[gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- Date: Sun, 28 Jul 2013 10:46:30 +0000 (UTC)
commit 25b006656fdea07aac047d43359cfec7c0f1086d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Jul 28 12:46:21 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 308 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0685b72..9f04978 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-22 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:86 ../src/procman-app.cpp:337
+#: ../src/interface.cpp:330 ../src/procman-app.cpp:310
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:87
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:331
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazit aktuální procesy a sledovat stav systému"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Sledování;Systém;Proces;CPU;Procesor;Paměť;RAM;Síť;Historie;Využití;Zátěž;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:565
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:546
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Sledování systému GNOME"
@@ -65,13 +65,13 @@ msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Ke změně priority procesu je nutné oprávnění"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "U_končit proces"
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
@@ -80,39 +80,39 @@ msgstr "Procesy"
msgid "CPU History"
msgstr "Historie CPU"
-#: ../data/interface.ui.h:6
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru"
-
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:158
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:228
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:318
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:170
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:240
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací prostor"
-#: ../data/interface.ui.h:9
-msgid "Network History"
-msgstr "Historie sítě"
+#: ../data/interface.ui.h:8
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:197
+#: ../data/interface.ui.h:9 ../src/interface.cpp:268
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem"
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:10
msgid "Total Received"
msgstr "Celkem přijato"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:213
+#: ../data/interface.ui.h:11 ../src/interface.cpp:283
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:12
msgid "Total Sent"
msgstr "Celkem odesláno"
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Network History"
+msgstr "Historie sítě"
+
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Prostředky"
@@ -121,129 +121,130 @@ msgstr "Prostředky"
msgid "File Systems"
msgstr "Souborové systémy"
-#: ../data/interface.ui.h:16
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Hledání otevřených souborů"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Název obsahuje:"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Shoda s rozlišením velikosti písmen"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:5
+msgid "C_lear"
+msgstr "V_ymazat"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:6
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Výsledky hl_edání:"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:470 ../src/procproperties.cpp:214
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Hledat otevřené soubory"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktivní procesy"
-#: ../data/interface.ui.h:17
+#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Všechny procesy"
-#: ../data/interface.ui.h:18
+#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moje procesy"
-#: ../data/interface.ui.h:19
+#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "_Dependencies"
msgstr "Zá_vislosti"
-#: ../data/interface.ui.h:20
+#: ../data/menus.ui.h:10
msgid "_Stop Process"
msgstr "Za_stavit proces"
-#: ../data/interface.ui.h:21
+#: ../data/menus.ui.h:11
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Pokračovat v procesu"
-#: ../data/interface.ui.h:22 ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../data/menus.ui.h:12 ../src/procdialogs.cpp:92
msgid "_End Process"
msgstr "U_končit proces"
-#: ../data/interface.ui.h:23 ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../data/menus.ui.h:13 ../src/procdialogs.cpp:81
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Zabít proces"
-#: ../data/interface.ui.h:24
+#: ../data/menus.ui.h:14
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Změnit prioritu"
-#: ../data/interface.ui.h:25 ../src/util.cpp:217
+#: ../data/menus.ui.h:15 ../src/util.cpp:218
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoká"
-#: ../data/interface.ui.h:26 ../src/util.cpp:219
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:220
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../data/interface.ui.h:27 ../src/util.cpp:221
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:222
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../data/interface.ui.h:28 ../src/util.cpp:223
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:224
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../data/interface.ui.h:29 ../src/util.cpp:225
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:226
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízká"
-#: ../data/interface.ui.h:30
+#: ../data/menus.ui.h:20
msgid "Custom"
msgstr "Volitelná"
-#: ../data/interface.ui.h:31
+#: ../data/menus.ui.h:21
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy paměti"
-#: ../data/interface.ui.h:32
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:23
msgid "Open _Files"
msgstr "Otevřené _soubory"
-#: ../data/interface.ui.h:33
+#: ../data/menus.ui.h:24
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Hledání otevřených souborů"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Název obsahuje:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Shoda s rozlišením velikosti písmen"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "V_ymazat"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Výsledky hl_edání:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:469 ../src/procproperties.cpp:213
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Hledat otevřené soubory"
-
-#: ../data/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../data/menus.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřené soubory"
@@ -289,13 +290,13 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "Zobrazovat rychlo_st sítě v bitech"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Vykreslovat graf CPU jako skládaný plošný graf"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Zobrazovat rychlo_st sítě v bitech"
+
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Zobr_azovat všechny souborové systémy"
@@ -324,142 +325,142 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Poznámka:</b> Priorita procesu je dána jeho hodnotou nice. "
"Nižší hodnota nice odpovídá vyšší prioritě.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Zobrazit kartu Procesy"
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Zobrazit kartu Prostředky"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Zobrazit kartu Souborové systémy"
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../src/callbacks.cpp:97
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
-"Otakar Jašek <jasek ota gmail com>\n"
-"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
-
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:351 ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:352
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:353 ../src/gsm_color_button.c:224 ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:354
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:355
msgid "Free"
msgstr "Volné"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:356
msgid "Available"
msgstr "K dispozici"
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:357
msgid "Used"
msgstr "Použito"
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes v %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera v %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Podíl"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:202
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Plný procentuální podíl výběrů barvy výsečového grafu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Nadpis dialogu výběru barvy"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:634
+#: ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/gsm_color_button.c:635
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:218
msgid "The selected color"
msgstr "Vybraná barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:225
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ výběru barvy"
-#: ../src/gsm_color_button.c:556
+#: ../src/gsm_color_button.c:557
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:657
+#: ../src/gsm_color_button.c:658
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknutím nastavíte barvy grafu"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:160
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Vybrat barvu pro „%s“"
-#: ../src/interface.cpp:123 ../src/procproperties.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:192 ../src/procproperties.cpp:93
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:194
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/interface.cpp:341
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Otakar Jašek <jasek ota gmail com>\n"
+"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:168
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -467,134 +468,134 @@ msgstr[0] "%u sekunda"
msgstr[1] "%u sekundy"
msgstr[2] "%u sekund"
-#: ../src/load-graph.cpp:385
+#: ../src/load-graph.cpp:383
msgid "not available"
msgstr "nedostupné"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:388
+#: ../src/load-graph.cpp:386
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:126
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "„%s“ není platným Perlovým regulárním výrazem"
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:273
msgid "Process"
msgstr "Proces"
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:285
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:340
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM Start"
msgstr "Začátek VP"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM End"
msgstr "Konec VP"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "VM Size"
msgstr "Velikost VP"
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:349
msgid "VM Offset"
msgstr "Posun VM"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:352
msgid "Private clean"
msgstr "Soukromá čistá paměť"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:355
msgid "Private dirty"
msgstr "Soukromá špinavá paměť"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:358
msgid "Shared clean"
msgstr "Sdílená čistá paměť"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Shared dirty"
msgstr "Sdílená špinavá paměť"
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:363
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:468
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy paměti"
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:480
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy paměti procesu „%s“ (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:39
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:41
msgid "pipe"
msgstr "roura"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:43
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Připojení k síti IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:45
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Připojení k síti IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:47
msgid "local socket"
msgstr "místní socket"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:49
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/openfiles.cpp:345
+#: ../src/openfiles.cpp:346
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Soubory otevřené procesem „%s“ (PID %u):"
@@ -692,316 +693,324 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Uloží aktuálně zobrazovanou kartu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
-msgstr "0 značí seznam procesů, 1 značí prostředky, 2 značí seznam disků"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "Barvy CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Každá položka je ve formátu (CPU#, barva šestnáctkově)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Výchozí barva grafu paměti"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Výchozí barva grafu odkládacího prostoru"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Výchozí barva grafu příchozího síťového provozu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Výchozí barva grafu odchozího síťového provozu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Zobrazovat síťový provoz v bitech"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show processor usage graph"
+msgstr "Zobrazovat graf využití procesorů"
+
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Show memory and swap usage graph"
+msgstr "Zobrazovat graf využití paměti a odkládacího oddílu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show network traffic graph"
+msgstr "Zobrazovat graf síťového provozu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sloupec řazení zobrazení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Process view columns order"
msgstr "Pořadí sloupců zobrazení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Process view sort order"
msgstr "Pořadí řazení zobrazení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Šířka sloupce „Název“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Název“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Šířka sloupce „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Šířka sloupce „Stav“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Stav“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Virtuální paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Virtuální paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Rezidentní paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Rezidentní paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Zapisovatelná paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Zapisovatelná paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Sdílená paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sdílená paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Paměť serveru X“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Paměť serveru X“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Šířka sloupce „% CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „% CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Šířka sloupce „Čas CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Čas CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Šířka sloupce „Spuštěn“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Spuštěn“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Šířka sloupce „Nice“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Nice“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Šířka sloupce „PID“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „PID“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Šířka sloupce „Kontext zabezpečení SELinux“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Kontext zabezpečení SELinux“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Šířka sloupce „Příkaz“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Příkaz“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Šířka sloupce „Kanál čekání“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Kanál čekání“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Šířka sloupce „Skupina vlastníků“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Skupina vlastníků“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Šířka sloupce „Součást“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Součást“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Šířka sloupce „Sezení“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sezení“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Šířka sloupce „Sídlo“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sídlo“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Šířka sloupce „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Šířka sloupce „Priorita“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Priorita“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Sloupec řazení zobrazení disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Pořadí řazení zobrazení disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Pořadí sloupců zobrazení disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Šířka sloupce „Zařízení“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Zařízení“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Složka“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Složka“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Šířka sloupce „Typ“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Typ“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Šířka sloupce „Celkem“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Celkem“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Šířka sloupce „Volné“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Volné“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Šířka sloupce „K dispozici“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „K dispozici“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Šířka sloupce „Použito“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Použito“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sloupec řazení paměťových map"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Pořadí řazení paměťových map"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:100
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sloupec řazení otevřených souborů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:101
msgid "Open files sort order"
msgstr "Pořadí řazení otevřených souborů"
@@ -1014,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Nelze změnit prioritu procesu s pid %d na %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1070,55 +1079,55 @@ msgstr ""
"Priorita procesu je dána jeho hodnotou nice. Nižší hodnota nice odpovídá "
"vyšší prioritě."
-#: ../src/procdialogs.cpp:359 ../src/procman-app.cpp:430
+#: ../src/procdialogs.cpp:359 ../src/procman-app.cpp:420
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procman-app.cpp:542
+#: ../src/procman-app.cpp:532
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
-#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:435
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:303
msgid "Process Name"
msgstr "Název procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:304
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:305
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:306
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuální paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:228
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:307
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentní paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:229
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:308
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovatelná paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:230
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:309
msgid "Shared Memory"
msgstr "Sdílená paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:231
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:310
msgid "X Server Memory"
msgstr "Paměť serveru X"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:312
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:93
+#: ../src/procproperties.cpp:94
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1126,161 +1135,161 @@ msgstr[0] "%lld sekunda"
msgstr[1] "%lld sekundy"
msgstr[2] "%lld sekund"
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:313
msgid "Started"
msgstr "Spuštěn"
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:314
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:315
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:316
msgid "Security Context"
msgstr "Kontext zabezpečení"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:317
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:320
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanál čekání"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Control Group"
msgstr "Skupina vlastníků"
-#: ../src/procproperties.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:212
msgid "Process Properties"
msgstr "Vlastnosti procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:231
+#: ../src/procproperties.cpp:232
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Vlastnosti procesu „%s“ (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/proctable.cpp:311
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/proctable.cpp:322
msgid "Unit"
msgstr "Součást"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:323
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/proctable.cpp:326
msgid "Seat"
msgstr "Sídlo"
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/proctable.cpp:327
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: ../src/proctable.cpp:1106
+#: ../src/proctable.cpp:1184
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Průměry zátěže za posledních 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Running"
msgstr "Běží"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaven"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nepřerušitelný"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:47
msgid "Sleeping"
msgstr "Spí"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%ut%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:174
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1288,7 +1297,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitů"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:190
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1296,28 +1305,28 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
-#: ../src/util.cpp:232
+#: ../src/util.cpp:233
msgid "Very High Priority"
msgstr "Velmi vysoká priorita"
-#: ../src/util.cpp:234
+#: ../src/util.cpp:235
msgid "High Priority"
msgstr "Vysoká priorita"
-#: ../src/util.cpp:236
+#: ../src/util.cpp:237
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normální priorita"
-#: ../src/util.cpp:238
+#: ../src/util.cpp:239
msgid "Low Priority"
msgstr "Nízká priorita"
-#: ../src/util.cpp:240
+#: ../src/util.cpp:241
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Velmi nízká priorita"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:632
+#: ../src/util.cpp:633
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]