[gnome-system-monitor] Updated Czech translation



commit 25b006656fdea07aac047d43359cfec7c0f1086d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Jul 28 12:46:21 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  607 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0685b72..9f04978 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-22 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:86 ../src/procman-app.cpp:337
+#: ../src/interface.cpp:330 ../src/procman-app.cpp:310
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sledování systému"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:87
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:331
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Zobrazit aktuální procesy a sledovat stav systému"
 
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr ""
 "Sledování;Systém;Proces;CPU;Procesor;Paměť;RAM;Síť;Historie;Využití;Zátěž;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:565
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:546
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Sledování systému GNOME"
 
@@ -65,13 +65,13 @@ msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Ke změně priority procesu je nutné oprávnění"
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
 msgid "End _Process"
 msgstr "U_končit proces"
 
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
 #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesy"
@@ -80,39 +80,39 @@ msgstr "Procesy"
 msgid "CPU History"
 msgstr "Historie CPU"
 
-#: ../data/interface.ui.h:6
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru"
-
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:158
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:228
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:318
 msgid "Memory"
 msgstr "Paměť"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:170
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:240
 msgid "Swap"
 msgstr "Odkládací prostor"
 
-#: ../data/interface.ui.h:9
-msgid "Network History"
-msgstr "Historie sítě"
+#: ../data/interface.ui.h:8
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:197
+#: ../data/interface.ui.h:9 ../src/interface.cpp:268
 msgid "Receiving"
 msgstr "Příjem"
 
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:10
 msgid "Total Received"
 msgstr "Celkem přijato"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:213
+#: ../data/interface.ui.h:11 ../src/interface.cpp:283
 msgid "Sending"
 msgstr "Odesílání"
 
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:12
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Celkem odesláno"
 
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Network History"
+msgstr "Historie sítě"
+
 #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Resources"
 msgstr "Prostředky"
@@ -121,129 +121,130 @@ msgstr "Prostředky"
 msgid "File Systems"
 msgstr "Souborové systémy"
 
-#: ../data/interface.ui.h:16
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Hledání otevřených souborů"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Název obsahuje:"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Shoda s rozlišením velikosti písmen"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:5
+msgid "C_lear"
+msgstr "V_ymazat"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:6
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Výsledky hl_edání:"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:470 ../src/procproperties.cpp:214
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Hledat otevřené soubory"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktivní procesy"
 
-#: ../data/interface.ui.h:17
+#: ../data/menus.ui.h:7
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_Všechny procesy"
 
-#: ../data/interface.ui.h:18
+#: ../data/menus.ui.h:8
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Moje procesy"
 
-#: ../data/interface.ui.h:19
+#: ../data/menus.ui.h:9
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "Zá_vislosti"
 
-#: ../data/interface.ui.h:20
+#: ../data/menus.ui.h:10
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "Za_stavit proces"
 
-#: ../data/interface.ui.h:21
+#: ../data/menus.ui.h:11
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_Pokračovat v procesu"
 
-#: ../data/interface.ui.h:22 ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../data/menus.ui.h:12 ../src/procdialogs.cpp:92
 msgid "_End Process"
 msgstr "U_končit proces"
 
-#: ../data/interface.ui.h:23 ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../data/menus.ui.h:13 ../src/procdialogs.cpp:81
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Zabít proces"
 
-#: ../data/interface.ui.h:24
+#: ../data/menus.ui.h:14
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Změnit prioritu"
 
-#: ../data/interface.ui.h:25 ../src/util.cpp:217
+#: ../data/menus.ui.h:15 ../src/util.cpp:218
 msgid "Very High"
 msgstr "Velmi vysoká"
 
-#: ../data/interface.ui.h:26 ../src/util.cpp:219
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:220
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../data/interface.ui.h:27 ../src/util.cpp:221
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:222
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../data/interface.ui.h:28 ../src/util.cpp:223
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:224
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
-#: ../data/interface.ui.h:29 ../src/util.cpp:225
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:226
 msgid "Very Low"
 msgstr "Velmi nízká"
 
-#: ../data/interface.ui.h:30
+#: ../data/menus.ui.h:20
 msgid "Custom"
 msgstr "Volitelná"
 
-#: ../data/interface.ui.h:31
+#: ../data/menus.ui.h:21
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Mapy paměti"
 
-#: ../data/interface.ui.h:32
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:23
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Otevřené _soubory"
 
-#: ../data/interface.ui.h:33
+#: ../data/menus.ui.h:24
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Hledání otevřených souborů"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Název obsahuje:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Shoda s rozlišením velikosti písmen"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "V_ymazat"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Výsledky hl_edání:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:469 ../src/procproperties.cpp:213
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Hledat otevřené soubory"
-
-#: ../data/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../data/menus.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otevřené soubory"
@@ -289,13 +290,13 @@ msgid "Graphs"
 msgstr "Grafy"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "Zobrazovat rychlo_st sítě v bitech"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Vykreslovat graf CPU jako skládaný plošný graf"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Zobrazovat rychlo_st sítě v bitech"
+
 #: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Zobr_azovat všechny souborové systémy"
@@ -324,142 +325,142 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Poznámka:</b> Priorita procesu je dána jeho hodnotou nice. "
 "Nižší hodnota nice odpovídá vyšší prioritě.</i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Zobrazit kartu Procesy"
 
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Zobrazit kartu Prostředky"
 
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Zobrazit kartu Souborové systémy"
 
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:97
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
-"Otakar Jašek <jasek ota gmail com>\n"
-"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
-
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:351 ../src/memmaps.cpp:362
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:352
 msgid "Directory"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:353 ../src/gsm_color_button.c:224 ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:354
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:355
 msgid "Free"
 msgstr "Volné"
 
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:356
 msgid "Available"
 msgstr "K dispozici"
 
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:357
 msgid "Used"
 msgstr "Použito"
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dnes v %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Včera v %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%e. %B %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "Podíl"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:202
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Plný procentuální podíl výběrů barvy výsečového grafu"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
 msgid "Title"
 msgstr "Nadpis"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Nadpis dialogu výběru barvy"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:634
+#: ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/gsm_color_button.c:635
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vybrat barvu"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:218
 msgid "The selected color"
 msgstr "Vybraná barva"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:225
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Typ výběru barvy"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:556
+#: ../src/gsm_color_button.c:557
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:657
+#: ../src/gsm_color_button.c:658
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Kliknutím nastavíte barvy grafu"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Vybrat barvu pro „%s“"
 
-#: ../src/interface.cpp:123 ../src/procproperties.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:192 ../src/procproperties.cpp:93
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:194
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/interface.cpp:341
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Otakar Jašek <jasek ota gmail com>\n"
+"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -467,134 +468,134 @@ msgstr[0] "%u sekunda"
 msgstr[1] "%u sekundy"
 msgstr[2] "%u sekund"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:385
+#: ../src/load-graph.cpp:383
 msgid "not available"
 msgstr "nedostupné"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:388
+#: ../src/load-graph.cpp:386
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:126
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:127
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "„%s“ není platným Perlovým regulárním výrazem"
 
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:273
 msgid "Process"
 msgstr "Proces"
 
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:285
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:340
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:342
 msgid "VM Start"
 msgstr "Začátek VP"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:344
 msgid "VM End"
 msgstr "Konec VP"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:346
 msgid "VM Size"
 msgstr "Velikost VP"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:347
 msgid "Flags"
 msgstr "Příznaky"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:349
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Posun VM"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:352
 msgid "Private clean"
 msgstr "Soukromá čistá paměť"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:355
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Soukromá špinavá paměť"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:358
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Sdílená čistá paměť"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Sdílená špinavá paměť"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:363
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:468
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Mapy paměti"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:480
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Mapy paměti procesu „%s“ (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:39
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:41
 msgid "pipe"
 msgstr "roura"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:43
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "Připojení k síti IPv6"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:45
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "Připojení k síti IPv4"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:47
 msgid "local socket"
 msgstr "místní socket"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:49
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznámý typ"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/openfiles.cpp:254
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:345
+#: ../src/openfiles.cpp:346
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Soubory otevřené procesem „%s“ (PID %u):"
@@ -692,316 +693,324 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Uloží aktuálně zobrazovanou kartu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
-msgstr "0 značí seznam procesů, 1 značí prostředky, 2 značí seznam disků"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Barvy CPU"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Každá položka je ve formátu (CPU#, barva šestnáctkově)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Výchozí barva grafu paměti"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Výchozí barva grafu odkládacího prostoru"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Výchozí barva grafu příchozího síťového provozu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Výchozí barva grafu odchozího síťového provozu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Zobrazovat síťový provoz v bitech"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show processor usage graph"
+msgstr "Zobrazovat graf využití procesorů"
+
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Show memory and swap usage graph"
+msgstr "Zobrazovat graf využití paměti a odkládacího oddílu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show network traffic graph"
+msgstr "Zobrazovat graf síťového provozu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Sloupec řazení zobrazení procesů"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Pořadí sloupců zobrazení procesů"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Pořadí řazení zobrazení procesů"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Název“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Název“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Vlastník“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Vlastník“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Stav“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Stav“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Virtuální paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Virtuální paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Rezidentní paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Rezidentní paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Zapisovatelná paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Zapisovatelná paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Sdílená paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sdílená paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Paměť serveru X“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Paměť serveru X“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Šířka sloupce „% CPU“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „% CPU“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Čas CPU“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Čas CPU“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Spuštěn“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Spuštěn“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Nice“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Nice“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Šířka sloupce „PID“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „PID“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Kontext zabezpečení SELinux“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Kontext zabezpečení SELinux“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Příkaz“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Příkaz“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Paměť“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Kanál čekání“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Kanál čekání“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Skupina vlastníků“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Skupina vlastníků“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Součást“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Součást“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Sezení“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sezení“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Sídlo“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sídlo“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Vlastník“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Vlastník“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Priorita“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Priorita“ procesu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Sloupec řazení zobrazení disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Pořadí řazení zobrazení disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Pořadí sloupců zobrazení disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Width of disk view 'Device' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Zařízení“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Zařízení“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Složka“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Složka“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Width of disk view 'Type' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Typ“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Typ“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Width of disk view 'Total' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Celkem“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Celkem“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Width of disk view 'Free' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Volné“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Volné“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Width of disk view 'Available' column"
 msgstr "Šířka sloupce „K dispozici“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „K dispozici“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Width of disk view 'Used' column"
 msgstr "Šířka sloupce „Použito“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Použito“ v seznamu disků"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Sloupec řazení paměťových map"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Pořadí řazení paměťových map"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Sloupec řazení otevřených souborů"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Pořadí řazení otevřených souborů"
 
@@ -1014,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "Nelze změnit prioritu procesu s pid %d na %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1070,55 +1079,55 @@ msgstr ""
 "Priorita procesu je dána jeho hodnotou nice. Nižší hodnota nice odpovídá "
 "vyšší prioritě."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:359 ../src/procman-app.cpp:430
+#: ../src/procdialogs.cpp:359 ../src/procman-app.cpp:420
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/procman-app.cpp:542
+#: ../src/procman-app.cpp:532
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:435
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:303
 msgid "Process Name"
 msgstr "Název procesu"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:304
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:305
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:306
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuální paměť"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:228
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:307
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Rezidentní paměť"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:229
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:308
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Zapisovatelná paměť"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:230
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:309
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Sdílená paměť"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:231
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:310
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Paměť serveru X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:312
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Čas CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93
+#: ../src/procproperties.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1126,161 +1135,161 @@ msgstr[0] "%lld sekunda"
 msgstr[1] "%lld sekundy"
 msgstr[2] "%lld sekund"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:313
 msgid "Started"
 msgstr "Spuštěn"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:314
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorita"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:315
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:316
 msgid "Security Context"
 msgstr "Kontext zabezpečení"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:317
 msgid "Command Line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:320
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Kanál čekání"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:321
 msgid "Control Group"
 msgstr "Skupina vlastníků"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:212
 msgid "Process Properties"
 msgstr "Vlastnosti procesu"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:231
+#: ../src/procproperties.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Vlastnosti procesu „%s“ (PID %u):"
 
-#: ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/proctable.cpp:311
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Unit"
 msgstr "Součást"
 
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:323
 msgid "Session"
 msgstr "Sezení"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Seat"
 msgstr "Sídlo"
 
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1106
+#: ../src/proctable.cpp:1184
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Průměry zátěže za posledních 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Running"
 msgstr "Běží"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaven"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Nepřerušitelný"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:47
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spí"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%ut%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:173
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:174
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1288,7 +1297,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bity"
 msgstr[2] "%u bitů"
 
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:190
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -1296,28 +1305,28 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtů"
 
-#: ../src/util.cpp:232
+#: ../src/util.cpp:233
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Velmi vysoká priorita"
 
-#: ../src/util.cpp:234
+#: ../src/util.cpp:235
 msgid "High Priority"
 msgstr "Vysoká priorita"
 
-#: ../src/util.cpp:236
+#: ../src/util.cpp:237
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normální priorita"
 
-#: ../src/util.cpp:238
+#: ../src/util.cpp:239
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Nízká priorita"
 
-#: ../src/util.cpp:240
+#: ../src/util.cpp:241
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Velmi nízká priorita"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:632
+#: ../src/util.cpp:633
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]