[eog] Updated Spanish translation



commit a21ec8c59d1f7df321f7cf3b8e56af72561a5333
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 8 13:35:57 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  327 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c07f862..92c18d2 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,22 +7,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-01 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-08 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2011\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
@@ -82,7 +82,6 @@ msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME"
 #: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
 #: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-postr.page:11(credit/name)
 #: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
 #: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>."
 #: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p)
+#: C/plugin-picasa.page:15(license/p)
 #: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
 #: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
@@ -534,8 +533,8 @@ msgid ""
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para contribuir con el Proyecto de documentación, puede contactar con "
-"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://";
+"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
+"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://";
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
 #: C/documentation.page:25(page/p)
@@ -706,13 +705,17 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/format-change.page:69(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 
 #: C/format-change.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -1149,13 +1152,17 @@ msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir y pulse <gui>Abrir</gui>."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -1352,13 +1359,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
@@ -1432,101 +1443,6 @@ msgstr ""
 "Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</"
 "gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-postr.page:54(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-
-#: C/plugin-postr.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
-"Flickr photo albums."
-msgstr ""
-"Debe instalar el Cargador para Flickr para poder enviar fotos a los álbumes "
-"de fotografías en línea de Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:20(page/title)
-msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
-
-#: C/plugin-postr.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-"viewer."
-msgstr ""
-"<em>Flickr</em> es un servicio de álbumes de fotos que le permite compartir "
-"imágenes en línea con gente. Puede subir directamente fotos a Flickr desde "
-"el Visor de imágenes."
-
-#: C/plugin-postr.page:26(page/p)
-msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
-"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
-"Flickr:"
-msgstr ""
-"Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</"
-"app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su distribución GNU/Linux. "
-"Una vez que lo haya instalado podrá subir fotos a Flickr:"
-
-#: C/plugin-postr.page:33(item/p)
-msgid ""
-"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
-"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
-"app> to access your account."
-msgstr ""
-"La primera vez que suba una foto, el <app>Cargador para Flickr</app> le "
-"pedirá que inicie sesión en Flickr. El sitio web le pedirá que autorize a "
-"<app>Postr</app> para acceder a su cuenta."
-
-#: C/plugin-postr.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"De vuelta en el Visor de imágenes, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir "
-"con</gui><gui>Cargador para Flickr</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-postr.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:47(section/title)
-msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "Añadir un elemento de menú <gui>Herramientas</gui>"
-
-#: C/plugin-postr.page:48(section/p)
-msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr "También puede añadir un botón para subir imágenes a Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:49(section/p)
-msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para ello, asegúrese de que <sys>eog-plugins</sys> está instalado. Después, "
-"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
-"pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para Flickr</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:52(section/p)
-msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"Flickr</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>."
-
 #: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
@@ -1585,13 +1501,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
@@ -1834,51 +1754,67 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:36(media)
+#: C/preferences.page:31(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:84(media)
+#: C/preferences.page:79(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:109(media)
+#: C/preferences.page:104(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
+#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:110(media)
+#: C/preferences.page:105(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 
 #: C/preferences.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -1904,19 +1840,15 @@ msgstr ""
 "imágenes. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> "
 "para comenzar a cambiar las preferencias."
 
-#: C/preferences.page:35(section/title)
+#: C/preferences.page:30(section/title)
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Preferencias de visión de imágenes"
 
-#: C/preferences.page:39(item/title)
+#: C/preferences.page:34(item/title)
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Mejoras de imagen"
 
-#: C/preferences.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
-#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+#: C/preferences.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1926,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "<em>suavizado de imágenes</em> cuando amplía y reduce. Hará que las imágenes "
 "de baja resolución (pixeladas) se muestren mejor suavizando sus bordes."
 
-#: C/preferences.page:43(item/p)
+#: C/preferences.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
 "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1944,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "se rotan automáticamente de forma correcta. La rotación no se guarda hasta "
 "que <link xref=\"flip-rotate#rotate\">guarda la imagen rotada</link>."
 
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#: C/preferences.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1953,11 +1885,11 @@ msgstr ""
 "rotarán las imágenes tomadas usando una cámara que guarda los metadatps de "
 "orientación Exif."
 
-#: C/preferences.page:55(item/title)
+#: C/preferences.page:50(item/title)
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#: C/preferences.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1965,20 +1897,20 @@ msgstr ""
 "Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cómo se muestran "
 "las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:"
 
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#: C/preferences.page:56(item/p)
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Como patrón de cuadros:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:62(item/p)
+#: C/preferences.page:57(item/p)
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr ""
 "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrón de cuadros."
 
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#: C/preferences.page:60(item/p)
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Como color personalizado:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#: C/preferences.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -1986,11 +1918,11 @@ msgstr ""
 "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sólido que "
 "especifique pulsando en el botón de selección de color."
 
-#: C/preferences.page:70(item/p)
+#: C/preferences.page:65(item/p)
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Como fondo:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:71(item/p)
+#: C/preferences.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2000,15 +1932,15 @@ msgstr ""
 "gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> está "
 "marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
 
-#: C/preferences.page:83(section/title)
+#: C/preferences.page:78(section/title)
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
 
-#: C/preferences.page:85(section/p)
+#: C/preferences.page:80(section/p)
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
 
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#: C/preferences.page:83(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2017,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "imágenes más pequeñas que la pantalla se expandan para ajustarse a la "
 "pantalla."
 
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#: C/preferences.page:88(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2025,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuántos segundos se debería "
 "mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen."
 
-#: C/preferences.page:98(item/p)
+#: C/preferences.page:93(item/p)
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2035,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "repitan cíclicamente. Si está desmarcada, la muestra comenzará en la imagen "
 "seleccionada y terminará en la última imagen en la carpeta."
 
-#: C/preferences.page:107(section/title)
+#: C/preferences.page:102(section/title)
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
-#: C/preferences.page:112(section/p)
+#: C/preferences.page:107(section/p)
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2049,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "o desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos disponibles "
 "de forma predeterminada."
 
-#: C/preferences.page:116(section/p)
+#: C/preferences.page:111(section/p)
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2144,13 +2076,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 
 #: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
@@ -2598,13 +2534,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar.page:60(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 
 #: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -2974,6 +2914,87 @@ msgstr ""
 "ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Ajuste óptimo</gui></guiseq>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
+#~ "online Flickr photo albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe instalar el Cargador para Flickr para poder enviar fotos a los "
+#~ "álbumes de fotografías en línea de Flickr."
+
+#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+#~ msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Flickr</em> es un servicio de álbumes de fotos que le permite "
+#~ "compartir imágenes en línea con gente. Puede subir directamente fotos a "
+#~ "Flickr desde el Visor de imágenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
+#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
+#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
+#~ "upload photos to Flickr:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar "
+#~ "<app>Postr</app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su "
+#~ "distribución GNU/Linux. Una vez que lo haya instalado podrá subir fotos a "
+#~ "Flickr:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
+#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
+#~ "<app>Postr</app> to access your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primera vez que suba una foto, el <app>Cargador para Flickr</app> le "
+#~ "pedirá que inicie sesión en Flickr. El sitio web le pedirá que autorize a "
+#~ "<app>Postr</app> para acceder a su cuenta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vuelta en el Visor de imágenes, pulse <guiseq><gui>Imagen</"
+#~ "gui><gui>Abrir con</gui><gui>Cargador para Flickr</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>."
+
+#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
+#~ msgstr "Añadir un elemento de menú <gui>Herramientas</gui>"
+
+#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
+#~ msgstr "También puede añadir un botón para subir imágenes a Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
+#~ "Flickr</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ello, asegúrese de que <sys>eog-plugins</sys> está instalado. "
+#~ "Después, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> "
+#~ "y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para "
+#~ "Flickr</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</"
+#~ "gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>."
+
 #~ msgid "<key>arrow keys</key>"
 #~ msgstr "<key>teclas de flechas</key>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]