[rhythmbox] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 25 Jul 2013 19:03:49 +0000 (UTC)
commit fd14c775810882ce6e072c30c7f9a0c3431fe550
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Thu Jul 25 16:03:24 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1195 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 614 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 77bb90a..f5465f2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,25 +21,26 @@
# Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2009, 2012.
# Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2010.
# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2012.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:34-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 13:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 17:20-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -47,18 +48,18 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saída: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Falha ao criar o elemento playbin; verifique a sua instalação do GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Falha ao criar o elemento %s; verifique a sua instalação do GStreamer"
@@ -76,34 +77,34 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Falha ao iniciar o novo fluxo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saída"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento do GStreamer; verifique a sua instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento de saída de áudio; verifique a sua instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Falha ao conectar à fila de processamento do GStreamer; verifique a sua "
"instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Falha ao criar a fila de processamento do GStreamer para reproduzir %s"
@@ -121,8 +122,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Minhas preferidas"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -228,23 +229,23 @@ msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para a lixeira"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
msgstr "Navegar por esse gênero"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
msgid "Browse this Artist"
msgstr "Navegar por esse artista"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
msgstr "Navegar por esse álbum"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "Pr_opriedades"
@@ -349,50 +350,54 @@ msgid "_Artist"
msgstr "Ar_tista"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Compositor"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "Ál_bum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "An_o"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "Última _reprodução"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "_Gênero"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "Data de _inclusão"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "Re_produções"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "C_omentário"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1610
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "A_valiação"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "_Duração"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "_Localização"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualidade"
@@ -511,52 +516,6 @@ msgstr "Ver todos"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Iniciar a reprodução da música anterior"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar a reprodução"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Iniciar a reprodução da próxima música"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
-"Reproduzir a primeira música novamente depois de que todas as músicas forem "
-"reproduzidas"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Reproduzir as músicas em ordem aleatória"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Embaralhar"
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Propriedades do reprodutor de mídia"
@@ -572,8 +531,8 @@ msgstr "Uso do volume"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -654,7 +613,7 @@ msgid ""
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"Pesquise por podcasts na iTunes Store e no Miroguide.com, ou digite um URL "
-"de feed de podcast.\n"
+"de uma fonte de podcast.\n"
"Assine podcasts para baixar novos episódios assim que forem publicados."
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
@@ -697,7 +656,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -730,12 +689,11 @@ msgid "Download Episode"
msgstr "Baixar episódio"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancelar download"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -780,26 +738,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Avaliação:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Reproduções:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Última reprodução:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
@@ -827,6 +785,10 @@ msgstr "Embaralhar fila de reprodução"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Esvaziar a fila de reprodução"
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Embaralhar"
+
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -859,19 +821,27 @@ msgstr "Número do _disco:"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "A_rtista do álbum:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Compositor:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "_Ordenar álbuns por:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "_Ordenar artistas por:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Ordenar a_rtistas do álbum por:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "_Ordenar compositor por:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
@@ -891,23 +861,23 @@ msgstr "BPM:"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Comentário:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "Data de inclusão:"
@@ -967,9 +937,9 @@ msgstr "Não é um item lançável"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558 ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1020,34 +990,34 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:551
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1069
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
-#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:876 ../shell/rb-shell-player.c:2746
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../widgets/rb-entry-view.c:986
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1008 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1511 ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1093,14 +1063,14 @@ msgstr "%d:%02d de %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:496
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"Não é possível gravar etiquetas para este arquivo, ele contém fluxos "
"múltiplos"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:536
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -1108,12 +1078,12 @@ msgstr ""
"Não é possível gravar etiquetas para este arquivo, ele não foi codificado em "
"um formato suportado"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:668
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar um elemento fonte; verifique a sua instalação"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:678
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -1121,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o elemento \"decodebin\"; verifique a sua instalação do "
"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1130,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o elemento \"giostreamsink\"; verifique a sua instalação do "
"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:770
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "O arquivo foi corrompido durante a escrita"
@@ -1290,7 +1260,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Último envio em:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -1358,59 +1328,58 @@ msgstr "Esta versão do Rhythmbox foi banida."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "O envio da faixa falhou vezes demais"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
msgid "Love"
msgstr "Favorita"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Ban"
msgstr "Banir"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Você não está autenticado."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessão"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Aguardando autenticação..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Erro de autenticação. Por favor, tente iniciar sessão novamente."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Erro de conexão. Por favor, tente iniciar sessão novamente."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Library"
msgstr "Minha biblioteca"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
msgid "My Recommendations"
msgstr "Minhas recomendações"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Minha vizinhança"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s reproduções"
@@ -1418,16 +1387,16 @@ msgstr "%s reproduções"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Ver no %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Ouvir rádio de artistas _similares"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Ouvir rádio de _principais fãs"
@@ -1435,42 +1404,42 @@ msgstr "Ouvir rádio de _principais fãs"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Artistas parecidos:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Mais fãs do artista:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Library of User:"
msgstr "Biblioteca do usuário:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Vizinhança do usuário:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Faixas favoritadas pelo usuário:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Recomendações para o usuário:"
@@ -1478,64 +1447,64 @@ msgstr "Recomendações para o usuário:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Mix Radio para o usuário:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Faixas etiquetadas com:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Escutadas pelo grupo:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Rádio %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Rádio dos fãs de %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Biblioteca do %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Vizinhança de %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Faixas favoritas de %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Rádio recomendada por %s:"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Mix Radio de %s"
@@ -1544,29 +1513,23 @@ msgstr "Mix Radio de %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Rádio de marcador %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Rádio do grupo %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:451
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Você deve inserir a sua senha para escutar esta estação"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:748
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1097
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Erro sintonizando estação: sem resposta"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
msgid "Invalid station URL"
msgstr "URL da estação inválido"
@@ -1574,52 +1537,42 @@ msgstr "URL da estação inválido"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:791
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Esta estação só está disponível para %s assinantes"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Não há conteúdo suficiente disponível para reproduzir a estação"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s não suporta mais esse tipo de estação"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Erro sintonizando estação: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Erro sintonizando estação: resposta inesperada"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:820
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Erro sintonizando estação: resposta inválida"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1212
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Erro sintonizando estação: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1284
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Senha para a transmissão de rádio %s usando uma API obsoleta"
-
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1348
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
msgid "Tuning station"
msgstr "Sintonizando estação"
@@ -1680,20 +1633,20 @@ msgstr "Álbuns"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Carregando top álbuns de %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../sources/rb-library-source.c:134 ../widgets/rb-entry-view.c:1445
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Carregando biografia de %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Painel de contexto"
@@ -1703,16 +1656,6 @@ msgstr ""
"Exibe informações relacionadas com o artista e a música que está sendo "
"reproduzida."
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:204
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Top músicas por %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:237
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Nenhuma reprodução"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1730,8 +1673,8 @@ msgstr "Links"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nenhum artista especificado."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras de músicas"
@@ -1749,7 +1692,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "Esconder todas as faixas"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Mostrar todas as faixas"
@@ -1758,18 +1701,18 @@ msgstr "Mostrar todas as faixas"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Top álbuns por %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d faixa)"
msgstr[1] "%s (%d faixas)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "Lista de faixas não disponível"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Não foi possível recuperar informações do álbum:"
@@ -1777,16 +1720,7 @@ msgstr "Não foi possível recuperar informações do álbum:"
msgid "No information available"
msgstr "Sem informações disponíveis"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Ler mais"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Ler menos"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Não foi possível recuperar informações do artista:"
@@ -1842,15 +1776,15 @@ msgstr "Você pode controlar o Rhythmbox através do seu controle remoto"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Conectar a compartilhamento DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "New DAAP share"
msgstr "Novo compartilhamento DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Máquina:porta do compartilhamento DAAP:"
@@ -1859,32 +1793,32 @@ msgstr "Máquina:porta do compartilhamento DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Músicas de %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:473
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "O compartilhamento de músicas \"%s\" requer uma senha para conectar"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:544
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Conectando ao compartilhamento de músicas"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Recuperando músicas do compartilhamento de músicas"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:639
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Não foi possível conectar ao compartilhamento de músicas"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Conectando ao compartilhamento de músicas"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Não foi possível parear com este controle remoto."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
msgid "Remotes"
msgstr "Controle Remotos"
@@ -1912,7 +1846,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Gêneros"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodução"
@@ -1985,20 +1919,25 @@ msgstr "Reprodutores portáteis"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Suporte para dispositivos de áudio comuns (incluindo PSP e Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Nova lista de reprodução em %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
-#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Adicionar à nova lista de reprodução"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Varrendo %s"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -2014,7 +1953,7 @@ msgstr "Navegue em várias fontes de mídia localmente ou na web"
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Obter mais faixas"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2138,16 +2077,16 @@ msgstr ""
"Suporte para dispositivos iPod da Apple (mostra o conteúdo e reproduz do "
"dispositivo)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Não foi possível inicializar o novo iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2162,25 +2101,25 @@ msgstr "Estação de rádio na Internet"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Suporte para serviços de transmissão via Internet"
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
-#: ../sources/rb-source.c:1203
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1219
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:359 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1475
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Procura sua estação de rádio na Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:474
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:615
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2188,26 +2127,26 @@ msgstr[0] "%d estação"
msgstr[1] "%d estações"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova estação de rádio na Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL da estação de rádio na Internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2238,7 +2177,7 @@ msgstr "Controlar o Rhythmbox usando um controle remoto infravermelho"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Escolher pasta de letras de músicas..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Letras de músicas"
@@ -2258,24 +2197,24 @@ msgstr "Navegar..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Pasta de letras de músicas"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nenhuma letra de música localizada"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "Pe_squisar novamente"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Procurando letras de músicas..."
@@ -2537,43 +2476,40 @@ msgstr "MP3 com VBR"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Carregando o catálogo do Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Baixando álbum(ns) do Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Não foi possível baixar o álbum"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"Você deve possuir um local definido da biblioteca para baixar um álbum."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Não foi possível carregar o catálogo"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Não foi possível analisar o catálogo do Magnatune; por favor envie um "
"relatório de erro."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Carregando o catálogo do Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "Erro no download"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2584,11 +2520,11 @@ msgstr ""
"O servidor do Magnatune devolveu:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2599,13 +2535,9 @@ msgstr ""
"A mensagem de erro é:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Download concluído"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Todos os downloads da Magnatune terminaram."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Baixando do Magnatune"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
@@ -2639,11 +2571,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Reprodutor de mídia"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Erro de dispositivo reprodutor de mídia"
@@ -2651,12 +2583,12 @@ msgstr "Erro de dispositivo reprodutor de mídia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Reprodutor de áudio digital"
@@ -2690,10 +2622,22 @@ msgstr "Notificação"
msgid "Notification popups"
msgstr "Janelas de notificação"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
@@ -2711,7 +2655,7 @@ msgstr "de <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:870
+#: ../widgets/rb-header.c:913
msgid "Not Playing"
msgstr "Nenhuma reprodução"
@@ -2856,7 +2800,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
@@ -2864,11 +2808,11 @@ msgstr "Qualidade"
msgid "Visual Effect"
msgstr "Efeitos visuais"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efeitos visuais"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
@@ -2882,58 +2826,58 @@ msgstr "Exibe as visualizações"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
-msgstr "Não foi possível carregar o feed. Verifique sua conexão de rede."
+msgstr "Não foi possível carregar a fonte. Verifique sua conexão de rede."
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
"Não foi possível pesquisar por podcasts. Verifique sua conexão de rede."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1435
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
msgid "Episodes"
msgstr "Episódios"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Novos episódios"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Novos downloads"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Baixando podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Download do podcast concluído"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "Novas atualizações disponíveis de"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Erro no podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Você gostaria de adicionar a fonte do podcast mesmo assim?"
@@ -3020,11 +2964,11 @@ msgstr "Não foi possível exibir o URI requisitado"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Não baixado"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Excluir a fonte (\"feed\") de podcast e os arquivos baixados?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3034,42 +2978,42 @@ msgstr ""
"perdidos permanentemente. Por favor, note que você pode excluir a fonte mas "
"manter os arquivos baixados, escolhendo excluir apenas a fonte."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Excluir somente a _fonte"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Excluir a fonte e os arquivos"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d fonte"
msgstr[1] "Todas %d fontes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erro no podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Excluir o episódio do podcast e o arquivo baixado?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3079,43 +3023,43 @@ msgstr ""
"perdidos. Note que você pode excluir o episódio mas manter o arquivo "
"baixado, escolhendo excluir apenas o episódio."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Excluir apenas o _episódio"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "E_xcluir o episódio e o arquivo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episódio"
msgstr[1] "%d episódios"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Feed"
msgstr "Fonte"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:328
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Pesquisar em todos os campos"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Pesquisar fontes (\"feeds\") de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Pesquisa episódios de podcast"
@@ -3255,7 +3199,7 @@ msgstr "Nenhuma reprodução"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Volume de reprodução é %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Não foi possível acessar %s: %s"
@@ -3265,7 +3209,7 @@ msgstr "Não foi possível acessar %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
msgid "The Beatles"
msgstr "Os Beatles"
@@ -3273,7 +3217,7 @@ msgstr "Os Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3281,53 +3225,48 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Plug-ins adicionais para o GStreamer são necessários para reproduzir este "
"arquivo: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "unicode inválido na mensagem de erro"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Não foi possível carregar o banco de dados de músicas:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Verificando (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3335,7 +3274,7 @@ msgstr[0] "%ld dia"
msgstr[1] "%ld dias"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3343,17 +3282,27 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+msgid "Scanning"
+msgstr "Varrendo"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3416,7 +3365,8 @@ msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
-"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>"
+"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
@@ -3474,43 +3424,43 @@ msgstr "Gerenciamento e reprodução de músicas para o GNOME."
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Site do Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
-#: ../shell/rb-application.c:602
+#: ../shell/rb-application.c:612
msgid "Enable debug output"
msgstr "Habilitar a saída de depuração"
-#: ../shell/rb-application.c:603
+#: ../shell/rb-application.c:613
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Habilitar a saída de depuração comparando uma \"string\" específica"
-#: ../shell/rb-application.c:604
+#: ../shell/rb-application.c:614
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Não atualizar a biblioteca com alterações de arquivos"
-#: ../shell/rb-application.c:605
+#: ../shell/rb-application.c:615
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Não registrar o shell"
-#: ../shell/rb-application.c:606
+#: ../shell/rb-application.c:616
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Não salvar nenhum dado permanentemente (implica --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:607
+#: ../shell/rb-application.c:617
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Desabilitar o carregamento de plug-ins"
-#: ../shell/rb-application.c:608
+#: ../shell/rb-application.c:618
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Caminho para o arquivo de banco de dados a usar"
-#: ../shell/rb-application.c:609
+#: ../shell/rb-application.c:619
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Caminho para a lista de reprodução a usar"
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3520,204 +3470,208 @@ msgstr ""
"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis na "
"linha de comando.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Versão 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Lista de reprodução do Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Formato da lista de reprodução XML compartilhável"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Lista de reprodução sem nome"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"O arquivo da lista de reprodução pode estar corrompido ou em um formato "
"desconhecido."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de reprodução sem título"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Não foi possível ler a lista de reprodução"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "Carregar a lista de reprodução"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução"
# "Suportado" não existe nesse sentido, usar "sem suporte"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Extensão de arquivo fornecido sem suporte."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "A lista de reprodução %s já existe"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Lista de reprodução desconhecida: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "A lista de reprodução %s é uma lista automática"
-#: ../shell/rb-shell.c:2025
+#: ../shell/rb-shell.c:2082
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Erro ao salvar as informações da música"
+#: ../shell/rb-shell.c:2286
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar a reprodução"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2289
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2297
+msgid "Start playback"
+msgstr "Iniciar a reprodução"
+
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2308
+#: ../shell/rb-shell.c:2390
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausado)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2713 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Nenhuma fonte registrada pode lidar com o URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3042
+#: ../shell/rb-shell.c:3143
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nenhuma fonte registrada corresponde ao URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3075 ../shell/rb-shell.c:3118
+#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de música desconhecido: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127
+#: ../shell/rb-shell.c:3228
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propriedade %s desconhecida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3141
+#: ../shell/rb-shell.c:3242
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Tipo de propriedade %s inválida para a propriedade %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:394
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Stream error"
msgstr "Erro de fluxo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:395
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Fim de fluxo inesperado!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:685
+#: ../shell/rb-shell-player.c:681
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "A lista de reprodução estava vazia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1151
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Nenhuma reprodução no momento"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1209
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nenhuma música anterior"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1309
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nenhuma música posterior"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2182
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Não foi possível parar a reprodução"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2301
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Posição de reprodução não disponível"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2333 ../shell/rb-shell-player.c:2367
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Você não pode mover a posição de reprodução da música atual"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2479 ../shell/rb-shell-player.c:2808
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Não foi possível iniciar a reprodução"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Parar a reprodução"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
-msgid "Start playback"
-msgstr "Iniciar a reprodução"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3302
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
msgid "Linear looping"
msgstr "Repetição linear"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Aleatória com pesos iguais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Aleatória pelo tempo desde a última reprodução"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
msgid "Random by rating"
msgstr "Aleatória pela avaliação"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Aleatória pelo tempo desde a última reprodução e pela avaliação"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linear, removendo as entradas já reproduzidas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3326
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Falha ao criar o reprodutor: %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Preferências do Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
@@ -3811,28 +3765,23 @@ msgstr "_Pular estes arquivos"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Transferindo faixa %d de %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Transferindo faixa %d de %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Pesquisar artistas"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "Pesquisar compositores"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Pesquisar álbuns"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Pesquisar títulos"
@@ -3861,96 +3810,113 @@ msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Instalar software adicional"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Software adicional é necessário para reproduzir alguns destes arquivos."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Erros de importação"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d erro de importação"
msgstr[1] "%d erros de importação"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artista/Artista - Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artista/Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1465
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artista - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artista - Número - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artista (Álbum) - Número - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Número. Artista - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Taxa de bits constante"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:159
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Taxa de bits variável"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:449
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../sources/rb-library-source.c:498
+#: ../sources/rb-library-source.c:502
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Escolher o local da biblioteca"
-#: ../sources/rb-library-source.c:537
+#: ../sources/rb-library-source.c:541
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Múltiplos locais definidos"
-#: ../sources/rb-library-source.c:663
+#: ../sources/rb-library-source.c:731
msgid "Default settings"
msgstr "Configurações padrão"
-#: ../sources/rb-library-source.c:679
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Configurações personalizadas"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1471
+#: ../sources/rb-library-source.c:1511
msgid "Example Path:"
msgstr "Exemplo de caminho:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1684 ../sources/rb-library-source.c:1688
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
msgid "Error transferring track"
msgstr "Erro ao transferir faixa"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
+#: ../sources/rb-library-source.c:1774
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Copiando faixas para a biblioteca"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1848
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Adicionando faixas para a biblioteca"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Sincronizando faixas para %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -3958,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"Você não selecionou nenhuma música, lista de reprodução ou podcasts para "
"transferir para este dispositivo."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -3966,59 +3932,54 @@ msgstr ""
"Não há espaço livre suficiente no dispositivo para transferir as músicas, "
"listas de reprodução e podcasts selecionados."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Configurações de sincronização %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
msgid "Sync with the device"
msgstr "Sincronizar com o dispositivo"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
msgid "Don't sync"
msgstr "Não sincronizar"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Arquivos perdidos"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d arquivo perdido"
msgstr[1] "%d arquivos perdidos"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Remover da lista de reprodução"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
msgid "Play Queue"
msgstr "Fila de reprodução"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "de"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../sources/rb-source.c:582
+#: ../sources/rb-source.c:598
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d música"
msgstr[1] "%d músicas"
-#: ../sources/rb-source.c:1350
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importando (%d/%d)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@@ -4027,6 +3988,11 @@ msgstr "Conectando"
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando"
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Transferindo faixas para %s"
+
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Todas as músicas"
@@ -4067,60 +4033,64 @@ msgstr "Os botões exibidos nos diálogos de alerta"
msgid "Show more _details"
msgstr "Exibir mais _detalhes"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "Sem perdas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1424
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1455
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1485
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
msgid "Time"
msgstr "Duração"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1522
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
msgid "Play Count"
msgstr "Reproduções"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
msgid "Last Played"
msgstr "Última reprodução"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579
msgid "Date Added"
msgstr "Data de inclusão"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1590
msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por último"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1873
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1929
msgid "Playback Error"
msgstr "Erro de reprodução"
@@ -4129,37 +4099,33 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Adicione a arte de capa aqui"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1123
+#: ../widgets/rb-header.c:1169
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1134
+#: ../widgets/rb-header.c:1180
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-msgid "Copying..."
-msgstr "Copiando..."
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:348
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "Importando faixas"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:433
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "O local que você selecionou está no dispositivo %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Varrendo..."
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#: ../widgets/rb-property-view.c:660
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4167,7 +4133,7 @@ msgstr[0] "%d artista (%d)"
msgstr[1] "Todos %d artistas (%d)"
# c-format
-#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#: ../widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4175,21 +4141,21 @@ msgstr[0] "%d álbum (%d)"
msgstr[1] "Todos %d álbuns (%d)"
# c-format
-#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#: ../widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d gênero (%d)"
msgstr[1] "Todos %d gêneros (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#: ../widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Todos %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#: ../widgets/rb-property-view.c:675
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4214,242 +4180,253 @@ msgstr "Artista"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Contagem de reproduções"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Número da faixa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Número do disco"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Batidas por minuto"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Hora da última reprodução"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Hora da inclusão na biblioteca"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Em ordem alfabética _inversa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Fa_ixas com avaliação mais alta primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Contagem de reproduções"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Mús_icas mais reproduzidas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Fa_ixas mais novas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Fa_ixas mais longas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Número da faixa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_Em ordem decrescente"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Última reprodução"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Fa_ixas mais recentemente reproduzidas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Data de inclusão"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Fa_ixas mais recentemente adicionadas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Batidas por minuto"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Fa_ixas mais novas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "igual a"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "não seja igual a"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "pelo menos"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "no máximo"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "em"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "não em"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "após"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "antes"
@@ -4457,7 +4434,7 @@ msgstr "antes"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "no(s) último(s)"
@@ -4465,27 +4442,27 @@ msgstr "no(s) último(s)"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "não no(s) último(s)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
@@ -4516,26 +4493,88 @@ msgstr "Pesquisar"
msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "Propriedades da música"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propriedades de múltiplas músicas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nome de arquivo desconhecido"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "Na área de trabalho"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "Localização desconhecida"
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "Iniciar a reprodução da música anterior"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "Iniciar a reprodução da próxima música"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduzir a primeira música novamente depois de que todas as músicas "
+#~ "forem reproduzidas"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "Reproduzir as músicas em ordem aleatória"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Você deve inserir a sua senha para escutar esta estação"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Erro sintonizando estação: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Senha para a transmissão de rádio %s usando uma API obsoleta"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Top músicas por %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Nenhuma reprodução"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Ler mais"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Ler menos"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Baixando álbum(ns) do Magnatune"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Download concluído"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Todos os downloads da Magnatune terminaram."
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Verificando (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Transferindo faixa %d de %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "Configurações personalizadas"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Importando (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "Copiando..."
+
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desabilitar conexão com o gerenciador de sessão"
@@ -4560,9 +4599,6 @@ msgstr "Localização desconhecida"
#~ msgid "_Extract to Library"
#~ msgstr "_Extrair para a biblioteca"
-#~ msgid "Copy tracks to the library"
-#~ msgstr "Copiar faixas para a biblioteca"
-
#~ msgid "Reload Album Information"
#~ msgstr "Recarrega informações sobre o álbum"
@@ -4665,9 +4701,6 @@ msgstr "Localização desconhecida"
#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Baixar esse álbum da Magnatune"
-
#~ msgid "Get information about this artist"
#~ msgstr "Obter informações sobre esse artista"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]