[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 18 Jul 2013 12:47:16 +0000 (UTC)
commit e0f7751d1ca6cb903a7f85220a0eb3f282d18853
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Jul 18 14:47:10 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1325 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 682 insertions(+), 643 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8f60152..0e51767 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-24 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3479 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3488 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3988 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/person.cs:2156
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Limb"
msgstr "Končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/sqlite/main.cs:1327
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1330
msgid "Left"
msgstr "Levý"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Není známo"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1324
msgid "Both"
msgstr "Obě"
@@ -765,8 +765,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2409
-#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2521
+#: ../src/gui/encoder.cs:2562 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Volby testu"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3634 ../src/gui/chronojump.cs:3881
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3646 ../src/gui/chronojump.cs:3899
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:365
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1258,250 +1258,278 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
+msgid "Capture"
+msgstr "Zachytávání"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Přidat nové cvičení"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Extra weight in Kg"
-msgstr "Přídavná zátěž v kg"
+msgid "Linear encoder (default)"
+msgstr "Lineární snímač (výchozí)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:2637
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Přídavná zátěž"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Inverted"
+msgstr "Naopak"
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Displaced weight in Kg"
-msgstr "Úbytek hmotnosti v kg"
+msgid "Linear encoder upside down"
+msgstr "Lineární snímač vzhůru nohama"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Displaced"
-msgstr "Úbytek"
+msgid "Rotary"
+msgstr "Rotační"
#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "1RM window"
-msgstr "Okno 1RM"
+msgid "Rotary encoder"
+msgstr "Rotační snímač"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Recording time"
-msgstr "Doba záznamu"
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inerciální"
#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
+msgstr "Inerciální stroj (Yoyou, VersaPulley)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimální výška"
+msgid "Inertia Momentum"
+msgstr "Moment setrvačnosti"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Inverted"
-msgstr "Naopak"
+msgid "Safe"
+msgstr "Bezp."
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Encoder is upside down"
-msgstr "Snímač je vzhůru nohama"
+msgid "External"
+msgstr "Externí"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
+msgid "Recording time"
+msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:337
-#: ../src/gui/encoder.cs:529 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
-msgid "Exercise"
-msgstr "Cvičení"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "s"
+msgstr "s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Safe"
-msgstr "Bezp."
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimální výška"
#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "External"
-msgstr "Externí"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Přidat nové cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Extra weight in Kg"
+msgstr "Přídavná zátěž v kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:647
+#: ../src/gui/encoder.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:2749
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Přídavná zátěž"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Displaced weight in Kg"
+msgstr "Úbytek hmotnosti v kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Displaced"
+msgstr "Úbytek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "1RM window"
+msgstr "Okno 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:366
+#: ../src/gui/encoder.cs:645 ../src/gui/encoder.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:2748
+msgid "Exercise"
+msgstr "Cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit zachytávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Load signal"
msgstr "Načíst signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Add a comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Aktualizovat signál (je-li změněn, znovu jej uložit)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Delete signal"
msgstr "Smazat signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "capture"
msgstr "zachytávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "curves"
msgstr "křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
msgstr "Při zachytávání: zobrazena kladná a záporná výška v metrech"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1003
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Curves"
msgstr "Křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Capture"
-msgstr "Zachytávání"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Current signal"
msgstr "Aktuální signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "User curves"
msgstr "Uživatelské křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:643
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Compare to"
msgstr "Srovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Power bars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Side compare"
msgstr "Srovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Single curve"
msgstr "Jednoduchá křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "EC together"
msgstr "EK dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Curve num."
msgstr "Č. křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Mean"
msgstr "Střed"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Mean values"
msgstr "Střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Max values"
msgstr "Maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "Maximálně 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1198
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1515,23 +1543,23 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Check connection"
msgstr "Zkontrolovat spojení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Query to the server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Check basic stats"
msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1547,44 +1575,44 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Port Help"
msgstr "Nápověda k portům"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1592,27 +1620,27 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(platforma nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Select your connection"
msgstr "Vyberte své připojení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1626,19 +1654,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1647,63 +1675,63 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1711,71 +1739,71 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/chronojump.cs:1131
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:357 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:367 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1783,30 +1811,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/encoder.cs:359 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:529
+#: ../src/encoder.cs:369 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/gui/person.cs:1840
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2525
-#: ../src/gui/encoder.cs:2639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:2637
+#: ../src/gui/encoder.cs:2751
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1814,78 +1842,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1893,11 +1921,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1905,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1917,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1925,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1933,47 +1961,47 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1981,83 +2009,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:453
-#: ../src/constants.cs:484 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2065,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2073,96 +2101,96 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2170,64 +2198,64 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Přidání/úprava více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2235,74 +2263,74 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/encoder.cs:925
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/encoder.cs:1041
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/person.cs:1837
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2311,94 +2339,94 @@ msgstr "Údaje osoby"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2406,189 +2434,189 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/encoder.cs:308
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/encoder.cs:318
+#: ../src/gui/encoder.cs:2199
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/encoder.cs:306
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/encoder.cs:316
+#: ../src/gui/encoder.cs:2199
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Recommended values:"
msgstr "Doporučené hodnoty:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Range of movement"
msgstr "Rozsah pohybu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Mean speed"
msgstr "Střední rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Max speed"
msgstr "Max. rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Mean power"
msgstr "Střední výkon"
@@ -2626,7 +2654,7 @@ msgstr "Střední výkon"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2634,145 +2662,145 @@ msgstr "Střední výkon"
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "V zachytávání ze snímače zobrazovat proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2780,31 +2808,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "tracks (m)"
msgstr "dráhy (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2812,19 +2840,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2832,47 +2860,47 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:532 ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:648 ../src/gui/encoder.cs:1007
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/gui/person.cs:2152
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2880,19 +2908,19 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2902,44 +2930,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3234,7 +3262,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1184
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
@@ -3555,173 +3583,173 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:410
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:447
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:450
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:473 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "Check for new version"
msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
@@ -3844,7 +3872,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3775 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -3857,23 +3885,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1212
#: ../src/gui/preferences.cs:350
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1213
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1235
#: ../src/gui/preferences.cs:363
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1164
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1293 ../src/gui/encoder.cs:1300
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -3884,7 +3912,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1271
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -3913,8 +3941,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:526 ../src/gui/encoder.cs:720
-#: ../src/gui/encoder.cs:812 ../src/gui/encoder.cs:886
+#: ../src/gui/encoder.cs:642 ../src/gui/encoder.cs:836
+#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1002
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3930,7 +3958,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:838
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4078,99 +4106,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:781
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:923
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1135
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1251
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4251,27 +4279,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1512 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1835 ../src/gui/chronojump.cs:1915
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2010 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1842 ../src/gui/chronojump.cs:1926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2023 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2209
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4282,31 +4310,31 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2270
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2345
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2500 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4314,7 +4342,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4325,15 +4353,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2978
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4341,7 +4369,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3015
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3021
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4352,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3083
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4360,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4368,144 +4396,144 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3406 ../src/gui/chronojump.cs:3539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3698 ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4068
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4300 ../src/gui/encoder.cs:1531
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4188
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4395
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4629 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4656 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4822 ../src/gui/chronojump.cs:4838
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4839
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4904 ../src/gui/chronojump.cs:4921
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4922
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5113
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5355
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333 ../src/gui/chronojump.cs:5337
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360 ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5372
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5729
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -4517,7 +4545,7 @@ msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4525,30 +4553,30 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:469
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:515
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:571
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:575
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:574
+#: ../src/gui/chronopic.cs:576
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4568,7 +4596,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:821
+#: ../src/gui/chronopic.cs:823
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -4596,25 +4624,25 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3423
+#: ../src/gui/encoder.cs:215 ../src/gui/encoder.cs:3535
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:338
+#: ../src/gui/encoder.cs:367
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:349
+#: ../src/gui/encoder.cs:378
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:351
+#: ../src/gui/encoder.cs:380
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:352
+#: ../src/gui/encoder.cs:381
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4622,58 +4650,58 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:366 ../src/gui/encoder.cs:582
-#: ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:395 ../src/gui/encoder.cs:698
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:420
+#: ../src/gui/encoder.cs:449
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:528 ../src/gui/encoder.cs:2524
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:644 ../src/gui/encoder.cs:2636
+#: ../src/gui/encoder.cs:2746
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/gui/encoder.cs:530 ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:646 ../src/gui/encoder.cs:1005
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
-#: ../src/gui/encoder.cs:533 ../src/gui/encoder.cs:893
+#: ../src/gui/encoder.cs:649 ../src/gui/encoder.cs:1009
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:674
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:560
+#: ../src/gui/encoder.cs:676
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:909
+#: ../src/gui/encoder.cs:677 ../src/gui/encoder.cs:1025
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:576
+#: ../src/gui/encoder.cs:692
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:816
+#: ../src/gui/encoder.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:932
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4681,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"Vybrané\n"
"křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:840 ../src/gui/encoder.cs:933
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4690,256 +4718,267 @@ msgstr ""
"křivky"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../src/gui/encoder.cs:855
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:814 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:930 ../src/gui/person.cs:2148
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:931
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:948
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:892
+#: ../src/gui/encoder.cs:1008
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:920
+#: ../src/gui/encoder.cs:1036
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:1090 ../src/gui/encoder.cs:3805
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1143 ../src/gui/encoder.cs:2251
-#: ../src/gui/encoder.cs:2286
+#: ../src/gui/encoder.cs:1264 ../src/gui/encoder.cs:2363
+#: ../src/gui/encoder.cs:2398
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1308
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1324
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Křivka {0} uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1441
msgid "All curves saved"
msgstr "Všechny křivky uloženy"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/encoder.cs:1514
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:2249
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:2251
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Bench-press 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:2251
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1467
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1819
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212
+msgid "RL"
+msgstr "PL"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212
+msgid "R"
+msgstr "P"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2226
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2228
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2248
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2248
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:2249
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2250
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2250
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2410
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2308
+#: ../src/gui/encoder.cs:2420
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2310
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2311
+#: ../src/gui/encoder.cs:2423
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2405
+#: ../src/gui/encoder.cs:2517
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2447
+#: ../src/gui/encoder.cs:2518 ../src/gui/encoder.cs:2559
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2408
+#: ../src/gui/encoder.cs:2520
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoder.cs:2451
+#: ../src/gui/encoder.cs:2522 ../src/gui/encoder.cs:2563
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:2558
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2449
+#: ../src/gui/encoder.cs:2561
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2453
+#: ../src/gui/encoder.cs:2565
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2480
+#: ../src/gui/encoder.cs:2592
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2483
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526 ../src/gui/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/encoder.cs:2638 ../src/gui/encoder.cs:2752
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2641
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639 ../src/gui/encoder.cs:2753
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2528 ../src/gui/encoder.cs:2642
+#: ../src/gui/encoder.cs:2640 ../src/gui/encoder.cs:2754
msgid "MeanSpeed"
msgstr "StředníRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2529 ../src/gui/encoder.cs:2643
+#: ../src/gui/encoder.cs:2641 ../src/gui/encoder.cs:2755
msgid "MaxSpeed"
msgstr "MaxRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:2642 ../src/gui/encoder.cs:2756
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "ČasMaxRychlosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2643 ../src/gui/encoder.cs:2757
msgid "MeanPower"
msgstr "StředníVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2532 ../src/gui/encoder.cs:2646
+#: ../src/gui/encoder.cs:2644 ../src/gui/encoder.cs:2758
msgid "PeakPower"
msgstr "ŠpičkovýVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2647
+#: ../src/gui/encoder.cs:2645 ../src/gui/encoder.cs:2759
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2534 ../src/gui/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/encoder.cs:2646 ../src/gui/encoder.cs:2760
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:2747
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2638
-#| msgid "Displaced body weight"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2750
msgid "Displaced weight"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446 ../src/gui/encoder.cs:3539
+#: ../src/gui/encoder.cs:3558 ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
@@ -7912,4 +7951,4 @@ msgstr "Rozdíl"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
-msgstr "Běžec"
+msgstr "Běžec"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]