[gnome-getting-started-docs] Updated Gujarati Translations



commit 68cf1c43f0e9ac77c8eee0f2b1fa265d5a01ed4c
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Tue Jul 30 15:43:25 2013 +0530

    Updated Gujarati Translations

 gnome-help/gu/gu.po |  264 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gu/gu.po b/gnome-help/gu/gu.po
index 3fc6562..305b9a4 100644
--- a/gnome-help/gu/gu.po
+++ b/gnome-help/gu/gu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 14:28+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 15:42+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
 #: C/getting-started.page:15(page/title)
 #: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂ થઇ રહ્યુ છે"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
 #: C/getting-started.page:11(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME સાથે શરૂ થઇ રહ્યુ છે"
 
 #: C/getting-started.page:12(info/title)
 msgctxt "text"
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂ થઇ રહ્યુ છે"
 
 #: C/getting-started.page:24(caption/desc)
 #: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
 msgid "Launch applications"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોને શરૂ કરો"
 
 #: C/getting-started.page:29(div/p)
 #: C/gs-animation.xml:4(titles/t)
 #: C/gs-launch-applications.page:30(div/p)
 msgid "Launching Applications"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોને શરૂ કરી રહ્યા છે"
 
 #: C/getting-started.page:32(div/p)
 #: C/getting-started.page:153(div/p)
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr ""
 #: C/getting-started.page:36(div/p)
 #: C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>કાર્યક્રમો બતાવો</gui> ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/getting-started.page:39(div/p)
 #: C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમ પર ક્લિક કરો જે તમે ચલાવવા માંગો છો, ઉદાહરણ તરીકે, મદદ."
 
 #: C/getting-started.page:43(div/p)
 #: C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
@@ -133,23 +133,23 @@ msgstr ""
 #: C/getting-started.page:48(div/p)
 #: C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમનાં નામને લખવાનું શરૂ કરો જે તમે શરૂ કરવા માંગો છો."
 
 #: C/getting-started.page:52(div/p)
 #: C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમને શરૂ કરવા માટે <key>Enter</key> દબાવો."
 
 #: C/getting-started.page:65(caption/desc)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
 msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યાને વાપરો"
 
 #: C/getting-started.page:70(div/p)
 #: C/gs-animation.xml:10(titles/t)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
 msgid "Windows and Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યા"
 
 #: C/getting-started.page:73(div/p)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 #: C/getting-started.page:77(div/p)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
 msgid "When the screen is highlighted, release the window."
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે સ્ક્રીન પ્રકાશિત થયેલ હોય, વિન્ડોને પ્રકાશિત કરો."
 
 #: C/getting-started.page:80(div/p)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
@@ -231,19 +231,19 @@ msgstr ""
 #: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title)
 #: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title)
 msgid "Switch tasks"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યોને બદલો"
 
 #: C/getting-started.page:150(div/p)
 #: C/gs-animation.xml:8(titles/t)
 #: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p)
 msgid "Switching Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યોને બદલી રહ્યા છે"
 
 #: C/getting-started.page:157(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:39(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
 msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યને બદલવા માટે વિન્ડો પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/getting-started.page:168(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #: C/getting-started.page:181(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
 msgid "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to select the next highlighted 
window."
-msgstr ""
+msgstr "આગળની પ્રકાશિત થયેલ વિન્ડોને પસંદ કરવા માટે <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super 
</key> ને પ્રકાશિત કરો."
 
 #: C/getting-started.page:186(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
 #: C/getting-started.page:191(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:73(div/p)
 msgid "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key to show the 
<gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને બતાવવા માટે <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super 
</key> કીને દબાવો."
 
 #: C/getting-started.page:195(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:77(div/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમનાં નામને લખવાનું શરૂ કરો જે તમે બદલવા માંગો છો."
 
 #: C/getting-started.page:199(div/p)
 #: C/gs-switch-tasks.page:81(div/p)
@@ -284,64 +284,64 @@ msgstr ""
 #: C/getting-started.page:211(caption/desc)
 #: C/gs-respond-messages.page:21(page/title)
 msgid "Respond to messages"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાઓનો જવાબ આપો"
 
 #: C/getting-started.page:217(div/p)
 #: C/gs-animation.xml:7(titles/t)
 #: C/gs-respond-messages.page:29(div/p)
 msgid "Responding to Messages"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાના જવાબ આપી રહ્યા છે"
 
 #: C/getting-started.page:220(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:91(item/p)
 msgid "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click the chat message."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનની નીચે સંદેશા ટ્રેમાં તમારા માઉસને ખસેડો અને વાર્તાલાપ સંદેશા પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/getting-started.page:224(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send the reply."
-msgstr ""
+msgstr "તમારા જવાબને ટાઇપ કરવાનું શરૂ કરો અને જ્યારે સમાપ્ત થાય, જવાબને મોકલવા માટે <key>Enter </key> ને 
દબાવો."
 
 #: C/getting-started.page:228(div/p)
 #: C/getting-started.page:249(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:40(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:61(div/p)
 msgid "Close the chat message."
-msgstr ""
+msgstr "વાર્તાલાપ સંદેશાને બંધ કરો."
 
 #: C/getting-started.page:231(div/p)
 #: C/gs-animation.xml:9(titles/t)
 #: C/gs-respond-messages.page:43(div/p)
 msgid "Delayed Response"
-msgstr ""
+msgstr "વિલંબ થયેલ જવાબ"
 
 #: C/getting-started.page:234(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
 msgid "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not move your mouse to the 
message tray."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા ટ્રેમાં વાર્તાલાપ સંદેશો થોડો સમય માટે અદૃશ્ય થાય છે જો તમે સંદેશા ટ્રેમાં તમારા માઉસને ખસેડો 
નહિં."
 
 #: C/getting-started.page:238(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
 msgid "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં જવાબ ન આપેલ સંદેશામાં પાછુ આવવા માટે, સંદેશા ટ્રેમાં તમારા માઉસને ખસેડો."
 
 #: C/getting-started.page:242(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
 msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr ""
+msgstr "માણસ પર ક્લિક કરો જેને સંદેશાને તમને મોકલેલ છે."
 
 #: C/getting-started.page:245(div/p)
 #: C/getting-started.page:261(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:57(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:73(div/p)
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં જવાબને લખવાનું શરૂ કરો અને જ્યારે સમાપ્ત હોય, <key>Enter </key> ને દબાવો."
 
 #: C/getting-started.page:252(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
 msgid "To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> 
<key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા ટ્રેને બતાવવા માટે, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> 
<key>M</key></keyseq> ને દબાવો"
 
 #: C/getting-started.page:257(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:69(div/p)
@@ -352,12 +352,12 @@ msgstr ""
 #: C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr ""
+msgstr "વાર્તાલાપ સંદેશાને બંધ કરવા માટે <key>Esc</key> ને દબાવો."
 
 #: C/getting-started.page:268(div/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:80(div/p)
 msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા ટ્રેને નીકાળવા માટે, <key>Esc</key> દબાવો."
 
 #: C/getting-started.page:277(links/title)
 msgid "Common Tasks"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "સ્વાગત"
 #: C/gs-animation.xml:6(titles/t)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p)
 msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "વોલપેપરને બદલી રહ્યા છે"
 
 #: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
 msgid "Changing Date, Time and Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ, સમય અને ટાઇમઝોનને બદલી રહ્યા છે"
 
 #: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
 msgid "Maximize"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "પુનઃસંગ્રહો"
 
 #: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
 msgid "Left half of screen"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનની ડાબે અડધે"
 
 #: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
 msgid "Workspace down"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
 msgid "Right half of screen"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનની જમણે અડધે"
 
 #: C/gs-animation.xml:18(titles/t)
 #: C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "વેબ"
 
 #: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
 msgid "Just start typing…"
-msgstr ""
+msgstr "ટાઇપ કરવાનું શરૂ કરો..."
 
 #: C/gs-animation.xml:27(titles/t)
 #: C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
@@ -491,25 +491,25 @@ msgstr "પસંદ કરો"
 
 #: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
 msgid "Ready for the meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "શું મંત્રણા માટે તૈયાર છો?"
 
 #: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
 msgid "I'll be there in a sec..."
-msgstr ""
+msgstr "હું સેકંડમાં ત્યાં આવીશ..."
 
 #: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
 #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
-msgstr ""
+msgstr "સારી સામગ્રી, ફરી તમારો આભાર"
 
 #: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
 msgid "Thanks for the support"
-msgstr ""
+msgstr "આધાર માટે તમારો આભાર"
 
 #: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
 msgid "No worries."
-msgstr ""
+msgstr "કોઇ ચિંતા નથી."
 
 #: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
 msgid "Too kind."
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો"
 
 #: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
 msgid "Automatic Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "આપોઆપ તારીખ અને સમય"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-browse-web.page:29(item/p)
 msgid "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ પર પટ્ટીમાંથી <app>વેબ</app> બ્રાઉઝર ચિહ્નને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-browse-web.page:33(note/p)
 msgid "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-search\">just typing</link> 
<em>web</em> in the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -614,17 +614,17 @@ msgstr ""
 #: C/gs-browse-web.page:45(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p)
 msgid "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is shown below the address bar."
-msgstr ""
+msgstr "ઇતિહાસ અને બુકમાર્કમાં જો વેબસાઇટ મળી હોય તો, ડ્રોપ-ડાઉન યાદી સરનામાં પટ્ટી નીચે બનાવેલ છે."
 
 #: C/gs-browse-web.page:47(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p)
 msgid "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow keys."
-msgstr ""
+msgstr "ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી, તમે તીર કીઓની મદદથી વેબસાઇટને ઝડપથી પસંદ કરી શકો છો."
 
 #: C/gs-browse-web.page:50(item/p)
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p)
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
-msgstr ""
+msgstr "તમે વેબસાઇટ પસંદ કર્યા પછી, તેની મુલાકાત માટે <key>Enter</key> દબાવો."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p)
 msgid "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand side of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનની જમણી બાજુ પર પટ્ટીમાંથી <app>Firefox</app> બ્રાઉઝર ચિહ્નને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p)
 msgid "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-search\">just typing</link> 
<em>Firefox</em> in the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -663,11 +663,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
 msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનની ટોચે ડાબે <gui>કાર્યક્રમો</gui> મેનુ પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p)
 msgid "From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "મેનુમાંથી, <guiseq><gui>ઇન્ટરનેટ</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq> પસંદ કરો."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -681,36 +681,36 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-timezone.webm' md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ, સમય અને ટાઇમઝોનને બદલો"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ, સમય અને ટાઇમઝોનને બદલવા પર પુસ્તિકા"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title)
 msgid "Change the date, time and timezone"
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ, સમય અને ટાઇમઝોનને બદલો"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p)
 msgid "Changing Date &amp; Time"
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ અને સમયને બદલી રહ્યા છે"
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
 msgid "Click the clock on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ટોચની પટ્ટી પર ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p)
 msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>તારીખ અને સમય સુયોજનો</gui> વસ્તુને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p)
 msgid "Click on your location on the map."
-msgstr ""
+msgstr "નક્ષા પર તમારાં સ્થાન પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
 msgid "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો."
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
 msgid "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the administrator's password."
-msgstr ""
+msgstr "તમે <gui>તાળુ ખોલો</gui> બટન પર ક્લિક કરવાની જરૂર પડી શકે છે અને સંચાલકનાં પાસવર્ડને લખો."
 
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
 msgid "This selects your current city, which you can also see and change in the drop-down list below the 
map."
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' md5='132412626662c3b2
 #: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "વોલપેપરને બદલો"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
 msgid "Change the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "વોલપેપરને બદલો"
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
@@ -767,33 +767,33 @@ msgstr "ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પ
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાશ્ર્વભાગ</gui> ને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં વર્તમાન વોલપેપરની ઇમેજ પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
 msgid "Click the background image that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "પાશ્ર્વભાગ ઇમેજ પર ક્લિક કરો કે જે તમે વાપરવા માંગો છો."
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પસંદ કરો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાશ્ર્વભાગ</gui> વિન્ડોને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "વસ્તુઓની યાદીમાંથી, <gui>પાશ્ર્વભાગ</gui> ને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper in the center of the <gui>Background</gui> window."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાશ્ર્વભાગ</gui> વિન્ડોને કેન્દ્રમાં તમારી હાલનાં વોલપેપરની ઇમેજ પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ઓનલાઇન ખાતા સાથે જોડાવો"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
@@ -856,25 +856,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
 msgid "Connect to online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ઓનલાઇન ખાતા સાથે જોડાવો"
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
 #: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
 #: C/gs-use-system-search.page:80(item/p)
 msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સુયોજન</gui> વસ્તુને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "વસ્તુઓની યાદીમાંથી, <gui>ઓનલાઇન ખાતા</gui> ને પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p)
 msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ઓનલાઇન ખાતાને ઉમેરો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p)
 msgid "If you have set up an online account before, you can add another online account by clicking the 
<gui>+</gui> button at the bottom left corner of the window."
@@ -926,16 +926,16 @@ msgstr "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
 #: C/gs-get-online.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
-msgstr ""
+msgstr "ઓનલાઇન થાવ"
 
 #: C/gs-get-online.page:17(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on getting online"
-msgstr ""
+msgstr "ઓનલાઇન થવા પર માર્ગદર્શિકા"
 
 #: C/gs-get-online.page:20(page/title)
 msgid "Get online"
-msgstr ""
+msgstr "ઓનલાઇન થાવ"
 
 #: C/gs-get-online.page:23(note/p)
 msgid "You can see the status of your network connection on the right-hand side of the top bar, next to your 
name."
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-get-online.page:29(section/title)
 msgid "Connect to a wired network"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરવાળા નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
 
 #: C/gs-get-online.page:34(item/p)
 msgid "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that you are off-line."
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-get-online.page:36(item/p)
 msgid "Click the network connection icon to show more details about the status of your network connection."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં નેટવર્ક જોડાણની સ્થિતિ વિશે વધારે વિગતો વિશે જોવા માટે નેટવર્ક જોડાણ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-get-online.page:38(item/p)
 msgid "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a network cable has been 
unplugged, the computer has been set to run in <em>airplane mode</em>, or there are no available wireless 
networks in your area."
@@ -963,19 +963,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-get-online.page:51(item/p)
 msgid "While the computer sets up a network connection for you, the network connection icon shows three 
dots."
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે કમ્પ્યૂટર તમારી માટે નેટવર્ક જોડાણને સુયોજિત કરે તો, નેટવર્ક જોડાણ ચિહ્ન ત્રણ બિંદુઓને બતાવે 
છે."
 
 #: C/gs-get-online.page:53(item/p)
 msgid "Once the network connection has been successfully set up, the network connection icon changes to the 
networked computer symbol."
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર નેટવર્ક જોડાણ સફળતાપૂર્વક સુયોજિત કરી દેવામાં આવે તો, નેટવર્ક જોડાણ ચિહ્ન નેટવર્ક થયેલ 
કમ્પ્યૂટર સંકેતમાં બદલાય છે."
 
 #: C/gs-get-online.page:61(section/title)
 msgid "Connect to other types of networks"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્કનાં બીજા પ્રકારો સાથે જોડાવો"
 
 #: C/gs-get-online.page:66(item/p)
 msgid "There are various types of network connections that you can use with your computer, for example, 
mobile broadband, or wireless networks."
-msgstr ""
+msgstr "ત્યાં નેટવર્ક જોડાણોનાં વિવિધ પ્રકારો છે કે જે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે વાપરી શકો છો, ઉદાહરણ તરીકે, 
મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ, અથવા વાયરલેસ નેટવર્ક."
 
 #: C/gs-get-online.page:69(item/p)
 msgid "Depending on your computer hardware and the networks availability, you can choose other connection 
types by clicking the network connection icon on the right-hand side of the top bar and selecting the network 
connection you want to connect to."
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format)
 #: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
 msgid "image/svg+xml"
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેજ/svg+xml"
 
 #: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan)
 #: C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Google ખાતુ"
 #: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશો"
 
 #: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
 #, no-wrap
@@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr "john doe gmail com"
 #: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Grant Access"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ મંજૂર"
 
 #: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Deny Access"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
 
 #: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan)
 #: C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "ચાલુ"
 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "14:30"
-msgstr ""
+msgstr "૧૪:૩૦"
 
 #: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan)
 #: C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
@@ -1289,16 +1289,16 @@ msgstr "નબળું"
 #: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોને શરૂ કરો"
 
 #: C/gs-launch-applications.page:19(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on launching applications"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોને શરૂ કરવા પર માર્ગદર્શિકા"
 
 #: C/gs-launch-applications.page:61(section/title)
 msgid "Launch applications with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ સાથે કાર્યક્રમોને શરૂ કરો"
 
 #: C/gs-launch-applications.page:66(item/p)
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of the bar on the left-hand 
side of the screen."
@@ -1306,24 +1306,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-launch-applications.page:68(item/p)
 msgid "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોની યાદીને બતાવેલ છે. કાર્યક્રમ પર ક્લિક કરો જે તમે ચલાવવા માંગો છો, ઉદાહરણ તરીકે, મદદ."
 
 #: C/gs-launch-applications.page:75(section/title)
 msgid "Launch applications with the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડ સાથે કાર્યક્રમોને શરૂ કરો"
 
 #: C/gs-launch-applications.page:78(item/p)
 #: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
 msgid "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key 
href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
+msgstr "<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> કીને દબાવીને <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> 
ને ખોલો."
 
 #: C/gs-launch-applications.page:80(item/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for the application begins 
instantly."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમનાં નામને ટાઇપ કરવાનું શરૂ કરો જે તમે શરૂ કરવા માંગો છો. કાર્યક્રમ માટે શોધવાનું ઝલ્દી શરૂ 
થયુ છે."
 
 #: C/gs-launch-applications.page:82(item/p)
 msgid "Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</key> to launch the 
application."
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર કાર્યક્રમનો ચિહ્ન બતાવેલ અને પસંદ થયેલ હોય તો, કાર્યક્રમોને શરૂ કરવા માટે <key> Enter</key> ને 
દબાવો."
 
 #: C/gs-legal.xml:3(p/link)
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -1336,21 +1336,21 @@ msgstr "આ કામ <_:link-1/> હેઠળ લાઇસન્સ થયે
 #: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાઓનો જવાબ આપો"
 
 #: C/gs-respond-messages.page:18(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on responding to messages"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાને જવાબ આપવા પર માર્ગદર્શિકા"
 
 #: C/gs-respond-messages.page:88(section/title)
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ સાથે વાર્તાલાપ સંદેશાનો જવાબ"
 
 #: C/gs-respond-messages.page:93(item/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send the reply."
-msgstr ""
+msgstr "તમારા જવાબને ટાઇપ કરવાનું શરૂ કરો અને જ્યારે સમાપ્ત થાય, જવાબને મોકલવા માટે <key>Enter </key> ને 
દબાવો."
 
 #: C/gs-respond-messages.page:95(item/p)
 #: C/gs-respond-messages.page:114(item/p)
@@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-respond-messages.page:132(item/p)
 msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key 
href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાને નીકાળવા માટે, <key>Esc</key> અથવા <keyseq> <key 
href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> ને દબાવો."
 
 #: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "just type"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત ટાઇપ કરો"
 
 #: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
 #, no-wrap
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 #: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "config"
-msgstr ""
+msgstr "રૂપરેખા"
 
 #: C/gs-search2.svg:220(text/tspan)
 #: C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
@@ -1432,12 +1432,12 @@ msgstr "system-config-selinux"
 #: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Icon guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "ચિહ્ન માર્ગદર્શિકા"
 
 #: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Secure Linux Containers"
-msgstr ""
+msgstr "સુરક્ષિત Linux પાત્રો"
 
 #: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
 #, no-wrap
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
 #, no-wrap
@@ -1484,12 +1484,12 @@ msgstr "સંગીત"
 #: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યોને બદલો"
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on switching tasks"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યનો બદલવા પર માર્ગદર્શિકા"
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
 msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the 
<gui>Activities Overview</gui> where you can see the currently running tasks displayed as small windows."
@@ -1501,12 +1501,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p)
 msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યને બદલવા માટે <gui>વિન્ડો યાદી</gui> માં બટન પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
 msgid "Tile windows"
-msgstr ""
+msgstr "તકતી વિન્ડો"
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p)
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title)
 msgid "Switch between windows"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો વચ્ચે બદલો"
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p)
 msgid "Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Tab</key></keyseq> to 
show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently open windows."
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title)
 msgid "Use search to switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોને બદલવા માટે શોધને વાપરો"
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p)
 msgid "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key to show the 
<gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને બતાવવા માટે <key 
href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> કીને દબાવો."
 
 #: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p)
 msgid "Just start typing the name of the application you want to switch to. Applications matching what you 
have typed will appear as you type."
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
 #: C/gs-use-system-search.page:33(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1757,16 +1757,16 @@ msgstr "external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe0
 #: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ શોધ વાપરો"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using the system search"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ શોધને વાપરવા પર માર્ગદર્શિકા"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
 msgid "Use the system search"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ શોધને વાપરો"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
 msgid "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1786,19 +1786,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
 msgid "matching settings,"
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજનોને બંધબેસાડો,"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
 msgid "matching contacts, and"
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્કોને બંધબેસાડો, અને"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
 msgid "matching documents."
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાવેજોને બંધબેસાડો."
 
 #: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
-msgstr ""
+msgstr "શોધ પરિણામોમાં, તેને બદલવા માટે વસ્તુ પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
 msgid "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</key>."
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
 msgid "Search from inside applications"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોની અંદરથી શોધો"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
 msgid "The system search aggregates results from various applications. On the left-hand side of the search 
results, you can see icons of applications that provided the search results. Click one of the icons to 
restart the search from inside the application associated with that icon. Because only the best matches are 
shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from inside the application may give you better search 
results."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-use-system-search.page:65(section/title)
 msgid "Customize search results"
-msgstr ""
+msgstr "શોધ પરિમાણોને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:70(note/p)
 msgid "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in the <gui>Activities 
Overview</gui>. For example, you can choose whether you want to show results for websites, photos, or music."
@@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-use-system-search.page:76(section/p)
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
-msgstr ""
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવવા માટે શોધ પરિણામોમાં શું દર્શાવેલ છે:"
 
 #: C/gs-use-system-search.page:81(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "વસ્તુઓની યાદીમાંથી, <gui>શોધો</gui> પસંદ કરો."
 
 #: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
 msgid "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to the search location you 
want to enable or disable."
@@ -1835,16 +1835,16 @@ msgstr ""
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યાને વાપરો"
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યાને વાપરવા પર માર્ગદર્શિકા"
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ કરો અને મહત્તમ ન કરો"
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
 msgid "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, grab the window's titlebar 
and drag it to the top of the screen."
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડની મદદથી વિન્ડોને મહત્તમ કરો અને મહત્તમ ન કરો"
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
 msgid "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key 
href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
@@ -1868,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
 msgid "Tile windows using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડની મદદથી વિન્ડોની તકતી"
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
 msgid "Switch workspaces using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડની મદદથી કામ કરવાની જગ્યાને બદલો"
 
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
 msgid "To move to a workspace which is below the current workspace, press <keyseq><key 
href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "gnome"
 #: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Planet Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લાનેટ Gnome"
 
 #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan)
 #: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
@@ -1925,6 +1925,6 @@ msgstr "planet.gnome.org"
 #: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Planet GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લાનેટ GNOME"
 
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]