two things:\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this dialog.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
msgstr ""
-"Su Ekiga galite skambinti Ä Äprastus ir mobiliuosius telefonus visame pasaulyje. Norint tai padaryti, reikia dvejÅ dalykÅ:\n"
+"Su Ekiga galite skambinti Ä Äprastus ir mobiliuosius telefonus visame "
+"pasaulyje. Norint tai padaryti, reikia dvejÅ dalykÅ:\n"
"- eiti Åemiau pateiktu URL ir Äsigyti paskyrÄ;\n"
"- Ävesti savo paskyros ID ir PIN kodÄ.\n"
-"Åi paslauga veiks tik tada, jei sukursite savo paskyrÄ naudodami Åiame lange pateiktÄ URL.\n"
+"Åi paslauga veiks tik tada, jei sukursite savo paskyrÄ naudodami Åiame lange "
+"pateiktÄ URL.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "AÅ nenoriu uÅsisakyti Ekiga.net skambinimo paslaugos"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1408
msgid "Connection Type"
msgstr "Prisijungimo tipas"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Pasirinkite savo prisijungimo tipÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid "56k Modem"
msgstr "56K modemas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN linija"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 128 kb/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 512 kb/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
msgid "Keep current settings"
msgstr "Palikti esamus parametrus"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
-msgstr "Prisijungimo tipo nustatymas leidÅia Ekiga teisingiau parinkti perdavimo kokybÄs nustatymus naudojamus pokalbiÅ metu. VÄliau galite nustatymus pakeisti programos nustatymÅ lange."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Prisijungimo tipo nustatymas leidÅia Ekiga teisingiau parinkti perdavimo "
+"kokybÄs nustatymus naudojamus pokalbiÅ metu. VÄliau galite nustatymus "
+"pakeisti programos nustatymÅ lange."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Pasirinkite garso skambinimo ÄrenginÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
-msgstr "Skambinimo garso Ärenginys bus naudojamas ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ skambinimo garsui atkurti."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"Skambinimo garso Ärenginys bus naudojamas ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ skambinimo "
+"garsui atkurti."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Pasirinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
-msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas garsui atkurti."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"Garso iÅvesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas garsui atkurti."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Pasirinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
-msgstr "Garso Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas JÅsÅ balsui ÄraÅyti."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Garso Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas JÅsÅ balsui ÄraÅyti."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1475
msgid "Video Input Device"
msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Pasirinkite savo vaizdo Ävesties ÄrenginÄ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
-msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas vaizdo signalo priÄmimui."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Vaizdo Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas vaizdo signalo "
+"priÄmimui."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
msgid "Configuration Complete"
msgstr "KonfigÅravimas baigtas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr "Ekiga konfigÅravimas baigtas. Visi parametrai gali bÅti pakeisti Ekiga nustatymuose. SÄkmÄs!"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Ekiga konfigÅravimas baigtas. Visi parametrai gali bÅti pakeisti Ekiga "
+"nustatymuose. SÄkmÄs!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
msgid "Configuration summary:"
msgstr "KonfigÅracijos santrauka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Garso skambinimo Ärenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1442
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1459
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Garso Ävesties Ärenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1506
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga skambinimas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1551
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "KonfigÅravimo pagelbiklis (%d iÅ %d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:130
+#: ../src/gui/main.cpp:131
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "IÅveda derinimo praneÅimus terminale (lygis nuo 1 iki 8)"
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:136
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga skambina nurodytu URL"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:384
msgid "Presence"
msgstr "BÅsena"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:390
msgid "Addressbook"
msgstr "AdresÅ knyga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:419
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinoma"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:713
+#: ../src/gui/main_window.cpp:719
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Praleistas %s skambutis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:752
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
-#| msgid ""
-#| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to "
-#| "hangup"
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr "KairÄje Äveskite URL ir spustelkite ÅÄ mygtukÄ norÄdami paskambinti ar nutraukti pokalbÄ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1183
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"KairÄje Äveskite URL ir spustelkite ÅÄ mygtukÄ norÄdami paskambinti ar "
+"nutraukti pokalbÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1234 ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "View the contacts list"
msgstr "Rodyti kontaktÅ sÄraÅÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1245 ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "View the dialpad"
msgstr "Rodyti numeriÅ rinkiklÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1249
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1256 ../src/gui/main_window.cpp:1375
msgid "View the call history"
msgstr "Rodyti skambuÄiÅ restrospektyvÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1296
msgid "_Chat"
msgstr "_PlepÄti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntaktas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Veikti pasirinktÄ kontaktÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1303
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "Skambinti _numeriu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1303
msgid "Place a new call"
msgstr "Skambinti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ätraukti kontaktÄ Ä sÄraÅÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
msgid "Find contacts"
msgstr "Rasti kontaktus"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_KonfigÅravimo pagelbiklis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Paleisti konfigÅravimo pagelbiklÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Keisti savo paskyras"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
msgid "Change your preferences"
msgstr "Taisyti savo nustatymus"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
msgid "_Video Preview"
msgstr "_Vaizdo perÅiÅra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_taktai"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Rinkiklis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
msgid "_Call History"
msgstr "_SkambuÄiÅ retrospektyva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius _kontaktus"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1474
msgid "Dialpad"
msgstr "Rinkiklis"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "Call history"
msgstr "SkambuÄiÅ retrospektyva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Pasiekiamas"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "ManÄs nÄra"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "UÅimtas"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "PasirinktinÄ ÅinutÄ..."
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "IÅvalyti"
-
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "PasirinktinÄ ÅinutÄ"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "IÅtrinti pasirinktines Åinutes:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Nurodykite pasirinktines Åinutes:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]