[gnome-boxes] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Polish translation
- Date: Thu, 31 Jan 2013 20:35:14 +0000 (UTC)
commit d2a984def03499d8459e424f0715f3ee51b7cb0a
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Jan 31 21:34:51 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 12fd061..6abddd4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013.
+#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 00:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 21:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -88,44 +89,65 @@ msgstr "Maksymalizacja okna"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji okna"
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:133
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:134
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Prosty program do dostÄpu do maszyn zdalnych lub wirtualnych dla Årodowiska "
"GNOME 3"
-#: ../src/app.vala:131 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:151 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: ../src/app.vala:134
-msgid "Properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci"
-
-#: ../src/app.vala:135
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "PeÅny ekran"
-
-#: ../src/app.vala:138
+#: ../src/app.vala:156
msgid "About Boxes"
msgstr "O programie Boxes"
-#: ../src/app.vala:139
+#: ../src/app.vala:157
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅcz"
-#: ../src/app.vala:724
+#: ../src/app.vala:199 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "WyÅwietla numer wersji"
+
+#: ../src/app.vala:201
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Otwiera na peÅnym ekranie"
+
+#: ../src/app.vala:202 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Sprawdza moÅliwoÅci wirtualizacji"
+
+#: ../src/app.vala:203
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Otwiera maszynÄ za pomocÄ UUID"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/app.vala:205
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr "Adres URI do wyÅwietlenia, noÅnik brokera lub instalatora"
+
+#: ../src/app.vala:215
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "- prosty program do dostÄpu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
+
+#: ../src/app.vala:237
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Podano za duÅo parametrÃw wiersza poleceÅ.\n"
+
+#: ../src/app.vala:863
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Maszyna \"%s\" zostaÅa usuniÄta"
-#: ../src/app.vala:725
+#: ../src/app.vala:864
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -133,7 +155,7 @@ msgstr[0] "%u maszyna zostaÅa usuniÄta"
msgstr[1] "%u maszyny zostaÅy usuniÄte"
msgstr[2] "%u maszyn zostaÅo usuniÄtych"
-#: ../src/app.vala:811
+#: ../src/app.vala:948
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "PoÅÄczenie z maszynÄ \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
@@ -142,11 +164,19 @@ msgstr "PoÅÄczenie z maszynÄ \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
msgid "New and Recent"
msgstr "Nowe i ostatnie"
-#: ../src/display-page.vala:187
+#: ../src/display-page.vala:220
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(naciÅniÄcie klawiszy Ctrl+Alt zwolni przechwycenie)"
-#: ../src/installer-media.vala:92 ../src/properties.vala:66
+#: ../src/empty-boxes.vala:30
+msgid "No boxes found"
+msgstr "Nie odnaleziono maszyn"
+
+#: ../src/empty-boxes.vala:37
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "MoÅna utworzyÄ maszynÄ uÅywajÄc przycisku w lewym gÃrnym rogu."
+
+#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -159,7 +189,7 @@ msgid "Virtualizer"
msgstr "Metoda wirtualizacji"
#: ../src/libvirt-machine.vala:398 ../src/remote-machine.vala:55
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:398
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
@@ -199,7 +229,7 @@ msgstr "puste"
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:305
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "WybÃr urzÄdzenia lub pliku ISO"
@@ -223,7 +253,7 @@ msgstr "ObsÅuga smartcard"
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Wymuszenie wyÅÄczenia moÅe spowodowaÄ utratÄ danych w maszynie."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:434
msgid "Memory"
msgstr "PamiÄÄ"
@@ -279,105 +309,81 @@ msgstr "Zapisywanie..."
msgid "Password"
msgstr "HasÅo"
-#: ../src/main.vala:12
-msgid "Display version number"
-msgstr "WyÅwietla numer wersji"
-
-#: ../src/main.vala:13
-msgid "Open in full screen"
-msgstr "Otwiera na peÅnym ekranie"
-
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Sprawdza moÅliwoÅci wirtualizacji"
-
-#: ../src/main.vala:15
-msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Otwiera maszynÄ za pomocÄ UUID"
-
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
-#: ../src/main.vala:17
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "Adres URI do wyÅwietlenia, noÅnik brokera lub instalatora"
-
-#: ../src/main.vala:22
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- prosty program do dostÄpu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
-
-#: ../src/main.vala:44
-#, c-format
-msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Podano za duÅo parametrÃw wiersza poleceÅ.\n"
-
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:76
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "â Procesor ma moÅliwoÅÄ wirtualizacji: %s\n"
-#: ../src/main.vala:77
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "â ModuÅ KVM jest wczytany: %s\n"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "â GoÅÄ KVM biblioteki libvirt jest dostÄpny: %s\n"
-#: ../src/main.vala:79
+#: ../src/main.vala:57
#, c-format
msgid "â Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "â Pula pamiÄci masowych programu jest dostÄpna: %s\n"
-#: ../src/main.vala:83
+#: ../src/main.vala:61
#, c-format
msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "â Kontekst SELinux jest domyÅlny: %s\n"
-#: ../src/main.vala:87
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Prosimy zgÅaszaÄ bÅÄdy do <%s> (w jÄzyku angielskim).\n"
-#: ../src/main.vala:88
+#: ../src/main.vala:66
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Witryna domowa programu %s: <%s>.\n"
-#: ../src/properties.vala:62
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/properties.vala:19
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - wÅaÅciwoÅci"
+
+#: ../src/properties.vala:69
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:77
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/properties.vala:81
msgid "Devices"
msgstr "UrzÄdzenia"
-#: ../src/properties.vala:87
+#: ../src/properties.vala:94
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "NiektÃre zmiany zostanÄ uwzglÄdnione dopiero po ponownym uruchomieniu"
-#: ../src/properties.vala:265
+#: ../src/properties.vala:269
msgid "CPU:"
msgstr "Procesor:"
-#: ../src/properties.vala:272
+#: ../src/properties.vala:276
msgid "I/O:"
msgstr "WejÅcie/wyjÅcie:"
-#: ../src/properties.vala:279
+#: ../src/properties.vala:283
msgid "Net:"
msgstr "SieÄ:"
-#: ../src/properties.vala:286
+#: ../src/properties.vala:290
msgid "Force Shutdown"
msgstr "WymuÅ wyÅÄczenie"
-#: ../src/selectionbar.vala:70
+#: ../src/selectionbar.vala:72
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Wstrzymanie maszyny \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
@@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "Przekierowywanie nowych urzÄdzeÅ USB"
msgid "Error connecting %s: %s"
msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia %s: %s"
-#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:251
msgid "Invalid URI"
msgstr "NieprawidÅowy adres URI"
@@ -472,18 +478,10 @@ msgstr "_Dodaj hasÅo"
msgid "Product Key"
msgstr "Klucz produktu"
-#: ../src/unattended-installer.vala:615
+#: ../src/unattended-installer.vala:607
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Pobieranie sterownikÃw urzÄdzeÅ..."
-#: ../src/util.vala:321
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: ../src/util.vala:321
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
#: ../src/util-app.vala:229
#, c-format
msgid ""
@@ -532,9 +530,17 @@ msgstr ""
"%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamiÄci masowych programu GNOME "
"Boxes, ale uÅytkownik nie moÅe jej odczytywaÄ/zapisywaÄ"
+#: ../src/util.vala:321
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: ../src/util.vala:321
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:454
+#: ../src/vm-configurator.vala:440
msgid "Incapable host system"
msgstr "Gospodarz nie umoÅliwia wirtualizacji"
@@ -551,7 +557,7 @@ msgstr "Instalowanie..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:160 ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/vm-creator.vala:160 ../src/wizard-source.vala:246
msgid "Live"
msgstr "Live"
@@ -568,88 +574,120 @@ msgstr[2] "%d%% zainstalowanych"
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:126
+msgid "Select a file"
+msgstr "WybÃr pliku"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:163
+msgid ""
+"<b>Desktop Access</b>\n"
+"\n"
+"Will add boxes for all systems available from this account."
+msgstr ""
+"<b>DostÄp do pulpitu</b>\n"
+"\n"
+"ZostanÄ dodane maszyny dla wszystkich systemÃw dostÄpnych z tego konta."
+
+#: ../src/wizard-source.vala:255
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "32-bitowy system x86"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "64-bitowy system x86"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: ../src/wizard-source.vala:265
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " od %s"
+
#: ../src/wizard.vala:100
msgid "Box creation failed"
msgstr "Utworzenie maszyny siÄ nie powiodÅo"
-#: ../src/wizard.vala:149
+#: ../src/wizard.vala:148
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "ProszÄ podaÄ adres URI pulpitu lub kolekcji"
-#: ../src/wizard.vala:155
+#: ../src/wizard.vala:154
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"ZostanÄ dodane maszyny dla wszystkich systemÃw dostÄpnych z tego konta."
-#: ../src/wizard.vala:158
+#: ../src/wizard.vala:157
msgid "Will add a single box."
msgstr "Zostanie dodana jedna maszyna."
-#: ../src/wizard.vala:164
+#: ../src/wizard.vala:163
msgid "Desktop Access"
msgstr "DostÄp do pulpitu"
-#: ../src/wizard.vala:264
+#: ../src/wizard.vala:263
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "NieobsÅugiwany protokÃÅ \"%s\""
-#: ../src/wizard.vala:270
+#: ../src/wizard.vala:269
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Nieznany noÅnik instalatora"
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:270
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analizowanie..."
-#: ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/wizard.vala:302
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Analiza noÅnika instalatora siÄ nie powiodÅa. Uszkodzony lub niepeÅny noÅnik?"
-#: ../src/wizard.vala:375
+#: ../src/wizard.vala:374
msgid "Box setup failed"
msgstr "Utworzenie maszyny siÄ nie powiodÅo"
-#: ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:388
msgid "Will create a new box with the following properties:"
msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o nastÄpujÄcych wÅaÅciwoÅciach:"
-#: ../src/wizard.vala:394
+#: ../src/wizard.vala:393
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/wizard.vala:397
+#: ../src/wizard.vala:396
msgid "Host"
msgstr "Komputer"
-#: ../src/wizard.vala:408 ../src/wizard.vala:419
+#: ../src/wizard.vala:407 ../src/wizard.vala:418
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:409
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: ../src/wizard.vala:424
+#: ../src/wizard.vala:423
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"ZostanÄ dodane maszyny dla wszystkich systemÃw dostÄpnych z tego konta:"
-#: ../src/wizard.vala:444
+#: ../src/wizard.vala:443
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
-#: ../src/wizard.vala:444
+#: ../src/wizard.vala:443
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "Maksymalnie: %s"
-#: ../src/wizard.vala:530
+#: ../src/wizard.vala:533
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: ../src/wizard.vala:534
+#: ../src/wizard.vala:537
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -663,17 +701,17 @@ msgstr ""
"MoÅna poÅÄczyÄ siÄ z istniejÄcÄ maszynÄ <b><i>przez sieÄ</i></b> lub "
"utworzyÄ <b><i>maszynÄ wirtualnÄ</i></b> dziaÅajÄcÄ lokalnie na komputerze."
-#: ../src/wizard.vala:546
+#: ../src/wizard.vala:549
msgid "Source Selection"
msgstr "WybÃr ÅrÃdÅa"
-#: ../src/wizard.vala:547
+#: ../src/wizard.vala:550
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"ProszÄ wÅoÅyÄ noÅnik instalacji systemu operacyjnego lub wybraÄ ÅrÃdÅo "
"poniÅej"
-#: ../src/wizard.vala:557
+#: ../src/wizard.vala:560
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -683,23 +721,23 @@ msgstr ""
"posiadanych produktÃw oprogramowania i sÄ wÅasnoÅciÄ ich odpowiednich "
"wÅaÅcicieli."
-#: ../src/wizard.vala:570
+#: ../src/wizard.vala:573
msgid "Preparation"
msgstr "Przygotowanie"
-#: ../src/wizard.vala:571
+#: ../src/wizard.vala:574
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
-#: ../src/wizard.vala:606
+#: ../src/wizard.vala:610
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:617
msgid "Review"
msgstr "PrzeglÄd"
-#: ../src/wizard.vala:624
+#: ../src/wizard.vala:628
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -711,58 +749,26 @@ msgstr ""
"niÅ w 2008 roku), to te rozszerzenia sÄ prawdopodobnie dostÄpne, ale naleÅy "
"je wÅÄczyÄ w ustawieniach BIOS komputera."
-#: ../src/wizard.vala:633
+#: ../src/wizard.vala:643
msgid "Create a Box"
msgstr "Tworzenie maszyny"
-#: ../src/wizard.vala:645
+#: ../src/wizard.vala:646
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/wizard.vala:654
+#: ../src/wizard.vala:655
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: ../src/wizard.vala:661
+#: ../src/wizard.vala:662
msgid "C_ontinue"
msgstr "K_ontynuuj"
-#: ../src/wizard.vala:669
+#: ../src/wizard.vala:670
msgid "C_reate"
msgstr "_UtwÃrz"
-#: ../src/wizard.vala:753
+#: ../src/wizard.vala:754
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Dostosuj..."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "WybÃr pliku"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>DostÄp do pulpitu</b>\n"
-"\n"
-"ZostanÄ dodane maszyny dla wszystkich systemÃw dostÄpnych z tego konta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:254
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "32-bitowy system x86"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:255
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "64-bitowy system x86"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:264
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " od %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]