[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Fri, 5 Jul 2013 19:17:14 +0000 (UTC)
commit 51743a7d2bdc2951877aa708c25f1875be40a22f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Jul 5 21:17:08 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1130 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 552 insertions(+), 578 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0f68360..763beea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-26 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-26 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-05 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-05 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -92,45 +92,19 @@ msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Użycie: easytag [opcja] \n"
-" lub: easytag [katalog]\n"
-"\n"
-"Opcja:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Wyświetla ten tekst i kończy działanie.\n"
-"-v, --version Wyświetla podstawowe informacje i kończy działanie.\n"
-"\n"
-"Katalog:\n"
-"----------\n"
-"%s/ścieżka_do/plików Używa bezwzględnej ścieżki do wczytania,\n"
-"ścieżka_do/plików Używa względnej ścieżki.\n"
-"\n"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Witryna: %s"
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
@@ -382,7 +356,7 @@ msgstr "Ostatni plik"
msgid "S_can Files"
msgstr "S_kanuj pliki"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2348
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2350
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
@@ -446,8 +420,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4573
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2397 ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/easytag.c:4575
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -750,7 +724,7 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4545
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4543
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
@@ -758,105 +732,105 @@ msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
-#: ../src/browser.c:673
+#: ../src/browser.c:675
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2103
+#: ../src/browser.c:2105
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2548
+#: ../src/browser.c:2550
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3118
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1914
-#: ../src/prefs.c:607
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/prefs.c:609
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3049 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:610
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1918
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:611
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3043
+#: ../src/browser.c:3045
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1922
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1921
-#: ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:613
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1926
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1927
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1928
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1929
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:3049
+#: ../src/browser.c:3051
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3078
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3087
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
@@ -864,33 +838,33 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3092 ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3419
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../src/browser.c:3170
+#: ../src/browser.c:3172
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3535 ../src/easytag.c:2843
+#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2837
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3554
+#: ../src/browser.c:3559
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3573 ../src/misc.c:1177
+#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1179
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3576
+#: ../src/browser.c:3581
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3594
+#: ../src/browser.c:3599
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -899,92 +873,92 @@ msgstr ""
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3618
+#: ../src/browser.c:3623
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3716
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3712 ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3730
+#: ../src/browser.c:3735
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3732
+#: ../src/browser.c:3737
msgid "Please use another name"
msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3802
+#: ../src/browser.c:3807
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3803 ../src/easytag.c:2924
+#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2920
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3842 ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3912
+#: ../src/browser.c:3917
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3948
+#: ../src/browser.c:3953
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
-#: ../src/browser.c:3962 ../src/browser.c:4086
+#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:3974
+#: ../src/browser.c:3981
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4068
+#: ../src/browser.c:4075
msgid "Open Files With"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
-#: ../src/browser.c:4098
+#: ../src/browser.c:4107
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4224
+#: ../src/browser.c:4233
msgid "You must type a program name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-#: ../src/browser.c:4225 ../src/browser.c:4242
+#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4240 ../src/misc.c:791
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:791
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:833
+#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:833
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4307
+#: ../src/browser.c:4316
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4341
+#: ../src/browser.c:4350
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Wykonano polecenie: %s"
@@ -1078,7 +1052,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:771
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1172,7 +1146,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1961
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1963
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -1237,7 +1211,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2970
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2974
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
@@ -1249,7 +1223,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1326
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1666,59 +1640,59 @@ msgstr ""
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:289 ../src/et_core.c:582
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku: \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
-
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:387
+#: ../src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:389
+#: ../src/easytag.c:183
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s"
-#: ../src/easytag.c:392
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:398
+#: ../src/easytag.c:192
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:400
+#: ../src/easytag.c:194
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:405
+#: ../src/easytag.c:199
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
-#: ../src/easytag.c:412
+#: ../src/easytag.c:206
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku: \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
+
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/prefs.c:136
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -1728,114 +1702,114 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:658 ../src/easytag.c:4177 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4175 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:656
msgid "Bitrate:"
msgstr "Gęstość bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:666
msgid "Frequency:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:687 ../src/easytag.c:4181 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4179 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:694
+#: ../src/easytag.c:684
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:701
+#: ../src/easytag.c:691
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:747 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Common"
msgstr "Ogólne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:766
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:780
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:795
+#: ../src/easytag.c:785
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:809
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:814
+#: ../src/easytag.c:804
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:818
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:833
+#: ../src/easytag.c:823
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:869
+#: ../src/easytag.c:859
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:874
+#: ../src/easytag.c:864
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:894
+#: ../src/easytag.c:884
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:898
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:907
msgid "Track #:"
msgstr "Ścieżka #:"
-#: ../src/easytag.c:948
+#: ../src/easytag.c:938
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1843,73 +1817,73 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek."
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:958
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:972
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:990
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:1005
+#: ../src/easytag.c:995
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../src/easytag.c:1022
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../src/easytag.c:1029
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1060
+#: ../src/easytag.c:1050
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1064
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1080
+#: ../src/easytag.c:1070
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1084
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1100
+#: ../src/easytag.c:1090
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:1114
+#: ../src/easytag.c:1104
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1110
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1124
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1918,192 +1892,192 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1168 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../src/easytag.c:1192
+#: ../src/easytag.c:1182
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1229
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1247
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
-#: ../src/easytag.c:1282
+#: ../src/easytag.c:1272
msgid "Edit image properties"
msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1286
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1344
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1356
+#: ../src/easytag.c:1346
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1371
+#: ../src/easytag.c:1361
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1373
+#: ../src/easytag.c:1363
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1387
+#: ../src/easytag.c:1377
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1389
+#: ../src/easytag.c:1379
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1404
+#: ../src/easytag.c:1394
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1406
+#: ../src/easytag.c:1396
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1411
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1423
+#: ../src/easytag.c:1413
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1438
+#: ../src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1430
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1549
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1469
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1552
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1531
+#: ../src/easytag.c:1521
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1568
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1580
+#: ../src/easytag.c:1570
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1592
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1604
+#: ../src/easytag.c:1594
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1618
+#: ../src/easytag.c:1608
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1610
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1625
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1627
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1642
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1644
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1659
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1661
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1676
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1678
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1720
+#: ../src/easytag.c:1710
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1722
+#: ../src/easytag.c:1712
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:2003
+#: ../src/easytag.c:1993
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
-#: ../src/easytag.c:2055
+#: ../src/easytag.c:2045
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:2111
+#: ../src/easytag.c:2101
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2401
+#: ../src/easytag.c:2391
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2111,153 +2085,153 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2404
+#: ../src/easytag.c:2396
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2459 ../src/easytag.c:2479
+#: ../src/easytag.c:2451 ../src/easytag.c:2471
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:2481
+#: ../src/easytag.c:2473
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:2612
+#: ../src/easytag.c:2604
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nie można usunąć pliku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2632
+#: ../src/easytag.c:2624
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2634
+#: ../src/easytag.c:2626
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2750
+#: ../src/easytag.c:2742
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2757 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3130
+#: ../src/easytag.c:2749 ../src/easytag.c:2866 ../src/easytag.c:3126
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/easytag.c:2831
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2832
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/easytag.c:2838
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2839
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851
+#: ../src/easytag.c:2845
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2846
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2847
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2917
+#: ../src/easytag.c:2913
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2927
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:2935
+#: ../src/easytag.c:2931
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3040
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3051
+#: ../src/easytag.c:3047
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3066
+#: ../src/easytag.c:3062
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3079
+#: ../src/easytag.c:3075
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3082
+#: ../src/easytag.c:3078
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3141
+#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3137
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3133 ../src/easytag.c:3143
+#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3139
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3164
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3298
+#: ../src/easytag.c:3296
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3300
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3321
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3346 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3344 ../src/et_core.c:2722
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3396
+#: ../src/easytag.c:3394
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2265,7 +2239,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3403
+#: ../src/easytag.c:3401
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2273,96 +2247,96 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3423
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3427
+#: ../src/easytag.c:3425
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3495
+#: ../src/easytag.c:3493
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3531
+#: ../src/easytag.c:3529
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nie można odczytać katalogu (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3551
+#: ../src/easytag.c:3549
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#: ../src/easytag.c:3552
+#: ../src/easytag.c:3550
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:4211
+#: ../src/easytag.c:4209
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4358
+#: ../src/easytag.c:4356
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4370 ../src/scan.c:2660
+#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4377 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4375 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4388 ../src/scan.c:2712
+#: ../src/easytag.c:4386 ../src/scan.c:2714
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2713
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2715
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2716
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4409 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4407 ../src/scan.c:2717
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4420 ../src/prefs.c:987 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2765
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4425
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4432
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4441
+#: ../src/easytag.c:4439
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4464
+#: ../src/easytag.c:4462
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4465 ../src/easytag.c:4476
+#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnał \"%s\" (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/easytag.c:4479
+#: ../src/easytag.c:4466 ../src/easytag.c:4477
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2375,12 +2349,12 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4472
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/easytag.c:4496
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
@@ -2795,24 +2769,24 @@ msgstr "TB"
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1171
+#: ../src/misc.c:1173
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1188
msgid "Use directory name"
msgstr "Użycie nazwy katalogu"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1205
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1211
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1214
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2820,31 +2794,31 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1217
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1220
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1229
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
"nadrzędnym."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1233
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../src/misc.c:1237
+#: ../src/misc.c:1239
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2852,49 +2826,49 @@ msgstr ""
"Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
"systemu DOS \"\\\"."
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1248
msgid "Playlist Content"
msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1258
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1261
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
-#: ../src/misc.c:1478
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1484
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1490
+#: ../src/misc.c:1492
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3245 ../src/scan.c:3307
+#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
-#: ../src/misc.c:1918
+#: ../src/misc.c:1920
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1942
msgid "Find Files"
msgstr "Znajdź pliki"
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1974
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2902,13 +2876,13 @@ msgstr ""
"wyświetlić wszystkie pliki."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1980
msgid "In:"
msgstr "W:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1983
+#: ../src/misc.c:1985
msgid "the Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -2917,20 +2891,20 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1989
+#: ../src/misc.c:1991
msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:329
+#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:331
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../src/misc.c:2227
+#: ../src/misc.c:2229
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
-#: ../src/misc.c:2435
+#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2938,63 +2912,63 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
-#: ../src/misc.c:2702
+#: ../src/misc.c:2704
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2733
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2752
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2770
msgid "Content of Text File"
msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2787 ../src/misc.c:2882
+#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2886
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2796 ../src/misc.c:2891
+#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2895
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900 ../src/misc.c:3386
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 ../src/misc.c:3390
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
+#: ../src/misc.c:2830 ../src/misc.c:2925
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 ../src/misc.c:3410
+#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937 ../src/misc.c:3414
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/misc.c:2860
+#: ../src/misc.c:2864
msgid "List of Files"
msgstr "Lista plików"
-#: ../src/misc.c:2955
+#: ../src/misc.c:2959
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2977
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3002,34 +2976,34 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
-#: ../src/misc.c:3060
+#: ../src/misc.c:3064
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku (%s)"
-#: ../src/misc.c:3122
+#: ../src/misc.c:3126
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/misc.c:3158
+#: ../src/misc.c:3162
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku (%s)"
-#: ../src/misc.c:3374
+#: ../src/misc.c:3378
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/misc.c:3380
+#: ../src/misc.c:3384
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń ten wiersz"
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3399
msgid "Move up this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3405
msgid "Move down this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
@@ -3331,11 +3305,11 @@ msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:146
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "Default directory:"
msgstr "Domyślny katalog:"
-#: ../src/prefs.c:159
+#: ../src/prefs.c:161
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3344,14 +3318,14 @@ msgstr ""
"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:180
+#: ../src/prefs.c:182
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
"parametr"
-#: ../src/prefs.c:183
+#: ../src/prefs.c:185
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3362,20 +3336,20 @@ msgstr ""
"poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:188
+#: ../src/prefs.c:190
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
-#: ../src/prefs.c:191
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:201
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3383,32 +3357,32 @@ msgstr ""
"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:205
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:222
+#: ../src/prefs.c:224
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:229
+#: ../src/prefs.c:231
msgid "Show header information of file"
msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
-#: ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:234
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3416,176 +3390,176 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
"i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
-#: ../src/prefs.c:238
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
-#: ../src/prefs.c:241
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:255
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcje porządkowania listy"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:264
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Ascending filename"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Descending filename"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Ascending title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Descending title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending album artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Ascending album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Descending album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Ascending year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending disc number"
msgstr "Malejąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Ascending composer"
msgstr "Rosnąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending composer"
msgstr "Malejąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending original artist"
msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending copyright"
msgstr "Malejąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending URL"
msgstr "Rosnąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending URL"
msgstr "Malejąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:340
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
"liter."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
-#: ../src/prefs.c:354
+#: ../src/prefs.c:356
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:360
+#: ../src/prefs.c:362
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3594,20 +3568,20 @@ msgstr ""
"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:378
+#: ../src/prefs.c:380
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:385
+#: ../src/prefs.c:387
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
-#: ../src/prefs.c:388
+#: ../src/prefs.c:390
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
-#: ../src/prefs.c:394
+#: ../src/prefs.c:396
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3620,22 +3594,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:414
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:420
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"
-#: ../src/prefs.c:424
+#: ../src/prefs.c:426
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
"płyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:429
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3648,40 +3622,40 @@ msgstr ""
"pomocą skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:435
+#: ../src/prefs.c:437
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../src/prefs.c:438
+#: ../src/prefs.c:440
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../src/prefs.c:441
+#: ../src/prefs.c:443
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:446
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:449
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:450
+#: ../src/prefs.c:452
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:453
+#: ../src/prefs.c:455
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:458
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:459
+#: ../src/prefs.c:461
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3689,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3697,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
"używany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3714,12 +3688,12 @@ msgstr ""
"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:489
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3727,11 +3701,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:495
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../src/prefs.c:497
+#: ../src/prefs.c:499
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3742,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:506
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:508 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3758,14 +3732,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:516
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
-#: ../src/prefs.c:518 ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:887
+#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3776,20 +3750,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:527
+#: ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:533
+#: ../src/prefs.c:535
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:541
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:544
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3799,11 +3773,11 @@ msgstr ""
"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:551
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:552
+#: ../src/prefs.c:554
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3814,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
-#: ../src/prefs.c:577
+#: ../src/prefs.c:579
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3822,21 +3796,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
"skrótów Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:583
+#: ../src/prefs.c:585
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:591
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:594
+#: ../src/prefs.c:596
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:603
+#: ../src/prefs.c:605
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3844,28 +3818,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/prefs.c:615
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:636
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:645
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:655
+#: ../src/prefs.c:657
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
-#: ../src/prefs.c:658
+#: ../src/prefs.c:660
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3878,11 +3852,11 @@ msgstr ""
"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:666
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:669
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3891,29 +3865,29 @@ msgstr ""
"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Use CRC32"
msgstr "Używanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:674
+#: ../src/prefs.c:676
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:677
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "Use Compression"
msgstr "Używanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:681
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:684
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:688
+#: ../src/prefs.c:690
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3922,21 +3896,21 @@ msgstr ""
"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:698
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:711
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:714
+#: ../src/prefs.c:716
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3945,11 +3919,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:723
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:729
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3961,34 +3935,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do używania"
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:781
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:795 ../src/prefs.c:864
+#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:868
+#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3998,25 +3972,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:883
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:823
+#: ../src/prefs.c:825
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:837
+#: ../src/prefs.c:839
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:840
+#: ../src/prefs.c:842
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4024,20 +3998,20 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
-#: ../src/prefs.c:854
+#: ../src/prefs.c:856
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:894
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:908
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:914
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4068,31 +4042,31 @@ msgstr ""
"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:932
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:946
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:956
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:960 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:974 ../src/prefs.c:976
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4101,11 +4075,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:980
+#: ../src/prefs.c:982
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001
+#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4114,17 +4088,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1004
+#: ../src/prefs.c:1006
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1015
+#: ../src/prefs.c:1017
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4136,15 +4110,15 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:1023
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1027
+#: ../src/prefs.c:1029
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1032
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4152,16 +4126,16 @@ msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:1037
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4169,11 +4143,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
-#: ../src/prefs.c:1056
+#: ../src/prefs.c:1058
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1061
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4182,11 +4156,11 @@ msgstr ""
"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1077
+#: ../src/prefs.c:1079
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1081
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4197,43 +4171,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1092
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1098
+#: ../src/prefs.c:1100
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1107 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1180
+#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1126 ../src/prefs.c:1154 ../src/prefs.c:1189
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1136 ../src/prefs.c:1164 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1172
+#: ../src/prefs.c:1174
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1206
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Local CDDB"
msgstr "Lokalna baza CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1214
+#: ../src/prefs.c:1216
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/prefs.c:1226
+#: ../src/prefs.c:1228
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4246,52 +4220,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1252
+#: ../src/prefs.c:1254
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1263
msgid "Use a proxy"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1266
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1268
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1273
+#: ../src/prefs.c:1275
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1281
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1285
+#: ../src/prefs.c:1287
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1294
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1295
msgid "User Password:"
msgstr "Hasło użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1308
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:1313
+#: ../src/prefs.c:1315
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4299,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
"włączono poniżej)"
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1319
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4308,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1322
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4319,15 +4293,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1339
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1344
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1345
+#: ../src/prefs.c:1347
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4335,45 +4309,45 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
-#: ../src/prefs.c:1352
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1362
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1402
+#: ../src/prefs.c:1404
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/setting.c:898
+#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację"
-#: ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1637
+#: ../src/prefs.c:1639
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
-#: ../src/prefs.c:1638
+#: ../src/prefs.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4382,16 +4356,16 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1641
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/prefs.c:1753
+#: ../src/prefs.c:1755
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1757
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
@@ -4449,27 +4423,27 @@ msgid "Scan Files"
msgstr "Skanuj pliki"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2369
+#: ../src/scan.c:2371
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
-#: ../src/scan.c:2390
+#: ../src/scan.c:2392
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
-#: ../src/scan.c:2399
+#: ../src/scan.c:2401
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencje skanera"
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2410
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2418
+#: ../src/scan.c:2420
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2450
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4479,15 +4453,15 @@ msgstr ""
"etykiet"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2472
+#: ../src/scan.c:2474
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
-#: ../src/scan.c:2502
+#: ../src/scan.c:2504
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
-#: ../src/scan.c:2516
+#: ../src/scan.c:2518
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4501,15 +4475,15 @@ msgstr ""
"jako względna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2541
+#: ../src/scan.c:2543
msgid "Rename file preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/scan.c:2560
+#: ../src/scan.c:2562
msgid "Select fields:"
msgstr "Proszę wybrać pola:"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2565
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4518,130 +4492,130 @@ msgstr ""
"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2569
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "Process filename field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2646
+#: ../src/scan.c:2648
msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2653
+#: ../src/scan.c:2655
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan.c:2668
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2668
+#: ../src/scan.c:2670
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: ../src/scan.c:2697
+#: ../src/scan.c:2699
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4649,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2702
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4657,16 +4631,16 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
"\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2705
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2718
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4674,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4682,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4691,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4700,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4708,15 +4682,15 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan.c:2766
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2767
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2785
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4724,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4732,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2791
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4743,136 +4717,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2798
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2804
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2807
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2810
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2816
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2819
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer płyty"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2825
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2828
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2831
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2834
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2837
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2840
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2843
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2856
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2908
+#: ../src/scan.c:2910
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: ../src/scan.c:2918
+#: ../src/scan.c:2920
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: ../src/scan.c:2928
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: ../src/scan.c:2938
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: ../src/scan.c:2948
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: ../src/scan.c:2958
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: ../src/scan.c:2968
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3568
+#: ../src/scan.c:3570
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3607
+#: ../src/scan.c:3609
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3700
+#: ../src/scan.c:3702
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3749
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3791
+#: ../src/scan.c:3793
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]