[eog] Updated Hebrew translation.
- From: Yaron Shahrabani <yaronsh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Hebrew translation.
- Date: Wed, 31 Jul 2013 06:23:36 +0000 (UTC)
commit d8bdde4c1459b01a337a559c901a6fbcab25556f
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Wed Jul 31 09:23:31 2013 +0300
Updated Hebrew translation.
po/he.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index c00d7af..fa620f9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,17 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-24 12:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 09:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -61,38 +60,31 @@ msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר"
msgid "Separator"
msgstr "קו מפריד"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
-#: ../src/eog-window.c:4055
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-#: ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת המצב"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
-#: ../src/eog-window.c:4061
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_גלריית תמונות"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
-#: ../src/eog-window.c:4064
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
@@ -104,9 +96,7 @@ msgstr "על _אודות מציג התמונות"
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/eog-window.c:5991
-#: ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "מציג תמונות"
@@ -119,8 +109,7 @@ msgstr "צפייה וסיבוב של תמונות"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "תמונה;מצגת;גרפיקה;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../src/eog-window.c:4875
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "מאפייני תמונה"
@@ -386,36 +375,58 @@ msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatic orientation"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set,
the color is determined by the active GTK+ theme instead."
-msgstr "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not
set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolate Image"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat
slower than non-interpolated images."
-msgstr "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat
slower than non-interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Extrapolate Image"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat
slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat
slower than non-extrapolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Transparency indicator"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If
COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
-msgstr "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If
COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -431,24 +442,42 @@ msgstr "Zoom multiplier"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
#, no-c-format
-msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the
zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll
event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
-msgstr "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the
zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll
event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Transparency color"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for
indicating transparency."
-msgstr "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for
indicating transparency."
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Use a custom background color"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the
image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
-msgstr "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind
the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -464,16 +493,24 @@ msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Allow zoom greater than 100% initially"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
-msgstr "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Delay in seconds until showing the next image"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown
automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown
automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -488,8 +525,12 @@ msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Show/Hide the image gallery pane."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgid ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
@@ -512,40 +553,80 @@ msgid "Trash images without asking"
msgstr "Trash images without asking"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still
ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
-msgstr "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still
ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
-msgstr "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's
pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been
set up, it will show the current working directory."
-msgstr "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's
pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been
set up, it will show the current working directory."
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in
the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If
disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in
the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If
disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "External program to use for editing images"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when
the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
-msgstr "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images
(when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Active plugins"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the
.eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the
.eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -593,9 +674,12 @@ msgstr "האם לשמור את השינויים לתמונה \"%s\" לפני ה
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "ישנה תמונה אחת עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
-msgstr[1] "ישנן %d תמונות עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"ישנה תמונה אחת עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
+msgstr[1] ""
+"ישנן %d תמונות עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -610,13 +694,11 @@ msgstr "אם לא תבוצע שמירה, כל השינויים שלך יאבדו
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124
-#: ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
-#: ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם..."
@@ -704,8 +786,7 @@ msgid "South"
msgstr "דרום"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120
-#: ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d ב%B %Y %X"
@@ -734,7 +815,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "מבנה הקובץ אינ מוכר או שאינו נתמך"
#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgid ""
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
msgstr "מציג התמונות לא זיהה מבנה קובץ הניתן לכתיבה שנתמך על בסיס שם הקובץ."
#: ../src/eog-file-chooser.c:132
@@ -757,12 +840,9 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "קובצי התמונה הנתמכים"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140
-#: ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "פיקסל"
@@ -780,40 +860,37 @@ msgstr "שמירת תמונה"
msgid "Open Folder"
msgstr "פתיחת תיקיה"
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "התמרה על תמונה לא טעונה."
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "התמרה נכשלה."
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF לא נתמך עבור תצורת קובץ זה."
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "טעינת התמונה נכשלה."
-#: ../src/eog-image.c:1834
-#: ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "לא נטענו תמונות."
-#: ../src/eog-image.c:1842
-#: ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנחוצות לשמירת הקובץ."
-#: ../src/eog-image.c:1852
-#: ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה."
@@ -828,8 +905,7 @@ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור שמירה: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת קובץ JPEG"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
@@ -837,9 +913,8 @@ msgstr "לא ידוע"
msgid "File size:"
msgstr "גודל הקובץ:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים"
@@ -942,7 +1017,7 @@ msgstr "אינצ׳ים"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "אותו דבר"
@@ -965,7 +1040,7 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "Taken on"
msgstr "צולם ב"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "לפחות שני שמות קבצים הם זהים."
@@ -991,8 +1066,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "פיקסל %i על %i %s %i%%"
msgstr[1] "%i על %i פיקסלים %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "ה_סתרה"
@@ -1050,8 +1124,7 @@ msgstr "עורך סרגלי הכלים"
msgid "_Reset to Default"
msgstr "ה_חזרה לבררת המחדל"
-#: ../src/eog-window.c:2725
-#: ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "טעינת הגדרות המערכת הובילה לשגיאה:"
@@ -1072,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"התמונה \"%s\" הוגדרה כתמונת רקע.\n"
"האם ברצונך לשנות את המראה שלה?"
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "התמונה נשמרת באופן מקומי…"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3335
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1085,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"האם ברצונך להסיר את\n"
"„%s“ לצמיתות?"
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3338
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1101,35 +1174,32 @@ msgstr[1] ""
"הנבחרות לצמיתות?"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3369
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_אל תשאל במהלך הפעלה זו"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3411
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "לא ניתן לקבל את קובץ התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3427
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי קובץ התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:3445
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3495
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "שגיאה במחיקת התמונה %s"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1138,12 +1208,14 @@ msgstr ""
"האם ברצונך להעביר את\n"
"\"%s\" לאשפה?"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
-msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
msgstr "לא ניתן למצוא אשפה עבור \"%s\". האם ברצונך להסיר תמונה זו לצמיתות?"
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1154,370 +1226,362 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את התמונה הנבחרת לאשפה?"
msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d התמונות הנבחרות לאשפה?"
-#: ../src/eog-window.c:3598
-msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure
you want to proceed?"
-msgstr "לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך להמשיך?"
+#: ../src/eog-window.c:3599
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך "
+"להמשיך?"
-#: ../src/eog-window.c:3615
-#: ../src/eog-window.c:4106
-#: ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "הע_ברה לאשפה"
-#: ../src/eog-window.c:3662
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "לא ניתן לגשת לאשפה."
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "_תמונה"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "פתיחת קובץ"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "סגירת החלון"
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "עריכת סרגל הכלים של היישום"
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "העדפות מציג התמונות"
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "עזרה עבור יישום זה"
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "על אודות יישום זה"
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "משנה את תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "משנה את תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "משנה את מצב התצוגה של חלונית גלריית התמונות בחלון זה"
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "שנה את תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי"
-#: ../src/eog-window.c:4070
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "שמירת השינויים בתמונות שנבחרו"
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "פתיחה _באמצעות"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "פתיחת תמונות נבחרות עם יישום אחר"
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "שמירת התמונות שנבחרו בשם שונה"
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "הצגת התיקייה המ_כילה"
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה..."
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "הדפסת התמונה הנבחרת"
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "מא_פיינים"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "הצגת המאפיינים ונתוני העל של התמונה הנבחרת"
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "ביטול השינוי האחרון שבוצע לתמונה"
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "היפוך או_פקית"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "היפוך התמונה אופקית"
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "היפוך א_נכית"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "היפוך התמונה אנכית"
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "סיבוב _עם כיוון השעון"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות ימינה"
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "סיבוב _נגד כיוון השעון"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות שמאלה"
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה"
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "העברת התמונות הנבחרות לאשפה"
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Delete Image"
-msgstr "מחיקת התמונה"
-
#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "מ_חיקת התמונה"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Delete the selected image"
msgstr "מחיקת התמונה הנבחרת"
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "העתקת התמונה הנבחרת ללוח הגזירים"
-#: ../src/eog-window.c:4115
-#: ../src/eog-window.c:4124
-#: ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "הת_קרבות"
-#: ../src/eog-window.c:4116
-#: ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "הגדלת התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:4118
-#: ../src/eog-window.c:4130
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחקות"
-#: ../src/eog-window.c:4119
-#: ../src/eog-window.c:4128
-#: ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "הקטנת התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:4121
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "הצגת התמונה בגודל הנורמלי שלה"
-#: ../src/eog-window.c:4139
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "הצגת התמונה הנוכחית במסך מלא"
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "השהיית המצגת"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "השהיה או המשך בהצגת המצגת"
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "הה_תאמה הטובה ביותר"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "התאמת התמונה לחלון"
-#: ../src/eog-window.c:4151
-#: ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "התמונה ה_קודמת"
-#: ../src/eog-window.c:4152
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה הקודמת באוסף"
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "התמונה ה_באה"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה הבאה בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:4157
-#: ../src/eog-window.c:4169
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "_תמונה ראשונה"
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה הראשונה בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:4160
-#: ../src/eog-window.c:4172
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "תמונה _אחרונה"
-#: ../src/eog-window.c:4161
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "מעבר לתמונה האחרונה בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "_טעינת תמונה אקראית"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "מעבור לתמונה אקראית בגלריה"
-#: ../src/eog-window.c:4178
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "מ_צגת"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "התחלת מצגת של התמונות"
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "הבא"
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "ימין"
-#: ../src/eog-window.c:4258
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
-#: ../src/eog-window.c:4261
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "הצגת תיקייה"
-#: ../src/eog-window.c:4264
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "כניסה"
-#: ../src/eog-window.c:4267
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "יציאה"
-#: ../src/eog-window.c:4270
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
-#: ../src/eog-window.c:4273
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "התאמה"
-#: ../src/eog-window.c:4276
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
-#: ../src/eog-window.c:4293
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../src/eog-window.c:4659
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "עריכת התמונה הנוכחית באמצעות %s"
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "עריכת התמונה"
-#: ../src/eog-window.c:5994
+#: ../src/eog-window.c:5995
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "מציג התמונות של GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:5997
+#: ../src/eog-window.c:5998
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אושר\n"
@@ -1548,7 +1612,8 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Start a new instance instead of reusing an existing one"
#: ../src/main.c:82
-msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "פתיחה בחלון נפרד, אם יש מספר חלונות פתוחים אז ייעשה שימוש בחלון הראשון"
#: ../src/main.c:84
@@ -1567,8 +1632,8 @@ msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgid "Set as _Desktop Background"
#~ msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
-#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "החלפת תמונה ל_אחר:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]