[easytag] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated German translation
- Date: Sun, 14 Jul 2013 09:43:41 +0000 (UTC)
commit 6d245ae2860382154c9636f9a79994946c43b0cb
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Sun Jul 14 11:43:36 2013 +0200
Updated German translation
po/de.po | 1790 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 853 insertions(+), 937 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d6c3868..ce27548 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-23 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-11 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-12 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -88,46 +88,19 @@ msgstr "Tags in Audio-Dateien ansehen und bearbeiten"
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)."
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aufruf: easytag [Option] \n"
-" oder: easytag [Ordner]\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"---------\n"
-"-h, --help Diesen Text anzeigen und beenden.\n"
-"-v, --version Grundlegende Informationen anzeigen und beenden.\n"
-"\n"
-"Ordner:\n"
-"-------\n"
-"%s/Pfad_zu/Dateien Absoluten Pfad laden.\n"
-"/Pfad_zu/Dateien Absoluten Pfad laden.\n"
-"Pfad_zu/Dateien Relativen Pfad verwenden.\n"
-"\n"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Die Version ausgeben und beenden"
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Webseite: %s"
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Tags in Audio-Dateien einfügen und diese umbenennen"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
@@ -136,14 +109,10 @@ msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/bar.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort list by tag"
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Liste nach Tag sortieren"
#: ../src/bar.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort list by property"
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Liste nach Eigenschaft sortieren"
@@ -316,36 +285,26 @@ msgid "Open Files With…"
msgstr "Dateien öffnen mit …"
#: ../src/bar.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Include only the selected files"
msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
+msgstr "Einen Befehl mit den ausgewählten Dateien ausführen"
#: ../src/bar.c:208
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: ../src/bar.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Unselect All Files"
msgid "Unselect All"
-msgstr "Alle Dateien abwählen"
+msgstr "Alle abwählen"
#: ../src/bar.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop the current action"
msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
+msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
#: ../src/bar.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert Files Selection"
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Dateiauswahl umkehren"
#: ../src/bar.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Invert files selection"
msgid "Invert file selection"
msgstr "Dateiauswahl umkehren"
@@ -393,7 +352,7 @@ msgstr "Letzte Datei"
msgid "S_can Files"
msgstr "Dateien einle_sen"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2348
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
msgid "Scan selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
@@ -409,395 +368,351 @@ msgstr "Tags entfernen"
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig _machen"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "Undo last Files changes"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Undo last files changes"
msgstr "Letzte Dateiänderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Wiederholen der letzten Dateiänderungen"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:229
msgid "_Save Files"
msgstr "Dateien _speichern"
-#: ../src/bar.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo last changes of selected files"
+#: ../src/bar.c:230
msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Mache letzte Änderungen an den ausgewählten Dateien rückgängig"
+msgstr "Änderungen in die ausgewählten Dateien speichern"
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "_Force Saving Files"
+#: ../src/bar.c:232
msgid "_Force Save Files"
msgstr "Speichern von Dateien _erzwingen"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Force saving files"
msgstr "Speichern von Dateien erzwingen"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Undo last changes"
msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Redo last changes"
msgstr "Letzte Änderungen wiederholen"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/bar.c:235 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4573
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2394 ../src/easytag.c:4544
+#: ../src/easytag.c:4572
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:239
msgid "_Browser"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/bar.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to _Home Directory"
+#: ../src/bar.c:240
msgid "_Home Directory"
-msgstr "Zum _persönlichen Ordner gehen"
+msgstr "_Persönlicher Ordner"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Go to home directory"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Desktop Directory"
+#: ../src/bar.c:243
msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
+msgstr "Schreibtischordner"
-#: ../src/bar.c:242
+#: ../src/bar.c:244
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Zum Schreibtischordner gehen"
-#: ../src/bar.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Documents Directory"
+#: ../src/bar.c:246
msgid "Documents Directory"
-msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
+msgstr "Dokumentenordner"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Zum Dokumentenordner gehen"
-#: ../src/bar.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Downloads Directory"
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
+msgstr "Download-Ordner"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Zum Download-Ordner gehen"
-#: ../src/bar.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Music Directory"
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Music Directory"
-msgstr "Zum Musikordner gehen"
+msgstr "Musikordner"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to music directory"
msgstr "Zum Musikordner gehen"
-#: ../src/bar.c:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Directory"
+#: ../src/bar.c:255
msgid "_Parent Directory"
-msgstr "Ordner auswählen"
+msgstr "Ü_bergeordneter Ordner"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Zum Elternordner gehen"
-#: ../src/bar.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Default directory:"
+#: ../src/bar.c:258
msgid "_Default Directory"
-msgstr "Vorgabeordner:"
+msgstr "_Vorgabeordner"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to default directory"
msgstr "Zum Vorgabeordner gehen"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "_Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Set current path as default"
msgstr "Aktuellen Pfad als Vorgabe festlegen"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Ordner umbenennen …"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Rename directory"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:263
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ordner neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Reload directory"
msgstr "Ordner neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Ordnerinhalt anzeigen mit …"
+msgstr "Ordner durchsuchen mit …"
-#: ../src/bar.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the directory"
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Ordner umbenennen"
+msgstr "Einen Befehl im Ordner ausführen"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:270
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "Baum _einklappen"
-#: ../src/bar.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "View by directory tree"
+#: ../src/bar.c:271
msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Ansicht nach Ordnerbaum"
+msgstr "Ordnerbaum einklappen"
-#: ../src/bar.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload"
+#: ../src/bar.c:272
msgid "_Reload Tree"
-msgstr "Neu laden"
+msgstr "Baum _neu lesen"
-#: ../src/bar.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload directory"
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Ordner neu einlesen"
+msgstr "Ordnerbaum neu einlesen"
-#: ../src/bar.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid "S_canner"
+#: ../src/bar.c:276
msgid "S_canner Mode"
-msgstr "S_canner"
+msgstr "S_canner-Modus"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Verschiedenes"
-#: ../src/bar.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Find _Files…"
+#: ../src/bar.c:279
msgid "_Find…"
-msgstr "Dateien _suchen …"
+msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:280
msgid "Search filenames and tags"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen und Tags suchen"
-#: ../src/bar.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "CDDB Search Files…"
+#: ../src/bar.c:282
msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "CDDB-Dateisuche …"
+msgstr "CDD_B-Dateisuche …"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:283
msgid "CDDB search"
msgstr "CDDB-Suche"
-#: ../src/bar.c:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/bar.c:285
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
-#: ../src/bar.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Load filenames from text file"
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
-#: ../src/bar.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/bar.c:288
msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
+msgstr "Wiedergabeliste erzeugen …"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:289
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
-#: ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
-#: ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
+#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
msgid "Run audio player"
msgstr "Audio-Wiedergabe starten"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:295
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:296
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#. The window
-#: ../src/bar.c:295 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/bar.c:297
+#: ../src/bar.c:299
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/bar.c:298
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:303
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:303
msgid "About"
msgstr "Info"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:309
msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuellen Befehl abbrechen"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:315
msgid "_File Operations"
msgstr "_Dateioptionen"
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:316
msgid "S_canner"
msgstr "S_canner"
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:320
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "CDDB-Dateisuche …"
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:320
msgid "CDDB search files…"
msgstr "CDDB-Dateisuche …"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:322
+#: ../src/bar.c:324
msgid "Clear log"
msgstr "Protokoll löschen"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:331
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "_Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:331
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/bar.c:333
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:333
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Verborgene Ordner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:337
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Scanner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:338
msgid "Show scanner"
msgstr "Scanner anzeigen"
-#: ../src/bar.c:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Browser View"
+#: ../src/bar.c:344
msgid "Tree Browser"
msgstr "Baumansicht"
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:345
msgid "View by directory tree"
msgstr "Ansicht nach Ordnerbaum"
-#: ../src/bar.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Artist & Album"
+#: ../src/bar.c:347
msgid "Artist and Album"
msgstr "Künstler und Album"
-#: ../src/bar.c:346
+#: ../src/bar.c:348
msgid "View by artist and album"
msgstr "Ansicht nach Künstler und Album"
-#: ../src/bar.c:351
+#: ../src/bar.c:353
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "Tags _füllen …"
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:354
msgid "Fill tags"
msgstr "Tags füllen"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:356
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Dateien und Ordner _umbenennen …"
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:357
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:359
msgid "_Process Fields…"
msgstr "Felder _verarbeiten …"
-#: ../src/bar.c:357 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
msgid "Process Fields"
msgstr "Felder verarbeiten"
-#: ../src/bar.c:414
+#: ../src/bar.c:416
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Oberfläche konnte nicht verschmolzen werden, der Fehler war: %s\n"
-#: ../src/bar.c:520
+#: ../src/bar.c:522
msgid "Ready to start"
msgstr "Bereit zum Start"
@@ -805,7 +720,7 @@ msgstr "Bereit zum Start"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Neuer Vorgabepfad für Dateien ausgewählt"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4545
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4540
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
@@ -813,107 +728,107 @@ msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Wollen Sie diese vor dem Wechseln des Ordners speichern?"
-#: ../src/browser.c:673
+#: ../src/browser.c:675
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
-#: ../src/browser.c:2103
+#: ../src/browser.c:2105
msgid "<All albums>"
msgstr "<Alle Alben>"
-#: ../src/browser.c:2548
+#: ../src/browser.c:2550
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr ""
"Fehler: Bei der Suche nach %s konnte der Knoten %s nicht im Baum gefunden "
"werden."
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3118
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1910
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1914
-#: ../src/prefs.c:607
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:609
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3049 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:610
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1913
msgid "Album Artist"
msgstr "Künstler de Albums"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1914 ../src/prefs.c:611
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1916
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../src/browser.c:3043
+#: ../src/browser.c:3045
msgid "Disc"
msgstr "Medium"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1917
msgid "Track"
msgstr "Titel"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1921
-#: ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:613
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:844
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1920 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1921
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalkünstler"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1922
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1923
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1924
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodiert mit"
-#: ../src/browser.c:3049
+#: ../src/browser.c:3051
msgid "# Albums"
msgstr "# Alben"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
msgid "# Files"
msgstr "# Dateien"
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3078
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Geben Sie den zu durchsuchenden Ordner an."
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3087
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
@@ -921,34 +836,34 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3092 ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3416
msgid "No files"
msgstr "Keine Dateien"
-#: ../src/browser.c:3170
+#: ../src/browser.c:3172
msgid "Artist & Album"
msgstr "Künstler und Album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3535 ../src/easytag.c:2843
+#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2834
msgid "Rename Directory"
msgstr "Ordner umbenennen"
-#: ../src/browser.c:3554
+#: ../src/browser.c:3559
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
-#: ../src/browser.c:3573 ../src/misc.c:1177
+#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1174
msgid "Use mask:"
msgstr "Maske verwenden:"
-#: ../src/browser.c:3576
+#: ../src/browser.c:3581
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann werden Masken zur Umbenennung des Ordners verwendet."
-#: ../src/browser.c:3594
+#: ../src/browser.c:3599
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -957,97 +872,93 @@ msgstr ""
"Scanner), um den Ordner aus Tag-Feldern umzubenennen."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3618
+#: ../src/browser.c:3623
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Vorschau der Ordnerumbenennung"
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3716
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
-#: ../src/browser.c:3712 ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Fehler im Ordnernamen"
-#: ../src/browser.c:3730
+#: ../src/browser.c:3735
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung umgewandelt werden."
-#: ../src/browser.c:3732
+#: ../src/browser.c:3737
msgid "Please use another name"
msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
-#: ../src/browser.c:3802
+#: ../src/browser.c:3807
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits"
-#: ../src/browser.c:3803 ../src/easytag.c:2924
+#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2917
msgid "Rename File Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
-#: ../src/browser.c:3842 ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
-#: ../src/browser.c:3912
+#: ../src/browser.c:3917
msgid "Directory renamed"
msgstr "Ordner umbenannt"
-#: ../src/browser.c:3948
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/browser.c:3953
msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Ordnerinhalt anzeigen mit …"
+msgstr "Ordner durchsuchen mit"
-#: ../src/browser.c:3962 ../src/browser.c:4086
+#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
msgid "Program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm:"
-#: ../src/browser.c:3974
+#: ../src/browser.c:3981
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Gib den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird der "
"aktuelle Ordner als Parameter verwendet."
-#: ../src/browser.c:4068
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Files With…"
+#: ../src/browser.c:4075
msgid "Open Files With"
-msgstr "Dateien öffnen mit …"
+msgstr "Dateien öffnen mit"
-#: ../src/browser.c:4098
+#: ../src/browser.c:4107
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Programms an, das gestartet werden soll. Es wird die "
"aktuelle Datei als Parameter verwendet."
-#: ../src/browser.c:4224
+#: ../src/browser.c:4233
msgid "You must type a program name"
msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
-#: ../src/browser.c:4225 ../src/browser.c:4242
+#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
msgid "Program Name Error"
msgstr "Fehler im Programmnamen"
-#: ../src/browser.c:4240 ../src/misc.c:791
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:786
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Das Programm »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:833
+#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:828
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (Fehler %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4307
+#: ../src/browser.c:4316
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden\n"
-#: ../src/browser.c:4341
+#: ../src/browser.c:4350
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Ausgeführter Befehl: »%s«"
@@ -1072,8 +983,6 @@ msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: ../src/cddb.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "CDDB search"
msgid "CDDB Search"
msgstr "CDDB-Suche"
@@ -1085,22 +994,16 @@ msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatische Suche"
#: ../src/cddb.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Request CD database:"
msgid "Request CDDB"
-msgstr "CD-Datenbank abfragen:"
+msgstr "CDDB anfragen"
#: ../src/cddb.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
-#| "order is important) to generate the CddbID"
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
msgstr ""
"Die CDDB-Datenbank automatisch mit den ausgewählten Dateien abfragen (die "
-"Reihenfolge ist wichtig), um die CddbID zu erstellen."
+"Reihenfolge ist wichtig), um die CddbID zu erstellen"
#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
msgid "Stop the search"
@@ -1150,7 +1053,7 @@ msgstr "Alle Felder"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:822 ../src/prefs.c:771
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
msgid "Other"
msgstr "Andere"
@@ -1244,7 +1147,7 @@ msgstr "Kategorien"
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1961
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1958
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
@@ -1308,7 +1211,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Titel"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2970
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2969
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
@@ -1320,7 +1223,7 @@ msgstr "Passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus finden"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1326
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1382,10 +1285,9 @@ msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
#: ../src/cddb.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der CDDB-Ergebnisse in die Datei: »%s«"
#: ../src/cddb.c:1628
#, c-format
@@ -1736,61 +1638,59 @@ msgstr ""
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden (%s)."
-#: ../src/easytag.c:289 ../src/et_core.c:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
-
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:387
+#: ../src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "EasyTAG %s wird gestartet (PID: %d) …"
-#: ../src/easytag.c:389
+#: ../src/easytag.c:183
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Es wird libid3tag Version %s verwendet"
-#: ../src/easytag.c:392
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Es wird id3lib Version %d.%d.%d verwendet"
-#: ../src/easytag.c:398
+#: ../src/easytag.c:192
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:400
+#: ../src/easytag.c:194
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:405
+#: ../src/easytag.c:199
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Momentan wird die Spracheinstellung »%s« verwendet (letztendlich »%s«)"
-#: ../src/easytag.c:412
+#: ../src/easytag.c:206
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für die Datei: »%s« (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/prefs.c:136
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1800,105 +1700,103 @@ msgstr "Datei"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:658 ../src/easytag.c:4177 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4172 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:656
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Freq.:"
+#: ../src/easytag.c:666
msgid "Frequency:"
-msgstr "Freq.:"
+msgstr "Frequenz:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:687 ../src/easytag.c:4181 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4176 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../src/easytag.c:694
+#: ../src/easytag.c:684
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/easytag.c:701
+#: ../src/easytag.c:691
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:747 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:766
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:780
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Diesen Titel in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:795
+#: ../src/easytag.c:785
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"
-#: ../src/easytag.c:809
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Diesen Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:814
+#: ../src/easytag.c:804
msgid "Album artist:"
msgstr "Alben-Künstler:"
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:818
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Diesen Alben-Künstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:833
+#: ../src/easytag.c:823
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Diesen Albumnamen in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:869
+#: ../src/easytag.c:859
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Diese CD-Nummer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:874
+#: ../src/easytag.c:864
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/easytag.c:894
+#: ../src/easytag.c:884
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Dieses Jahr in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:898
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Alle ausgewählten Titel sequenziell durchnummerieren. Beginnt mit 01 in "
@@ -1906,11 +1804,11 @@ msgstr ""
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:907
msgid "Track #:"
msgstr "Titel #:"
-#: ../src/easytag.c:948
+#: ../src/easytag.c:938
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1918,532 +1816,519 @@ msgstr ""
"Fügt die Anzahl der Dateien, die in dem gleichen Ordner wie die aktuelle "
"Datei sind, den ausgewählten Dateien hinzu."
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:958
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Diese Gesamtzahl an Titeln in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:972
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:990
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:1005
+#: ../src/easytag.c:995
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../src/easytag.c:1022
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Diesen Kommentar in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../src/easytag.c:1029
msgid "Composer:"
msgstr "Komponist"
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Diesen Komponisten in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1060
+#: ../src/easytag.c:1050
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Originalkünstler:"
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1064
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Diesen Originalkünstler in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1080
+#: ../src/easytag.c:1070
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1084
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Dieses Copyright in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1100
+#: ../src/easytag.c:1090
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1114
+#: ../src/easytag.c:1104
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Diese URL in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1110
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodierer:"
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1124
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Diesen Kodierer in allen ausgewählten Dateien eintragen"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1168 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/easytag.c:1192
+#: ../src/easytag.c:1182
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Sie können Bilder durch Ziehen und Ablegen hinzufügen"
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1229
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Bilder dem Tag hinzufügen"
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1247
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Die gewählten Bilder aus dem Tag entfernen"
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Ausgewählte Bilder als Dateien speichern"
-#: ../src/easytag.c:1282
+#: ../src/easytag.c:1272
msgid "Edit image properties"
msgstr "Bildeigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1286
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1344
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1356
+#: ../src/easytag.c:1346
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1371
+#: ../src/easytag.c:1361
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1373
+#: ../src/easytag.c:1363
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1387
+#: ../src/easytag.c:1377
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1389
+#: ../src/easytag.c:1379
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Alben-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1404
+#: ../src/easytag.c:1394
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1406
+#: ../src/easytag.c:1396
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1411
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "CD-Nummer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1423
+#: ../src/easytag.c:1413
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "CD-Nummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1438
+#: ../src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1430
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1546
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr ""
"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1469
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr ""
"In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1549
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1531
+#: ../src/easytag.c:1519
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert."
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1565
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1580
+#: ../src/easytag.c:1567
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1589
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1604
+#: ../src/easytag.c:1591
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1618
+#: ../src/easytag.c:1605
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1607
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1622
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1624
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1639
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1641
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1656
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1658
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1673
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1675
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:1720
+#: ../src/easytag.c:1707
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen."
-#: ../src/easytag.c:1722
+#: ../src/easytag.c:1709
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Bilder wurden aus ausgewählten Dateien entfernt."
-#: ../src/easytag.c:2003
+#: ../src/easytag.c:1990
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Wählen Sie Modus und Maske und wiederholen Sie die Aktion"
-#: ../src/easytag.c:2055
+#: ../src/easytag.c:2042
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Alle Tags wurden durchsucht"
-#: ../src/easytag.c:2111
+#: ../src/easytag.c:2098
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Alle Tags wurden entfernt"
-#: ../src/easytag.c:2401
+#: ../src/easytag.c:2388
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Eine Datei wurde von einem externen Programm geändert"
msgstr[1] "%d Dateien wurden von einem externen Programm geändert"
-#: ../src/easytag.c:2404
+#: ../src/easytag.c:2393
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Wollen Sie die Datei speichern?"
-#: ../src/easytag.c:2459 ../src/easytag.c:2479
+#: ../src/easytag.c:2448 ../src/easytag.c:2468
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt"
-#: ../src/easytag.c:2481
+#: ../src/easytag.c:2470
msgid "All files have been saved"
msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert"
-#: ../src/easytag.c:2612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+#: ../src/easytag.c:2601
+#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
+msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2632
+#: ../src/easytag.c:2621
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Dateien wurden teilweise gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:2634
+#: ../src/easytag.c:2623
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:2750
+#: ../src/easytag.c:2739
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Wollen Sie den Tag der Datei »%s« schreiben?"
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2741
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Schreiben von Tags bestätigen"
-#: ../src/easytag.c:2757 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3130
+#: ../src/easytag.c:2746 ../src/easytag.c:2863 ../src/easytag.c:3123
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2827 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
-#: ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/easytag.c:2828
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Dateien und Ordnern ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2829
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
-#: ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/easytag.c:2835
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Ordnern ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2836
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851
+#: ../src/easytag.c:2842
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2843
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Bestätigung zur Dateiumbenennung ist erforderlich"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2844
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« in »%s« umbenennen?"
-#: ../src/easytag.c:2917
+#: ../src/easytag.c:2910
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2924
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
-#: ../src/easytag.c:2935
+#: ../src/easytag.c:2928
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datei(en) nicht umbenannt"
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3037
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Tag von »%s« wird geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:3051
+#: ../src/easytag.c:3044
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Tag(s) wurden geschrieben"
-#: ../src/easytag.c:3066
+#: ../src/easytag.c:3059
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3079
+#: ../src/easytag.c:3072
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
-#: ../src/easytag.c:3082
+#: ../src/easytag.c:3075
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Tags"
-#: ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3141
+#: ../src/easytag.c:3120 ../src/easytag.c:3134
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
-#: ../src/easytag.c:3133 ../src/easytag.c:3143
+#: ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3136
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3161
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datei »%s« gelöscht"
-#: ../src/easytag.c:3298
+#: ../src/easytag.c:3293
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3297
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Ordner-Lesefehler"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3318
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../src/easytag.c:3346 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3341 ../src/et_core.c:2722
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datei: »%s«"
-#: ../src/easytag.c:3396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+#: ../src/easytag.c:3391
+#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "%d Datei(en) in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
-msgstr[1] "%d Datei(en) in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
+msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
+msgstr[1] "%d Dateien wurden in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
+#: ../src/easytag.c:3398
+#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "%d Datei(en) in diesem Ordner gefunden"
-msgstr[1] "%d Datei(en) in diesem Ordner gefunden"
+msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner gefunden"
+msgstr[1] "%d Dateien wurde in diesem Ordner gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3420
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Keine Datei in diesem Ordner oder Unterordnern gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3427
+#: ../src/easytag.c:3422
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Keine Datei in diesem Ordner gefunden"
-#: ../src/easytag.c:3495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#: ../src/easytag.c:3490
+#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler: Ordner »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s« (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+#: ../src/easytag.c:3526
+#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Der Ordner kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3551
-#, fuzzy
-#| msgid "Search in progress…"
+#: ../src/easytag.c:3546
msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Suche läuft …"
+msgstr "Suche nach Audio-Dateien läuft …"
-#: ../src/easytag.c:3552
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching…"
+#: ../src/easytag.c:3547
msgid "Searching"
msgstr "Suche läuft …"
-#: ../src/easytag.c:4211
+#: ../src/easytag.c:4206
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4358
+#: ../src/easytag.c:4353
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4370 ../src/scan.c:2660
+#: ../src/easytag.c:4365 ../src/scan.c:2661
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
-#: ../src/easytag.c:4377 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4372 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "» « in »_« umwandeln"
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4388 ../src/scan.c:2712
+#: ../src/easytag.c:4383
msgid "All uppercase"
msgstr "Alles groß schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2713
+#: ../src/easytag.c:4390
msgid "All lowercase"
msgstr "Alles klein schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4397
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
-#: ../src/easytag.c:4409 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4404
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4420 ../src/prefs.c:987 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4415 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
msgid "Remove spaces"
msgstr "Leerzeichen entfernen"
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4422
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4429
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
-#: ../src/easytag.c:4441
+#: ../src/easytag.c:4436
msgid "Remove all text"
msgstr "Allen Text entfernen"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4464
+#: ../src/easytag.c:4459
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4465 ../src/easytag.c:4476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Received signal %s (%d)"
+#: ../src/easytag.c:4460 ../src/easytag.c:4471
+#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Signal %s (%d) wurde empfangen"
+msgstr "Signal »%s« (%d) wurde empfangen"
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/easytag.c:4479
+#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2455,28 +2340,27 @@ msgstr ""
"und »l«) und Informationen zum Reproduzieren des Fehlers an: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4469
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG Version %s: Fehlerhaft beendet (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/easytag.c:4493
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normal beendet."
-#: ../src/easytag.c:4548
+#: ../src/easytag.c:4545
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
-#: ../src/easytag.c:4571
+#: ../src/easytag.c:4568
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
#: ../src/et_core.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Tags der Datei: »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Tags der ogg-Datei (%s)"
#: ../src/et_core.c:638
#, c-format
@@ -2548,10 +2432,9 @@ msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: ../src/et_core.c:2771
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
+msgstr "Dateiinformation kann nicht abgefragt werden (%s)"
#: ../src/et_core.c:2805
msgid "Read-only file"
@@ -2603,17 +2486,15 @@ msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
msgid "Filename translation"
msgstr "Dateinamensübersetzung"
-#: ../src/et_core.c:3890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#: ../src/et_core.c:3878
+#, c-format
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
+msgstr "Die Zugriffsrechte der Datei »%s« können nicht geändert werden (%s)"
-#: ../src/et_core.c:3928
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#: ../src/et_core.c:3916
+#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Tag-Typ %d in die Datei »%s« (%s)"
#. Mode
#. Mode
@@ -2624,7 +2505,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:828 ../src/flac_tag.c:838
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:813 ../src/flac_tag.c:823
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« als FLAC (%s)."
@@ -2638,27 +2519,26 @@ msgstr ""
"Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
"Information wird beim Speichern des Tags verloren gehen."
-#: ../src/flac_tag.c:1038
+#: ../src/flac_tag.c:1023
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Bildblock ist ungültig: »%s«"
-#: ../src/flac_tag.c:1071
+#: ../src/flac_tag.c:1056
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr ""
"Fehler: Kommentare können nicht in Datei geschrieben werden: »%s« (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:915
+#: ../src/flac_tag.c:1061 ../src/ogg_tag.c:901
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Tag von »%s« wurde geschrieben"
#: ../src/id3_tag.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#, c-format
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: »%s« (%s)"
#: ../src/id3_tag.c:170
#, c-format
@@ -2730,7 +2610,7 @@ msgstr "Fehlerhafte id3lib"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des ID3v1-Tags von »%s« (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1030
+#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1020
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Tag von »%s« wurde aktualisiert"
@@ -2809,7 +2689,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1472
+#: ../src/id3v24_tag.c:1462
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2817,13 +2697,12 @@ msgstr ""
"Tag für Datei »%s« kann nicht geschrieben werden (%d Byte wurden gelesen, "
"aber %d Byte erwartet)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+#: ../src/id3v24_tag.c:1479
+#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Tag kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
+msgstr "Tag der Datei »%s« kann nicht gespeichert werden"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1500
+#: ../src/id3v24_tag.c:1490
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
@@ -2832,77 +2711,75 @@ msgstr "Größenfehler beim speichern des Tags von »%s«"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/misc.c:693
+#: ../src/misc.c:688
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/misc.c:699
+#: ../src/misc.c:694
msgid "Select Directory"
msgstr "Ordner auswählen"
-#: ../src/misc.c:780
+#: ../src/misc.c:775
msgid "No audio player defined"
msgstr "Kein Musikwiedergabeprogramm festgelegt"
-#: ../src/misc.c:781
+#: ../src/misc.c:776
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Audio-Wiedergabe-Warnung"
-#: ../src/misc.c:872
+#: ../src/misc.c:867
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Es kann kein weiterer Prozess abgespalten werden"
-#: ../src/misc.c:878
+#: ../src/misc.c:873
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1149
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1144
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste erzeugen"
-#: ../src/misc.c:1171
+#: ../src/misc.c:1168
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U-Wiedergabelistenname"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1183
msgid "Use directory name"
msgstr "Ordnernamen verwenden"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1200
msgid "Playlist Options"
msgstr "Wiedergabelisten-Optionen"
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1206
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1209
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2910,30 +2787,30 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann werden nur die ausgewählten Dateien in die "
"Wiedergabeliste geschrieben, ansonsten werden alle Dateien verwendet."
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1212
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Vollen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1221
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erzeugen"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann wird die Wiedergabelistendatei im Elternordner erzeugt."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1228
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
-#: ../src/misc.c:1237
+#: ../src/misc.c:1234
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2941,51 +2818,49 @@ msgstr ""
"Diese Option ersetzt das UNIX-Ordnertrennzeichen »/« durch das DOS-Zeichen "
"»\\«."
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1243
msgid "Playlist Content"
msgstr "Inhalt der Wiedergabeliste"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1249
msgid "Write only list of files"
msgstr "Nur Liste der Dateien schreiben."
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1253
msgid "Write info using filename"
msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1256
msgid "Write info using:"
msgstr "Information schreiben mit:"
-#: ../src/misc.c:1478
+#: ../src/misc.c:1475
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1479
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
-#: ../src/misc.c:1490
+#: ../src/misc.c:1487
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben."
-#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+#: ../src/misc.c:1551 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Ungültige Scannermaske"
-#: ../src/misc.c:1918
+#: ../src/misc.c:1915
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1937
msgid "Find Files"
msgstr "Dateien suchen"
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1969
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2993,13 +2868,13 @@ msgstr ""
"zur Anzeige aller Dateien."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1975
msgid "In:"
msgstr "In:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1983
+#: ../src/misc.c:1980
msgid "the Filename"
msgstr "der Dateiname"
@@ -3008,90 +2883,83 @@ msgstr "der Dateiname"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1989
+#: ../src/misc.c:1986
msgid "the Tag"
msgstr "das Tag"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:329
+#: ../src/misc.c:1997 ../src/prefs.c:331
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/misc.c:2227
+#: ../src/misc.c:2224
msgid "Ready to search…"
msgstr "Bereit zur Suche …"
-#: ../src/misc.c:2435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found: %d file(s)"
+#: ../src/misc.c:2432
+#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Gefunden : %d Datei(en)"
-msgstr[1] "Gefunden : %d Datei(en)"
+msgstr[0] "Eine Datei gefunden"
+msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
-#: ../src/misc.c:2702
-#, fuzzy
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/misc.c:2699
msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden …"
+msgstr "Dateinamen aus Textdatei laden"
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2728
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2747
msgid " Load "
msgstr " Laden "
-#: ../src/misc.c:2766
-#, fuzzy
-#| msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2765
msgid "Content of Text File"
msgstr "Inhalt der Textdatei"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2787 ../src/misc.c:2882
+#: ../src/misc.c:2786 ../src/misc.c:2881
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2796 ../src/misc.c:2891
+#: ../src/misc.c:2795 ../src/misc.c:2890
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900 ../src/misc.c:3386
+#: ../src/misc.c:2804 ../src/misc.c:2899 ../src/misc.c:3385
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2816 ../src/misc.c:2911
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
+#: ../src/misc.c:2825 ../src/misc.c:2920
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 ../src/misc.c:3410
+#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3409
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/misc.c:2860
-#, fuzzy
-#| msgid "List of files"
+#: ../src/misc.c:2859
msgid "List of Files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: ../src/misc.c:2955
+#: ../src/misc.c:2954
msgid "Selected line:"
msgstr "Ausgewählte Zeile:"
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2972
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3099,36 +2967,34 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert wird, dann wird der ausgewählte Scanner nach dem "
"Laden der Dateinamen gestartet (das Scannerfenster muss offen sein)."
-#: ../src/misc.c:3060
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+#: ../src/misc.c:3059
+#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden (%s)"
+msgstr "Dateiinformation kann nicht abgerufen werden (%s)"
-#: ../src/misc.c:3122
+#: ../src/misc.c:3121
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: ../src/misc.c:3158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+#: ../src/misc.c:3157
+#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Tags der Datei: »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: (%s)"
-#: ../src/misc.c:3374
+#: ../src/misc.c:3373
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
-#: ../src/misc.c:3380
+#: ../src/misc.c:3379
msgid "Delete this line"
msgstr "Diese Zeile löschen"
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3394
msgid "Move up this line"
msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3400
msgid "Move down this line"
msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
@@ -3185,10 +3051,9 @@ msgstr "MPEG"
#. FIXME: Pass error back to calling function.
#: ../src/ogg_header.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: »%s« (%s)"
#: ../src/ogg_header.c:243
#, c-format
@@ -3233,179 +3098,175 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Fehler: Öffnen der Datei: »%s« als Vorbis (%s) schlug fehl."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:733
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:719
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Warnung: Die Ogg Vorbis-Datei »%s« enthält ein ID3v2-Tag."
-#: ../src/picture.c:243 ../src/picture.c:268
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
msgid "Image file not loaded: %s"
msgstr "Bilddatei nicht geladen: %s"
-#: ../src/picture.c:260
+#: ../src/picture.c:261
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
-#: ../src/picture.c:264
+#: ../src/picture.c:265
msgid "Image File Error"
msgstr "Fehler in Bilddatei"
-#: ../src/picture.c:275
+#: ../src/picture.c:276
msgid "Image file loaded"
msgstr "Bilddatei geladen"
-#: ../src/picture.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Add images"
+#: ../src/picture.c:334
msgid "Add Images"
msgstr "Bilder hinzufügen"
-#: ../src/picture.c:343 ../src/picture.c:681
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/picture.c:349 ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG und JPEG"
-#: ../src/picture.c:467
+#: ../src/picture.c:468
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
-#: ../src/picture.c:491
+#: ../src/picture.c:492
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:550
+#: ../src/picture.c:551
msgid "Image Description:"
msgstr "Bildbeschreibung:"
-#: ../src/picture.c:668
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Save image %d/%d"
+#: ../src/picture.c:669
+#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Bild %d/%d speichern"
+msgstr "Bild speichern %d/%d"
-#: ../src/picture.c:740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Image file not loaded: %s"
+#: ../src/picture.c:741
+#, c-format
msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Bilddatei nicht geladen: %s"
+msgstr "Bilddatei nicht gespeichert: %s"
-#: ../src/picture.c:808
+#: ../src/picture.c:809
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-Bild"
-#: ../src/picture.c:810
+#: ../src/picture.c:811
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-Bild"
-#: ../src/picture.c:812
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Unknown image"
msgstr "Unbekanntes Bild"
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:825
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32-Pixel PNG-Symboldatei"
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Other file icon"
msgstr "Andere Symboldatei"
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Cover (front)"
msgstr "Vorderseite"
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Cover (back)"
msgstr "Rückseite"
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Leaflet page"
msgstr "Faltblatt"
-#: ../src/picture.c:834
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medium (z.B. Label der CD)"
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Führender Künstler/Darsteller/Solist"
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:839
msgid "Artist/performer"
msgstr "Künstler/Darsteller"
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:843
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Band/Orchester"
-#: ../src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Lyriker/Textautor"
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Recording location"
msgstr "Aufnahmeort"
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:851
msgid "During recording"
msgstr "Während der Aufnahme"
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:853
msgid "During performance"
msgstr "Während der Aufführung"
-#: ../src/picture.c:854
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video-Bildschirmfoto"
-#: ../src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:857
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Ein heller, farbiger Fisch"
-#: ../src/picture.c:858
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Band-/Künstlerlogo"
-#: ../src/picture.c:862
+#: ../src/picture.c:863
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Verlags-/Studiologo"
-#: ../src/picture.c:866
+#: ../src/picture.c:867
msgid "Unknown image type"
msgstr "Unbekannter Bildtyp"
-#: ../src/picture.c:896 ../src/picture.c:907
+#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:910
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/picture.c:965
+#: ../src/picture.c:966
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Fehler bei »loader_close«: %s"
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:1026
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3413,32 +3274,32 @@ msgstr ""
"Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen wurden, "
"um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss."
-#: ../src/picture.c:1032
+#: ../src/picture.c:1033
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
-#: ../src/picture.c:1034
+#: ../src/picture.c:1035
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
"erstellt werden muss."
-#: ../src/picture.c:1036
+#: ../src/picture.c:1037
msgid "Load Image File"
msgstr "Bilddatei laden"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1043
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Fehler bei »loader_write«: %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:146
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "Default directory:"
msgstr "Vorgabeordner:"
-#: ../src/prefs.c:159
+#: ../src/prefs.c:161
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3447,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"geladen, wenn EasyTAG ohne Parameter gestartet wird."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:180
+#: ../src/prefs.c:182
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Beim Start den Standardordner oder den als Parameter übergebenen Ordner laden"
-#: ../src/prefs.c:183
+#: ../src/prefs.c:185
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3464,22 +3325,22 @@ msgstr ""
"(easytag /Pfad_zu/mp3_Dateien)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:188
+#: ../src/prefs.c:190
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
-#: ../src/prefs.c:191
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Unterordner nach Dateien durchsuchen, wenn ein Ordner in den Baum eingelesen "
"wird."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Unterordner zeigen, wenn ein Ordner ausgewählt wird"
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:201
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3488,11 +3349,11 @@ msgstr ""
"Unterordner anzuzeigen."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:205
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Versteckte Ordner durchsuchen"
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Versteckte Ordner nach Dateien durchsuchen (Ordner, die mit einem ».« "
@@ -3501,21 +3362,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Misc"
msgstr "Extra"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:222
+#: ../src/prefs.c:224
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:229
+#: ../src/prefs.c:231
msgid "Show header information of file"
msgstr "Header-Informationen der Datei anzeigen"
-#: ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:234
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3523,176 +3384,176 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Informationen über die Datei wie Bitrate, Spielzeit, "
"Dateigröße unter dem Dateinamen angezeigt."
-#: ../src/prefs.c:238
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Veränderte Dateien in der Liste anzeigen durch:"
-#: ../src/prefs.c:241
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Red color"
msgstr "Rote Farbe"
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Bold style"
msgstr "Fettschrift"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:255
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Sortierungseinstellungen"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:264
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Die Dateiliste sortieren nach:"
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Ascending filename"
msgstr "Nach Dateinamen aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Descending filename"
msgstr "Nach Dateinamen absteigend"
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Ascending title"
msgstr "Titel aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Descending title"
msgstr "Titel absteigend"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Ascending artist"
msgstr "Künstler aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending artist"
msgstr "Künstler absteigend"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Aufsteigend nach Künstler des Albums"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending album artist"
msgstr "Absteigend nach Künstler des Albums"
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Ascending album"
msgstr "Album aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Descending album"
msgstr "Album absteigend"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Ascending year"
msgstr "Jahr aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending year"
msgstr "Jahr absteigend"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Aufsteigend nach Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending disc number"
msgstr "Absteigend nach Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending track number"
msgstr "Aufsteigende Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "Absteigende Titelnummer"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending genre"
msgstr "Genre aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending genre"
msgstr "Genre absteigend"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending comment"
msgstr "Kommentar aufsteigend"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending comment"
msgstr "Kommentar absteigend"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Ascending composer"
msgstr "Aufsteigend nach Komponist"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending composer"
msgstr "Absteigend nach Komponist"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Aufsteigend nach Originalkünstler"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending original artist"
msgstr "Absteigend nach Originalkünstler"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Aufsteigend nach Copyright"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending copyright"
msgstr "Absteigend nach Copyright"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending URL"
msgstr "Aufsteigend nach Adresse"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending URL"
msgstr "Absteigend nach Adresse"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Aufsteigend nach Kodierer"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Absteigend nach Kodierer"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Aufsteigendes Erstellungsdatum"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending creation date"
msgstr "Absteigendes Erstellungsdatum"
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Wählen Sie die Art der Datei-Sortierung beim Laden eines Ordners."
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:340
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann hängt die Sortierung der Liste von der Groß/"
"Kleinschreibung ab."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "File Audio Player"
msgstr "Datei Audio-Player"
-#: ../src/prefs.c:354
+#: ../src/prefs.c:356
msgid "Player to run:"
msgstr "Auszuführendes Wiedergabeprogramm:"
-#: ../src/prefs.c:360
+#: ../src/prefs.c:362
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3701,20 +3562,20 @@ msgstr ""
"dem Programm vor den Dateinamen übergeben werden (z.B. »xmms -p«)."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:378
+#: ../src/prefs.c:380
msgid "Log Options"
msgstr "Protokolloptionen"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:385
+#: ../src/prefs.c:387
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Protokoll im Hauptfenster anzeigen"
-#: ../src/prefs.c:388
+#: ../src/prefs.c:390
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Wenn aktiviert, dann wird das Protokoll im Hauptfenster angezeigt."
-#: ../src/prefs.c:394
+#: ../src/prefs.c:396
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
@@ -3727,20 +3588,20 @@ msgstr "Maximale Zeilenzahl:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:414
msgid "File Settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:420
msgid "File Options"
msgstr "Dateioptionen"
-#: ../src/prefs.c:424
+#: ../src/prefs.c:426
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Illegale Zeichen im Dateinamen ersetzen (für Windows und CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:429
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3753,40 +3614,40 @@ msgstr ""
"Umbenennen der Datei über die Tags mit dem Scanner."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:435
+#: ../src/prefs.c:437
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Dateinamenserweiterung umwandeln in:"
-#: ../src/prefs.c:438
+#: ../src/prefs.c:440
msgid "Lower Case"
msgstr "Kleinbuchstaben"
-#: ../src/prefs.c:441
+#: ../src/prefs.c:443
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».mp3« konvertiert."
-#: ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:446
msgid "Upper Case"
msgstr "Großbuchstaben"
-#: ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:449
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Die Erweiterung wird beispielsweise nach ».MP3« konvertiert."
-#: ../src/prefs.c:450
+#: ../src/prefs.c:452
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderungen"
-#: ../src/prefs.c:453
+#: ../src/prefs.c:455
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Die Erweiterung wird nicht konvertiert."
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:458
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Änderungszeitpunkt der Datei erhalten"
-#: ../src/prefs.c:459
+#: ../src/prefs.c:461
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3794,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"erhalten."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3802,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"Den Änderungszeitpunkt des Elternordners der Datei aktualisieren (empfohlen "
"für Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3819,12 +3680,12 @@ msgstr ""
"Informationen aktualisiert, wenn Änderungen des Elternordners erkannt werden."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Zeichensatz für Dateiname"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:489
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3832,11 +3693,11 @@ msgstr ""
"Anzuwendende Regeln, wenn einige Zeichen beim Schreiben das Dateinamens "
"nicht in die Systemzeichenkodierung umgewandelt werden können:"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:495
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Eine andere Zeichenkodierung versuchen"
-#: ../src/prefs.c:497
+#: ../src/prefs.c:499
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3847,13 +3708,13 @@ msgstr ""
"ISO-8859-2 für »ro«). Wenn dies fehlschlägt, wird die Kodierung ISO-8859-1 "
"versucht."
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:506
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und die Transliteration aktivieren"
-#: ../src/prefs.c:508 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3862,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"Mit dieser Einstellung wird ein Zeichen, das nicht im Zielzeichensatz "
"existiert, durch ein oder mehrere ähnlich aussehende Zeichen ersetzt."
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:516
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -3870,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"Die Systemzeichenkodierung erzwingen und einige Zeichen stillschweigend "
"weglassen"
-#: ../src/prefs.c:518 ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:887
+#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3881,21 +3742,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:527
+#: ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Tag-Einstellungen"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:533
+#: ../src/prefs.c:535
msgid "Tag Options"
msgstr "Tag-Optionen"
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:541
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr ""
"Automatische Vervollständigung des Datums, falls dieses nicht vollständig ist"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:544
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3905,11 +3766,11 @@ msgstr ""
"die letzten Ziffern eingeben (zum Beispiel, aktuelles Jahr 2005: 5 => 2005, "
"4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, …)."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:551
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Die Titelnummer mit der folgenden Stellenanzahl schreiben:"
-#: ../src/prefs.c:552
+#: ../src/prefs.c:554
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3919,28 +3780,28 @@ msgstr ""
"die Ziffer »0« zum Auffüllen verwendet (z.B. mit zwei Zeichen: »05«, »09«, "
"»10« …). Ansonsten wird der »rohe« Titelwert verwendet."
-#: ../src/prefs.c:577
+#: ../src/prefs.c:579
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr "Fokus beim Wechsel zwischen Dateien in der Liste mit Bild auf/Bild ab:"
-#: ../src/prefs.c:583
+#: ../src/prefs.c:585
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Fokus auf dem gleichen Eingabefeld belassen"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:591
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr ""
"Den Fokus an das Feld des ersten Tags zurückgeben (z.B. das Titel-Feld)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:594
+#: ../src/prefs.c:596
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Tag-Aufspaltung"
-#: ../src/prefs.c:603
+#: ../src/prefs.c:605
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3948,28 +3809,28 @@ msgstr ""
"Für Vorbis-Tags werden die ausgewählten Felder an den Strichen getrennt und "
"als separate Tags gespeichert"
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/prefs.c:615
msgid "Original artist"
msgstr "Originalkünstler"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:636
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ID3-Tag-Einstellungen"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:645
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "ID3-Tag-Regeln"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:655
+#: ../src/prefs.c:657
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Tags werden entfernt, wenn alle Felder leer sind"
-#: ../src/prefs.c:658
+#: ../src/prefs.c:660
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3982,11 +3843,11 @@ msgstr ""
"wenn alle der sieben Standard-Datenfelder leer sind."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:666
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatisch alte ID3v2-Versionen konvertieren"
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:669
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3995,29 +3856,29 @@ msgstr ""
"ID3v2.2) auf die ID3v2.3-Version aktualisiert."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Use CRC32"
msgstr "CRC32 verwenden"
-#: ../src/prefs.c:674
+#: ../src/prefs.c:676
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "CRC32 in ID3v2-Tags verwenden"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:677
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "Use Compression"
msgstr "Komprimierung verwenden"
-#: ../src/prefs.c:681
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Tags verwenden"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:684
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Genre nur als Text schreiben"
-#: ../src/prefs.c:688
+#: ../src/prefs.c:690
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -4026,21 +3887,21 @@ msgstr ""
"Zahlen als Genre in Ihrer Musikwiedergabe angezeigt werden sollen."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3-Tags"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:698
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2-Tags"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:711
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "ID3v2-Tag schreiben"
-#: ../src/prefs.c:714
+#: ../src/prefs.c:716
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4049,11 +3910,11 @@ msgstr ""
"hinzugefügt oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:723
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:729
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4065,34 +3926,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
msgid "Charset:"
msgstr "Zeichensatz:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Unicode-Typ"
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:781
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Weitere Einstellungen für iconv():"
-#: ../src/prefs.c:795 ../src/prefs.c:864
+#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
msgid "No"
msgstr "Keine"
-#: ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:868
+#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4102,25 +3963,25 @@ msgstr ""
"existiert, unverändert. Es wird aber eine Fehlermeldung zur Information "
"ausgegeben."
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:883
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:823
+#: ../src/prefs.c:825
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1-Tag"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:837
+#: ../src/prefs.c:839
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "ID3v1.x-Tag schreiben"
-#: ../src/prefs.c:840
+#: ../src/prefs.c:842
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4128,20 +3989,20 @@ msgstr ""
"Ist dies aktiviert, wird ein ID3v1-Tag am Ende von MP3-Dateien hinzugefügt "
"oder aktualisiert. Anderenfalls wird der Tag entfernt."
-#: ../src/prefs.c:854
+#: ../src/prefs.c:856
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zeichensatz um ID3v1-Tag-Daten in die Datei zu schreiben."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:894
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3-Tags"
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:908
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nicht-Standard:"
-#: ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:914
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4172,31 +4033,31 @@ msgstr ""
"»Windows-1251« wählen, um Tags zu laden, die unter Windows geschrieben "
"wurden, oder »KOI8-R« für Tags, die unter Unix geschrieben wurden."
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:932
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zeichensatz um Tag-Daten aus der Datei zu lesen."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:946
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:956
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner zum Füllen der Tags - Zeichensatzkonvertierung"
-#: ../src/prefs.c:960 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Unterstrich »_« und »%20« durch ein Leerzeichen » « ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Leerzeichen » « durch Unterstrich »_« ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:974 ../src/prefs.c:976
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4205,11 +4066,11 @@ msgstr ""
"im Scanner nach Tags benutzt."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:980
+#: ../src/prefs.c:982
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner zum Umbenennen der Dateien - Zeichensatzkonvertierung"
-#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001
+#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4218,19 +4079,19 @@ msgstr ""
"im Scanner nach Dateinamen benutzt."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1004
+#: ../src/prefs.c:1006
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Scanner zum Verarbeiten der Felder - Zeichensatzkonvertierung"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
"Die ersten Buchstaben von einigen Präpositionen und Artikeln nicht in "
"Großbuchstaben umwandeln."
-#: ../src/prefs.c:1015
+#: ../src/prefs.c:1017
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4243,15 +4104,15 @@ msgstr ""
"erhalten Sie »Text in einem Eintrag« statt »Text In Einem Eintrag«)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:1023
msgid "Scanner Window"
msgstr "Scannerfenster"
-#: ../src/prefs.c:1027
+#: ../src/prefs.c:1029
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Das Scannerfenster beim Start öffnen"
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1032
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4260,16 +4121,16 @@ msgstr ""
"Scannerfenster zu öffnen."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:1037
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Felder überschreiben, wenn Tags gescannt werden"
-#: ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4277,11 +4138,11 @@ msgstr ""
"Scanner ersetzt vorhandenen Text in Feldern mit neuem Inhalt, wenn "
"aktiviert. Wenn nicht, werden nur leere Felder ausgefüllt."
-#: ../src/prefs.c:1056
+#: ../src/prefs.c:1058
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden:"
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1061
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4290,11 +4151,11 @@ msgstr ""
"dieser Text in das Kommentarfeld eingetragen werden soll."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1077
+#: ../src/prefs.c:1079
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "CRC32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-Tags)."
-#: ../src/prefs.c:1081
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4305,51 +4166,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1092
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1098
+#: ../src/prefs.c:1100
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Servereinstellungen für automatische Suche"
-#: ../src/prefs.c:1107 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1180
+#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/prefs.c:1126 ../src/prefs.c:1154 ../src/prefs.c:1189
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1136 ../src/prefs.c:1164 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI-Pfad:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1172
+#: ../src/prefs.c:1174
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Server-Einstellungen für manuelle Suche"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid "Use local CDDB"
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Local CDDB"
-msgstr "Lokale CDDB benutzen"
+msgstr "Lokale CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1214
+#: ../src/prefs.c:1216
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
-#: ../src/prefs.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
-#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#: ../src/prefs.c:1228
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4361,59 +4214,59 @@ msgstr ""
"»folk«, »jazz«, »newage«, »reggae«, »rock«, »soundtrack« und »misc«."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1252
+#: ../src/prefs.c:1254
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1263
msgid "Use a proxy"
msgstr "Proxy verwenden"
-#: ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1266
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Die Einstellungen des Proxy-Servers verwenden."
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1268
msgid "Host Name:"
msgstr "Rechnername:"
-#: ../src/prefs.c:1273
+#: ../src/prefs.c:1275
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Name des Proxy-Servers."
-#: ../src/prefs.c:1281
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port des Proxy-Servers."
-#: ../src/prefs.c:1285
+#: ../src/prefs.c:1287
msgid "User Name:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1294
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Benutzername für den Proxy-Server."
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1295
msgid "User Password:"
msgstr "Benutzer-Passwort:"
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Passwort des Benutzers des Proxy-Servers."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1308
msgid "Track Name List"
msgstr "Titelnamensliste"
-#: ../src/prefs.c:1313
+#: ../src/prefs.c:1315
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
"Passende Datei wählen (nach Position oder DLM, wenn nachfolgend aktiviert)"
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1319
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4422,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"passende Datei in der Hauptliste ebenfalls ausgewählt."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1322
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4433,15 +4286,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1339
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1344
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Beenden des Programms bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1345
+#: ../src/prefs.c:1347
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4449,47 +4302,47 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, öffnet sich ein Dialogfenster, um eine Bestätigung zu "
"erfragen, bevor das Programm beendet wird."
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Schreiben des Tags bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1352
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Umbenennen der Datei bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1362
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr ""
"Wechseln des Ordners bestätigen, wenn ungespeicherte Änderungen vorhanden "
"sind"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1402
+#: ../src/prefs.c:1404
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Beispiel: %.*d_-_Titel_Name_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/setting.c:898
+#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguration gespeichert"
-#: ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Konfiguration ist unverändert"
-#: ../src/prefs.c:1637
+#: ../src/prefs.c:1639
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Der ausgewählte Pfad für »Vorgabepfad zu Dateien« ist ungültig"
-#: ../src/prefs.c:1638
+#: ../src/prefs.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4498,28 +4351,27 @@ msgstr ""
"Pfad: »%s«\n"
"Fehler: %s"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1641
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
-#: ../src/prefs.c:1753
+#: ../src/prefs.c:1755
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Das Wiedergabeprogramm »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1757
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Fehler in der Audio-Wiedergabe"
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
msgid "Fill Tag"
msgstr "Tag füllen"
#: ../src/scan.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht erstellt oder geöffnet werden (%s)"
+msgstr "CRC-Wert der Datei kann nicht berechnet werden (%s)"
#: ../src/scan.c:374
msgid "Tag successfully scanned"
@@ -4567,27 +4419,27 @@ msgid "Scan Files"
msgstr "Datei(en) einlesen"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2369
+#: ../src/scan.c:2372
msgid "Scanner:"
msgstr "Scanner:"
-#: ../src/scan.c:2390
+#: ../src/scan.c:2393
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Typ des zu verwendenden Scanners auswählen"
-#: ../src/scan.c:2399
+#: ../src/scan.c:2402
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Scanner-Einstellungen"
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2411
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Maskeneditor anzeigen/verstecken"
-#: ../src/scan.c:2418
+#: ../src/scan.c:2421
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2451
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4597,15 +4449,15 @@ msgstr ""
"Ausfüllen der Tag-Felder verwendet."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2472
+#: ../src/scan.c:2475
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Vorschau für Tag-Füllung"
-#: ../src/scan.c:2502
+#: ../src/scan.c:2505
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Aktuellen Pfad vor die Maske stellen"
-#: ../src/scan.c:2516
+#: ../src/scan.c:2519
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4619,15 +4471,15 @@ msgstr ""
"so ist es ein absoluter Pfad, andernfalls relativ zum alten Pfad."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2541
+#: ../src/scan.c:2544
msgid "Rename file preview"
msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung"
-#: ../src/scan.c:2560
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "Select fields:"
msgstr "Felder auswählen:"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2566
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4636,130 +4488,134 @@ msgstr ""
"können. Wählen Sie die geeigneten aus."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "Process filename field"
msgstr "Dateinamensfeld verarbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Process title field"
msgstr "Titelfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Ar"
msgstr "Kü"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Process file artist field"
msgstr "Künstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Process album artist field"
msgstr "Künstlerfeld dieses Albums bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Process album field"
msgstr "Albumfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "Process genre field"
msgstr "Genrefeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Process comment field"
msgstr "Kommentarfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Cp"
msgstr "Ko"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Process composer field"
msgstr "Komponistenfeld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Process original artist field"
msgstr "Originalkünstlerfeld dieser Datei bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Cr"
msgstr "Co"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Process copyright field"
msgstr "Copyright-Feld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "Process URL field"
msgstr "URL-Feld bearbeiten"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Kodiererfeld bearbeiten"
-#: ../src/scan.c:2646
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/scan.c:2653
+#: ../src/scan.c:2656
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Alle aus-/abwählen"
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan.c:2671
msgid "Convert:"
msgstr "Umwandeln:"
-#: ../src/scan.c:2668
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "to: "
msgstr "nach: "
-#: ../src/scan.c:2697
+#: ../src/scan.c:2680
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Nicht umwandeln"
+
+#: ../src/scan.c:2699
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4768,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"ersetzt. (Beispiel, vorher: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
"einem Eintrag«)."
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2702
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4776,17 +4632,37 @@ msgstr ""
"Ein Leerzeichen wird durch einen Unterstrich ersetzt. Beispiel, vorher: "
"»Text in einem Eintrag«, danach: »Text_in_einem_Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2705
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Eine Zeichenkette durch eine andere ersetzen. Beachten Sie, dass die Suche "
"Groß- und Kleinschreibung unterscheidet."
+#: ../src/scan.c:2712
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Alles in Großbuchstaben umwandeln"
+
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Alles in Kleinbuchstaben umwandeln"
+
#: ../src/scan.c:2716
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
+
+#: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes groß schreiben"
+
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Römische Zahlen erkennen"
+#: ../src/scan.c:2721
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Großschreibung nicht ändern"
+
#: ../src/scan.c:2743
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
@@ -4828,15 +4704,19 @@ msgstr ""
"Großbuchstaben bei römischen Zahlen erzwingen, z.B. wird »ix. text in einem "
"feld« zu »IX. Text In Einem Feld«."
-#: ../src/scan.c:2764
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Vor einem Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/scan.c:2763
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
#: ../src/scan.c:2765
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche entfernen"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2767
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Worttrenner nicht ändern"
+
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4844,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"Alle Leerzeichen zwischen Wörtern werden entfernt. Beispiel, vorher: »Text "
"In Einem Eintrag«, danach: »TextInEinemEintrag«."
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4852,147 +4732,147 @@ msgstr ""
"Vor jedem Großbuchstaben wird ein Leerzeichen eingefügt. Beispiel, vorher: "
"»TextInEinemEintrag«, danach: »Text In Einem Eintrag«."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2787
msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche werden entfernt. Beispiel, vorher: "
+"Doppelte Leerzeichen und Unterstriche werden entfernt. Beispiel, vorher: "
"»Text__In__Einem Eintrag«, danach: »Text_In_Einem Eintrag«"
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2794
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2800
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: Künstler"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "%z: album artist"
msgstr "%a: Albenkünstler"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2806
msgid "%b: album"
msgstr "%b: Album"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2809
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: Kommentar"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2812
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: Komponist"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2815
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: Copyright"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2818
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: CD-Nummer"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: Kodierer"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2824
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: Genre"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2827
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: wird ignoriert"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2830
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: Anzahl der Titel"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: Originalkünstler"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2836
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: Stück"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2839
msgid "%t: title"
msgstr "%t: Titel"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2842
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2845
msgid "%y: year"
msgstr "%y: Jahr"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2852
msgid "Mask Editor"
msgstr "Maskeneditor"
-#: ../src/scan.c:2908
+#: ../src/scan.c:2906
msgid "Create New Mask"
msgstr "Neue Maske erstellen"
-#: ../src/scan.c:2918
+#: ../src/scan.c:2916
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Maske nach oben verschieben"
-#: ../src/scan.c:2928
+#: ../src/scan.c:2926
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Maske nach unten verschieben"
-#: ../src/scan.c:2938
+#: ../src/scan.c:2936
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Maske duplizieren"
-#: ../src/scan.c:2948
+#: ../src/scan.c:2946
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Vorgabemasken hinzufügen"
-#: ../src/scan.c:2958
+#: ../src/scan.c:2956
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maske löschen"
-#: ../src/scan.c:2968
+#: ../src/scan.c:2966
msgid "Save Masks"
msgstr "Masken speichern"
-#: ../src/scan.c:3570
+#: ../src/scan.c:3546
msgid "New_mask"
msgstr "Neue_Maske"
-#: ../src/scan.c:3609
+#: ../src/scan.c:3585
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopieren: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3702
+#: ../src/scan.c:3678
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Löschen: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3749
+#: ../src/scan.c:3725
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Nach oben verschieben: keine Zeile ausgewählt"
-#: ../src/scan.c:3793
+#: ../src/scan.c:3769
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Nach unten verschieben: keine Zeile ausgewählt"
@@ -5002,10 +4882,9 @@ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden: %s (%s)"
#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei: »%s«"
#: ../src/setting.c:1084
#, c-format
@@ -5027,10 +4906,9 @@ msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Fehler: Liste kann nicht in Datei geschrieben werden: %s (%s)"
#: ../src/setting.c:1205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei: »%s« (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Dateiliste: »%s«"
#. Fall back to defaults
#: ../src/setting.c:1285
@@ -5120,6 +4998,44 @@ msgstr "weasytag_init beendet …"
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Audio-Wiedergabeprogramm: »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ " or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aufruf: easytag [Option] \n"
+#~ " oder: easytag [Ordner]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "-h, --help Diesen Text anzeigen und beenden.\n"
+#~ "-v, --version Grundlegende Informationen anzeigen und beenden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ordner:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "%s/Pfad_zu/Dateien Absoluten Pfad laden.\n"
+#~ "/Pfad_zu/Dateien Absoluten Pfad laden.\n"
+#~ "Pfad_zu/Dateien Relativen Pfad verwenden.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "Vor einem Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
+
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
+
#~ msgid "Open files with…"
#~ msgstr "Dateien öffnen mit …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]