[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Sat, 20 Jul 2013 21:12:40 +0000 (UTC)
commit 8d9ade32855bc8d07c6a26f2daef156feeacb3d5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Jul 20 23:12:34 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 128 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2bb1116..b669b85 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-14 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-16 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-20 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"Zaškrtněte, jestliže chcete automaticky vytvářet seznamy s odrážkami napsáním "
-"- nebo * na začátek řádku."
+"Zaškrtněte, jestliže chcete automaticky vytvářet seznamy s odrážkami "
+"napsáním - nebo * na začátek řádku."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:224
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
msgid "Notebooks"
msgstr "Sešity"
@@ -1387,27 +1387,27 @@ msgstr "Nový _sešit…"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:91
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Šablona sešitu %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "Nová poznámka"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:218
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:247
msgid "Unfiled"
msgstr "Nezařazené"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:276
msgid "Important"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:304
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -1484,27 +1484,27 @@ msgstr ""
"chybové hlášení naleznete v ~/.gnote.log."
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:413
+#: ../src/note.cpp:420
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Došlo k výjimce při ukládání poznámky: %s"
-#: ../src/note.cpp:521
+#: ../src/note.cpp:528
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Chyba při ukládání: %s"
-#: ../src/note.cpp:944
+#: ../src/note.cpp:951
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Nastavení textového obsahu pro uzavřenou poznámku není podporováno"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1163
+#: ../src/note.cpp:1154
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
-#: ../src/note.cpp:1298
+#: ../src/note.cpp:1289
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Chyba souborového systému: %s"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:569
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@@ -2081,15 +2081,19 @@ msgstr "Otevřít v no_vém okně"
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Přejme_novat…"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:658
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:680
msgid "Modified"
msgstr "Změněna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2097,58 +2101,54 @@ msgstr ""
"Ve vybraném sešitu nebyl nalezen žádný výsledek.\n"
"Kliknutím zde se prohledají všechny sešity."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknutím zde prohledáte všechny sešity"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
msgid "Matches"
msgstr "Odpovídá"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
msgid "Title match"
msgstr "Název odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovídá"
msgstr[1] "%1% odpovídají"
msgstr[2] "%1% odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otevřít šablonu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1337
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Přejme_novat…"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481 ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1486 ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1510
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Selhalo zpracování nastavení %s (hodnota: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Očekávaný formát „sloupec:pořadí“"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1495
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nerozpoznaný sloupec %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nerozpoznané pořadí %s"
@@ -2567,69 +2567,33 @@ msgstr "Včera, %1%"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "Včera, %2%"
-msgstr[1] "Před %1% dny, %2%"
-msgstr[2] "Před %1% dny, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:235
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "Včera"
-msgstr[1] "Před %1% dny"
-msgstr[2] "Před %1% dny"
-
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:226
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Zítra, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:253
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
-msgstr[1] "Za %1% dny, %2%"
-msgstr[2] "Za %1% dní, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:259
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "Za jeden den"
-msgstr[1] "Za %1% dny"
-msgstr[2] "Za %1% dní"
-
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:265
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: ../src/utils.cpp:231
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d. %B"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:268 ../src/utils.cpp:280
+#: ../src/utils.cpp:234 ../src/utils.cpp:246
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1% %2%"
-#: ../src/utils.cpp:273
+#: ../src/utils.cpp:239
msgid "No Date"
msgstr "Žádný termín"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:277
-msgid "%B %d %Y"
-msgstr "%B %d %Y"
+#: ../src/utils.cpp:243
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]