[gucharmap] Updated Czech translation



commit bb3b0c2c52513d6e2c8f3f2751ab28036f0e201c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Jul 10 21:46:46 2013 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  471 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 9dbd425..d8ba8b0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Czech translation of gucharmap help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of gucharmap.
 # This file is distributed under the same license as the gucharmap help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gucharmap\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-21 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-16 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,20 +18,36 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gucharmap.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=cac660bcc6d2b4c799e7e14ac959ad1e"
-
-#: C/gucharmap.xml:24(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Character Map Manual"
 msgstr "Příručka k aplikaci Mapa znaků"
 
-#: C/gucharmap.xml:26(para)
+#: C/index.docbook:26(abstract/para)
 msgid ""
 "Character Map is a Unicode character map that allows you to select "
 "characters from a table and insert then in to a text string."
@@ -38,56 +55,49 @@ msgstr ""
 "Mapa znaků je mapa znaků Unicode, která vám umožní vybrat znak z tabulky a "
 "vložit ho do textu"
 
-#: C/gucharmap.xml:31(year) C/gucharmap.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:30(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:32(holder) C/gucharmap.xml:60(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/index.docbook:34(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:35(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gucharmap.xml:37(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/gucharmap.xml:48(publishername) C/gucharmap.xml:66(orgname)
-#: C/gucharmap.xml:96(publishername) C/gucharmap.xml:109(para)
-#: C/gucharmap.xml:119(para)
+#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:96(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
-#: C/gucharmap.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
-"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
-"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
 
-#: C/gucharmap.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
 
-#: C/gucharmap.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -95,13 +105,13 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
 "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
 "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
 "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
 "velkým písmenem na začátku."
 
-#: C/gucharmap.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -115,18 +125,18 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
 "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
 
-#: C/gucharmap.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -150,96 +160,94 @@ msgstr ""
 "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
 "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
 
-#: C/gucharmap.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gucharmap.xml:58(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/gucharmap.xml:59(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Dokumentační tým GNOME"
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:63(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/gucharmap.xml:64(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/gucharmap.xml:67(email)
-msgid "cbhoh gnome org"
-msgstr "cbhoh gnome org"
-
-#: C/gucharmap.xml:104(revnumber)
-msgid "Character Map Manual V2.1"
-msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci Mapa znaků"
+#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:105(date)
-msgid "2004-02-26"
-msgstr "26.2.2004"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>cbhoh gnome "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address> <email>cbhoh gnome "
+"org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:105(revdescription/para)
 msgid "Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0."
 msgstr "Aktualizováno pro GNOME 2.6, verzi programu 1.3.0"
 
-#: C/gucharmap.xml:108(para)
+#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Dokumentační tým Sun GNOME"
 
-#: C/gucharmap.xml:113(revnumber)
-msgid "Unicode Character Map Manual V2.0"
-msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci Mapa znaků Unicode"
-
-#: C/gucharmap.xml:114(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Říjen 2003"
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Map Manual V2.1</revnumber> <date>2004-02-26</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V2.1 k aplikaci Mapa znaků</revnumber> <date>26.2.2004</"
+"date><_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:116(para)
+#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/gucharmap.xml:124(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Unicode Character Map Manual V2.0</revnumber> <date>October 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V2.0 k aplikaci Mapa znaků Unikódu</revnumber> "
+"<date>říjen 2003</date><_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 1.3.0 of Character Map."
 msgstr "Tato příručka popisuje verzi 1.3.0 Mapy znaků"
 
-#: C/gucharmap.xml:129(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/gucharmap.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
 "Map</application> application or this manual, follow the directions in the "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"<ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
 "<application>Mapa znaků</application> nebo této příručce, postupujte dle "
-"instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+"instrukcí na stránce <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help"
 "\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
 
-#: C/gucharmap.xml:138(primary)
-msgid "gucharmap"
-msgstr "gucharmap"
+#: C/index.docbook:135(article/indexterm)
+msgid "<primary>gucharmap</primary>"
+msgstr "<primary>gucharmap</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:141(primary) C/gucharmap.xml:144(primary)
-msgid "Character Map"
-msgstr "Mapa znaků"
+#: C/index.docbook:138(article/indexterm)
+#: C/index.docbook:141(article/indexterm)
+msgid "<primary>Character Map</primary>"
+msgstr "<primary>Mapa znaků</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:148(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/gucharmap.xml:151(para)
+#: C/index.docbook:149(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> application allows you to "
 "insert special characters into a document or a text field. "
@@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "symboly a interpunkční znaménka. Využijte <application>Mapu znaků</"
 "application> na vkládání znaků, které nejsou dostupné z vaší klávesnice."
 
-#: C/gucharmap.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> displays all the characters are "
 "available in all of the language scripts on your system, using the Unicode "
@@ -267,25 +275,25 @@ msgstr ""
 "sady Unicode. Unicode je standard pro znakové sady, jehož hlavním cílem je "
 "obsáhnout všechny znaky používané ve všech jazycích na světě."
 
-#: C/gucharmap.xml:162(title)
+#: C/index.docbook:160(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Jak začít"
 
-#: C/gucharmap.xml:165(title)
+#: C/index.docbook:163(sect2/title)
 msgid "To Start Character Map"
 msgstr "Spuštění Mapy znaků"
 
-#: C/gucharmap.xml:166(para)
+#: C/index.docbook:164(sect2/para)
 msgid ""
 "You can start <application>Character Map</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "<application>Mapu znaků</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
 
-#: C/gucharmap.xml:170(term)
+#: C/index.docbook:168(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>aplikací</guimenu>"
 
-#: C/gucharmap.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:170(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Character Map</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -293,19 +301,19 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Příslušenství</guimenu><guimenuitem>Mapa znaků</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:178(term)
+#: C/index.docbook:176(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
-#: C/gucharmap.xml:180(para)
+#: C/index.docbook:178(listitem/para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-character-map</command>"
 msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>gnome-character-map</command>"
 
-#: C/gucharmap.xml:189(title)
+#: C/index.docbook:187(sect2/title)
 msgid "When You Start Character Map"
 msgstr "Po spuštění Mapy znaků"
 
-#: C/gucharmap.xml:190(para)
+#: C/index.docbook:188(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start <application>Character Map</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -313,26 +321,31 @@ msgstr ""
 "Po spuštění <application>Mapy znaků</application> se zobrazí následující "
 "okno."
 
-#: C/gucharmap.xml:195(title)
+#: C/index.docbook:193(figure/title)
 msgid "Character Map Window"
 msgstr "Okno mapy znaků"
 
-#: C/gucharmap.xml:202(phrase)
-msgid "Shows Character Map window."
-msgstr "Zobrazuje okno Mapy znaků"
+#: C/index.docbook:195(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Character Map window.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje okno Mapy znaků.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gucharmap.xml:212(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> window contains the following "
 "elements:"
 msgstr "Okno <application>Mapy znaků</application> obsahuje následující části:"
 
-#: C/gucharmap.xml:216(term)
+#: C/index.docbook:214(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Panel nabídek"
 
-#: C/gucharmap.xml:218(para)
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work "
 "with <application>Character Map</application>."
@@ -340,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "Nabídky v panelu nabídek obsahují většinu funkcí, které můžete pro práci s "
 "<application>Mapou znaků</application> potřebovat."
 
-#: C/gucharmap.xml:224(term)
+#: C/index.docbook:222(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Panel nástrojů"
 
-#: C/gucharmap.xml:226(para)
+#: C/index.docbook:224(listitem/para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a "
 "zoom spin box."
@@ -352,42 +365,42 @@ msgstr ""
 "Panel nástrojů obsahuje vyskakovací seznam písem, tlačítka se styly písma a "
 "nastavení velikosti písma."
 
-#: C/gucharmap.xml:232(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Zobrazovací oblast"
 
-#: C/gucharmap.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:232(listitem/para)
 msgid "The display area contains the following components:"
 msgstr "Zobrazovací oblast obsahuje následující části:"
 
-#: C/gucharmap.xml:239(para)
+#: C/index.docbook:237(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
 msgstr ""
 "Seznam se <guilabel>Skripty</guilabel> nebo <guilabel>Bloky Unicode</"
 "guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:243(para)
+#: C/index.docbook:241(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Kartu s <guilabel>Tabulkou znaků</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:247(para)
+#: C/index.docbook:245(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Kartu s <guilabel>Detaily znaku</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:251(para)
+#: C/index.docbook:249(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Text to copy</guilabel> text box"
 msgstr "Textové pole s <guilabel>Textem ke zkopírování</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:255(para)
+#: C/index.docbook:253(listitem/para)
 msgid "<guibutton>Copy</guibutton> button"
 msgstr "Tlačítko <guibutton>Kopírovat</guibutton>"
 
-#: C/gucharmap.xml:262(term)
+#: C/index.docbook:260(varlistentry/term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Stavový řádek"
 
-#: C/gucharmap.xml:264(para)
+#: C/index.docbook:262(listitem/para)
 msgid ""
 "The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point "
 "and Unicode character name."
@@ -395,15 +408,15 @@ msgstr ""
 "Stavový řádek zobrazuje kód Unicode a název Unicode pro aktuálně vybraný "
 "znak."
 
-#: C/gucharmap.xml:274(title)
+#: C/index.docbook:272(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Použití"
 
-#: C/gucharmap.xml:277(title)
+#: C/index.docbook:275(sect2/title)
 msgid "To Change the Character-Set List"
 msgstr "Změna seznamu znakových sad"
 
-#: C/gucharmap.xml:278(para)
+#: C/index.docbook:276(sect2/para)
 msgid ""
 "To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -412,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "choose <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Podle skriptu</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:281(para)
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
 msgid ""
 "To list the character sets by Unicode block, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
@@ -422,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "choose <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Podle bloku "
 "Unicode</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:287(title)
+#: C/index.docbook:285(sect2/title)
 msgid "To Create a Text String"
 msgstr "Vytvoření textového řetězce"
 
-#: C/gucharmap.xml:288(para)
+#: C/index.docbook:286(sect2/para)
 msgid ""
 "To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, "
 "perform the following steps:"
@@ -434,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Textový řetězec v poli <guilabel>Text ke zkopírování</guilabel> vytvoříte "
 "následujícími kroky:"
 
-#: C/gucharmap.xml:293(para)
+#: C/index.docbook:291(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box."
@@ -442,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "Zvolte znakovou sadu ze seznamu <guilabel>Skriptů</guilabel> nebo "
 "<guilabel>Bloků Unicode</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:298(para)
+#: C/index.docbook:296(listitem/para)
 msgid "Insert characters in one of the following ways:"
 msgstr "Vložte znak jedním z následujících způsobů:"
 
-#: C/gucharmap.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:301(listitem/para)
 msgid ""
 "Double-click on a character button in the <guilabel>Character Table</"
 "guilabel> tabbed section, to insert the character in the <guilabel>Text to "
@@ -455,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "Dvojitě klikněte na políčko se znakem na kartě <guilabel>Tabulka znaků</"
 "guilabel> a znak se vloží do pole <guilabel>Text ke zkopírování</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:308(para)
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then press <keycap>Return</keycap> to insert the character in the "
@@ -465,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "stiskněte <keycap>Return</keycap>, znak se vloží do pole <guilabel>Text ke "
 "zkopírování</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:313(para)
+#: C/index.docbook:311(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then click and drag the character to the <guilabel>Text to copy</"
@@ -475,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte tlačítko myši a přetáhněte znak do pole <guilabel>Text ke "
 "zkopírování</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:318(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Text to copy</guilabel> field to give focus to the "
 "field. If a text string is already in the field, click on the text string at "
@@ -487,11 +500,11 @@ msgstr ""
 "místo, kde chcete vkládat znaku nebo na to místo klikněte myší. Potom "
 "začněte normálně psát pomocí klávesnice."
 
-#: C/gucharmap.xml:329(title)
+#: C/index.docbook:327(sect2/title)
 msgid "To Copy and Paste Your Text String into an Application"
 msgstr "Kopírování a vkládání vašeho textového řetězce do jiné aplikace"
 
-#: C/gucharmap.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:328(sect2/para)
 msgid ""
 "To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> "
 "field into an application, perform the following steps:"
@@ -499,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "Zkopírování a vložení textového řetězce z pole <guilabel>Text ke "
 "zkopírování</guilabel> do jiné aplikace provedete následovně:"
 
-#: C/gucharmap.xml:335(para)
+#: C/index.docbook:333(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Copy</guibutton>. If none or all of the text string is "
 "selected, all of the string is copied to the clipboard. If a portion of the "
@@ -509,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "je vybraný celý, tak se do schránky zkopíruje celý text. Pokud je vybraná "
 "část textu, tak se zkopíruje tato část."
 
-#: C/gucharmap.xml:340(para)
+#: C/index.docbook:338(listitem/para)
 msgid ""
 "Switch to your application and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
@@ -520,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:347(para)
+#: C/index.docbook:345(sect2/para)
 msgid ""
 "When you paste the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> field "
 "into other applications, the text string appears in the current character "
@@ -529,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Při vkládání obsahu pole <guilabel>Text ke zkopírování</guilabel> do jiné "
 "aplikace se vložený text objeví v aktuální znakové sadě dané aplikace."
 
-#: C/gucharmap.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:348(sect2/para)
 msgid ""
 "If your text string contains non-visible characters, you can only insert the "
 "text string into applications that support the full character set."
@@ -537,15 +550,15 @@ msgstr ""
 "Pokud váš textový řetězec obsahuje neviditelné znaky, můžete je vkládat "
 "pouze do aplikace, která podporuje plnou znakovou sadu."
 
-#: C/gucharmap.xml:356(title)
+#: C/index.docbook:354(sect2/title)
 msgid "To Search for a Character"
 msgstr "Vyhledání znaku"
 
-#: C/gucharmap.xml:357(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
 msgid "To search for a character, perform the following steps:"
 msgstr "Pokud chcete nají znak, tak postupujte podle těchto kroků:"
 
-#: C/gucharmap.xml:362(para)
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
@@ -556,11 +569,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. Otevře se "
 "dialog <guilabel>Hledání</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:369(para)
+#: C/index.docbook:367(listitem/para)
 msgid "Enter text to search for in the <guilabel>Search</guilabel> field."
 msgstr "Do pole <guilabel>Hledat</guilabel> zadejte hledaný text."
 
-#: C/gucharmap.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:371(listitem/para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words "
 "that match your text."
@@ -568,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guilabel>Hledat celá slova</guilabel> pokud chcete najít pouze "
 "slova, která se celá shodují s vaším textem."
 
-#: C/gucharmap.xml:374(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
 msgid ""
 "By default, only the character names are searched. Select <guilabel>Search "
 "in character details</guilabel> to search in other parts of a character's "
@@ -578,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "detailech znaku</guilabel>, budou se prohledávat i další údaje popisující "
 "znak, jako jsou poznámky, ekvivalenty a přibližné ekvivalenty."
 
-#: C/gucharmap.xml:378(para)
+#: C/index.docbook:376(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the first occurrence of your text "
 "after the currently selected character. <application>Character Map</"
@@ -588,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "zadaného textu od pozice aktuálně vybraného znaku. <application>Mapa znaků</"
 "application> nalezený znak označí jako vybraný."
 
-#: C/gucharmap.xml:383(para)
+#: C/index.docbook:381(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. "
 "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
@@ -601,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "zmáčknout klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:389(para)
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching "
 "character. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
@@ -615,16 +628,16 @@ msgstr ""
 "zmáčknout klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:399(title)
+#: C/index.docbook:397(sect2/title)
 msgid "To Browse Through all Characters"
 msgstr "Procházení všech znaků"
 
-#: C/gucharmap.xml:400(para)
+#: C/index.docbook:398(sect2/para)
 msgid ""
 "To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgstr "K procházení mapou znaků použijte nabídku <guimenu>Přejít</guimenu>."
 
-#: C/gucharmap.xml:404(para)
+#: C/index.docbook:402(listitem/para)
 msgid ""
 "Next character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
@@ -632,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Následující znak</guimenuitem> nebo klávesová zkratka "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:408(listitem/para)
 msgid ""
 "Previous character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
@@ -640,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Předchozí znak</guimenuitem> nebo klávesová zkratka "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:416(para)
+#: C/index.docbook:414(listitem/para)
 msgid ""
 "Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
@@ -648,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Následující skript</guimenuitem> nebo klávesová zkratka "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:420(listitem/para)
 msgid ""
 "Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
@@ -656,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Předchozí skript</guimenuitem> nebo klávesová zkratka "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:427(sect2/para)
 msgid ""
 "You can browse the character map by individual character, and script or by "
 "Unicode block. This depends on whether the character map is showing scripts "
@@ -672,15 +685,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Podle bloku Unicode</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:431(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
 msgid "The following keys also work for browsing the character map:"
 msgstr "K procházení mapy znaků můžete používat také následující klávesy:"
 
-#: C/gucharmap.xml:435(para)
+#: C/index.docbook:433(listitem/para)
 msgid "Press the arrow keys on the keyboard to browse through the characters."
 msgstr "K procházení po znacích lze použít kurzorové klávesy se šipkami."
 
-#: C/gucharmap.xml:440(para)
+#: C/index.docbook:438(listitem/para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to "
 "browse through the characters page by page."
@@ -688,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "Klávesami <keycap>Page Up</keycap> a <keycap>Page Down</keycap> procházíte "
 "znaky po stránkách."
 
-#: C/gucharmap.xml:445(para)
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Home</keycap> key to select the first character in the "
 "Unicode sequence. To select the last character, press the <keycap>End</"
@@ -697,17 +710,17 @@ msgstr ""
 "Klávesou <keycap>Home</keycap> se dostanete na první znak sekvence Unicode. "
 "Na poslední znak se dostanete stiskem klávesy <keycap>End</keycap>."
 
-#: C/gucharmap.xml:453(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
 msgid "To Display Detailed Information About a Character"
 msgstr "Zobrazení podrobných informací o znaku"
 
-#: C/gucharmap.xml:454(para)
+#: C/index.docbook:452(sect2/para)
 msgid ""
 "To display detailed information about a character, perform the following "
 "steps:"
 msgstr "Podrobné informace o znaku zobrazíte následujícím postupem:"
 
-#: C/gucharmap.xml:459(para)
+#: C/index.docbook:457(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box. Example: <guilabel>Basic Latin</"
@@ -717,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bloků Unicode</guilabel>. Například: <guilabel>Základní latinka</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:464(para)
+#: C/index.docbook:462(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section. Example: <guilabel>B</guilabel>"
@@ -725,11 +738,11 @@ msgstr ""
 "Na kartě <guilabel>Tabulka znaků</guilabel> vyberte znak. Například: "
 "<guilabel>B</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:469(para)
+#: C/index.docbook:467(listitem/para)
 msgid "Click on the <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section."
 msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Detaily znaku</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:474(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the "
 "following information about the selected character:"
@@ -737,96 +750,96 @@ msgstr ""
 "Na kartě <guilabel>Detaily znaku</guilabel> se o vybraném znaku zobrazují "
 "následující informace:"
 
-#: C/gucharmap.xml:479(para)
+#: C/index.docbook:477(listitem/para)
 msgid "Unicode code point"
 msgstr "Kód podle Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:482(para)
+#: C/index.docbook:480(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:487(para)
+#: C/index.docbook:485(listitem/para)
 msgid "Unicode character name"
 msgstr "Název podle Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:490(para)
+#: C/index.docbook:488(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:496(guilabel)
-msgid "General Character Properties"
-msgstr "Všeobecné vlastnosti znaku"
+#: C/index.docbook:493(listitem/para)
+msgid "<guilabel>General Character Properties</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Obecné vlastnosti znaku</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:500(para)
+#: C/index.docbook:498(listitem/para)
 msgid "Unicode category"
 msgstr "Kategorie Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:503(para)
+#: C/index.docbook:501(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>Letter, Uppercase</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>Písmeno, velké</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:511(guilabel)
-msgid "Various Useful Representations"
-msgstr "Různé užitečné reprezentace"
+#: C/index.docbook:508(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Various Useful Representations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Různé užitečné reprezentace</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:515(para)
+#: C/index.docbook:513(listitem/para)
 msgid "UTF-8 encoding"
 msgstr "Kódování UTF-8"
 
-#: C/gucharmap.xml:518(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x42</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>0x42</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:523(para)
+#: C/index.docbook:521(listitem/para)
 msgid "UTF-16 encoding"
 msgstr "Kódování UTF-16"
 
-#: C/gucharmap.xml:526(para)
+#: C/index.docbook:524(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:529(listitem/para)
 msgid "C octal escaped UTF-8 encoding"
 msgstr "Sekvence escape (osmičkově) v UTF-8"
 
-#: C/gucharmap.xml:534(para)
+#: C/index.docbook:532(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\\102</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>\\102</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:539(para)
+#: C/index.docbook:537(listitem/para)
 msgid "XML decimal entity"
 msgstr "Entita XML (desítkově)"
 
-#: C/gucharmap.xml:542(para)
+#: C/index.docbook:540(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:550(guilabel)
-msgid "Annotations and Cross References"
-msgstr "Vysvětlivky a křížové odkazy"
+#: C/index.docbook:547(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Annotations and Cross References</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Poznámky a křížové odkazy</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:552(para)
+#: C/index.docbook:550(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 msgstr "Příklad: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:555(para)
+#: C/index.docbook:553(listitem/para)
 msgid "Click on the link to display the details for the referenced character."
 msgstr "Kliknutím na odkazovaný znak se zobrazí informace o tomto znaku."
 
-#: C/gucharmap.xml:563(title)
+#: C/index.docbook:561(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of a Character"
 msgstr "Změna formátu znaku"
 
-#: C/gucharmap.xml:564(para)
+#: C/index.docbook:562(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the format of a character, perform any of the following steps:"
 msgstr "Pokud chcete změnit formát znaku, postupujte následovně:"
 
-#: C/gucharmap.xml:569(para)
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
 msgid "To change the font, select a font from the font drop-down list."
 msgstr "Změňte písmo výběrem písma z vyskakovacího seznamu s písmy."
 
-#: C/gucharmap.xml:574(para)
+#: C/index.docbook:572(listitem/para)
 msgid ""
 "To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -836,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> nebo stiskem klávesové zkratky <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:580(para)
+#: C/index.docbook:578(listitem/para)
 msgid ""
 "To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -846,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> nebo stiskem klávesové zkratky <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:586(para)
+#: C/index.docbook:584(listitem/para)
 msgid ""
 "To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin "
@@ -858,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "prvkem pro velikost písma na panelu nástrojů nebo stiskem klávesové zkratky "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:592(para)
+#: C/index.docbook:590(listitem/para)
 msgid ""
 "To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
@@ -870,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "prvkem pro velikost písma na panelu nástrojů nebo stiskem klávesové zkratky "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:598(para)
+#: C/index.docbook:596(listitem/para)
 msgid ""
 "To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>, or press "
@@ -881,16 +894,16 @@ msgstr ""
 "stiskem klávesové zkratky <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:604(para)
+#: C/index.docbook:602(listitem/para)
 msgid "To magnify the selected character, hold <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
 "Podržením klávesy <keycap>Shift</keycap> si vybraný znak zvětšíte jak lupou."
 
-#: C/gucharmap.xml:612(title)
+#: C/index.docbook:610(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of the Character Table"
 msgstr "Změna formátu tabulky znaků"
 
-#: C/gucharmap.xml:613(para)
+#: C/index.docbook:611(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the format of the character table, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of "
@@ -900,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Přichytit sloupce k mocninám dvojky</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:616(para)
+#: C/index.docbook:614(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> changes the <guilabel>Character "
 "Table</guilabel> tabbed section so that the number of columns is a power of "
@@ -912,7 +925,21 @@ msgstr ""
 "sloupce, čtyři sloupce, osm sloupců atd. Konkrétní počet závisí na velikosti "
 "okna a velikosti písma."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gucharmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009."
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "odkazem"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]