[easytag] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 1 Jul 2013 09:18:52 +0000 (UTC)
commit 74c767cd9fc42b1affd467f1f3d603e13b14058d
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Mon Jul 1 11:18:46 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 81f300c..3f52f9d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-26 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-01 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -390,351 +390,351 @@ msgstr "Quitar etiquetas"
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Deshacer los últimos cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "Undo last Files changes"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Undo last files changes"
msgstr "Deshacer los últimos cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "R_ehacer últimos cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Rehacer los último cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:229
msgid "_Save Files"
msgstr "_Guardar archivos"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:230
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Guardar cambios en los archivos seleccionados"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:232
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Forzar guardado de archivos"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Force saving files"
msgstr "Forzar el guardado de archivos"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Deshacer últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Undo last changes"
msgstr "Deshacer los últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Rehacer últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Redo last changes"
msgstr "Rehacer los últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/bar.c:235 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
#: ../src/easytag.c:4573
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:239
msgid "_Browser"
msgstr "_Explorador"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:240
msgid "_Home Directory"
msgstr "Carpeta _personal"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:243
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Carpeta Escritorio"
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:244
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Ir a la carpeta del escritorio"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:246
msgid "Documents Directory"
msgstr "Carpeta Documentos"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Ir a la carpeta de documentos"
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Carpeta Descargas"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Ir a la carpeta de descargas"
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Music Directory"
msgstr "Carpeta Música"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to music directory"
msgstr "Ir a la carpeta de música"
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:255
msgid "_Parent Directory"
msgstr "Carpeta _padre"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir a la carpeta superior"
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:258
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Carpeta predeterminada"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to default directory"
msgstr "Ir a la carpeta predeterminada"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Establecer la carpeta _actual como predeterminada"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Set current path as default"
msgstr "Establecer ruta actual como predeterminada"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Renombrar carpeta…"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename directory"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:263
msgid "Reload Directory"
msgstr "Recargar carpeta"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Reload directory"
msgstr "Recargar carpeta"
-#: ../src/bar.c:265
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Explorar carpeta con…"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Ejecutar un comando en la carpeta"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:270
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Contraer árbol"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:271
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Contraer árbol de carpetas"
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:272
msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Recargar árbol"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Recargar árbol de carpetas"
-#: ../src/bar.c:274
+#: ../src/bar.c:276
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Modo a_nalizador"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Varios"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:279
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:280
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Buscar nombres de archivo y etiquetas"
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:282
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Búsqueda CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:283
msgid "CDDB search"
msgstr "Buscar CDDB…"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:285
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto…"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
-#: ../src/bar.c:286
+#: ../src/bar.c:288
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Generar lista de reproducción…"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:289
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Generar una lista de reproducción"
-#: ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
-#: ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
msgid "Run audio player"
msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:295
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:296
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#. The window
-#: ../src/bar.c:295 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/bar.c:297
+#: ../src/bar.c:299
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/bar.c:298
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:303
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:303
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:309
msgid "Stop the current action"
msgstr "Detener la acción actual"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:315
msgid "_File Operations"
msgstr "_Operaciones de archivo"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:316
msgid "S_canner"
msgstr "Anali_zador"
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:320
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:320
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:322
+#: ../src/bar.c:324
msgid "Clear log"
msgstr "Limpiar el registro"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:331
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Explorar_subcarpetas"
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:331
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Explorar subcarpetas"
-#: ../src/bar.c:333
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-#: ../src/bar.c:333
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:337
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Mostrar analizador"
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:338
msgid "Show scanner"
msgstr "Mostrar analizador"
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../src/bar.c:344
msgid "Tree Browser"
msgstr "Navegador de árbol"
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:345
msgid "View by directory tree"
msgstr "Ver por árbol de carpetas"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:347
msgid "Artist and Album"
msgstr "Artista y álbum"
-#: ../src/bar.c:346
+#: ../src/bar.c:348
msgid "View by artist and album"
msgstr "Ver por artista y álbum"
-#: ../src/bar.c:351
+#: ../src/bar.c:353
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Rellenar etiquetas…"
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:354
msgid "Fill tags"
msgstr "Rellenar etiquetas…"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:356
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Renombrar archivos y carpetas…"
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:357
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:359
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Procesar campos…"
-#: ../src/bar.c:357 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Procesar campos"
-#: ../src/bar.c:414
+#: ../src/bar.c:416
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n"
-#: ../src/bar.c:520
+#: ../src/bar.c:522
msgid "Ready to start"
msgstr "Listo para empezar"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Género"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:844
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:845
#: ../src/prefs.c:612
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Todos los campos"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:822 ../src/prefs.c:771
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:771
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -3126,170 +3126,170 @@ msgstr "Error: falló al abrir el archivo: «%s» como vorbis (%s)."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Advertencia: el archivo Ogg Vorbis «%s» contiene una etiqueta ID3v2."
-#: ../src/picture.c:243 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
msgid "Image file not loaded: %s"
msgstr "No se cargó el archivo de imagen: %s"
-#: ../src/picture.c:260
+#: ../src/picture.c:261
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "No se puede abrir el archivo: «%s»"
-#: ../src/picture.c:264
+#: ../src/picture.c:265
msgid "Image File Error"
msgstr "Error en el archivo de imagen"
-#: ../src/picture.c:275
+#: ../src/picture.c:276
msgid "Image file loaded"
msgstr "Archivo de imagen cargado"
-#: ../src/picture.c:333
+#: ../src/picture.c:334
msgid "Add Images"
msgstr "Añadir imágenes"
-#: ../src/picture.c:343 ../src/picture.c:681
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/picture.c:349 ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG y JPEG"
-#: ../src/picture.c:467
+#: ../src/picture.c:468
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Propiedades de la imagen %d/%d"
-#: ../src/picture.c:491
+#: ../src/picture.c:492
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:550
+#: ../src/picture.c:551
msgid "Image Description:"
msgstr "Descripción de la imagen:"
-#: ../src/picture.c:668
+#: ../src/picture.c:669
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Guardar la imagen %d/%d"
-#: ../src/picture.c:740
+#: ../src/picture.c:741
#, c-format
msgid "Image file not saved: %s"
msgstr "No se guardó el archivo de imagen: %s"
-#: ../src/picture.c:808
+#: ../src/picture.c:809
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagen JPEG"
-#: ../src/picture.c:810
+#: ../src/picture.c:811
msgid "PNG image"
msgstr "Imagen PNG"
-#: ../src/picture.c:812
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Unknown image"
msgstr "Imagen desconocida"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:825
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Icono de archivo PNG de 32x32 píxeles"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Other file icon"
msgstr "Otro icono de archivo"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Cover (front)"
msgstr "Carátula (frontal)"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Cover (back)"
msgstr "Carátula (trasera)"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Leaflet page"
msgstr "Página del folleto"
-#: ../src/picture.c:834
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medios (ej. etiqueta lateral del CD)"
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Artista líder/intérprete líder/solista"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:839
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artista/intérprete"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:843
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda/Orquesta"
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Escritor de las letras/texto"
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Recording location"
msgstr "Lugar de grabación"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:851
msgid "During recording"
msgstr "Durante la grabación"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:853
msgid "During performance"
msgstr "Durante la ejecución"
-#: ../src/picture.c:854
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Captura de pantalla de la película/vídeo"
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:857
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Un pez brillante coloreado"
-#: ../src/picture.c:858
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustración"
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logotipo de banda/artista"
-#: ../src/picture.c:862
+#: ../src/picture.c:863
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logotipo del editor/estudio"
-#: ../src/picture.c:866
+#: ../src/picture.c:867
msgid "Unknown image type"
msgstr "Tipo de imagen desconocido"
-#: ../src/picture.c:896 ../src/picture.c:907
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:910
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/picture.c:965
+#: ../src/picture.c:966
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Error con «loader_close»: %s"
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:1026
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3297,22 +3297,22 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar la imagen, debido a que no se han leído suficientes "
"datos para determinar cómo crear el búfer de la imagen."
-#: ../src/picture.c:1032
+#: ../src/picture.c:1033
msgid "Cannot display the image"
msgstr "No se puede mostrar la imagen"
-#: ../src/picture.c:1034
+#: ../src/picture.c:1035
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"No se han leído suficientes datos para determinar cómo crear el búfer de la "
"imagen."
-#: ../src/picture.c:1036
+#: ../src/picture.c:1037
msgid "Load Image File"
msgstr "Cargar archivo de imagen"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1043
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Error con «loader_write»: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]