[meld] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Antonio Fernandes C. Neto
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Antonio Fernandes C. Neto
- Date: Wed, 31 Jul 2013 17:18:13 +0000 (UTC)
commit c14e0efe340f324ca40976605c3fe03d91a2d845
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Wed Jul 31 14:17:48 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Antonio Fernandes C. Neto
po/pt_BR.po | 659 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 384 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a126b65..0e9ba8b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-01 02:05-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-27 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 09:47-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../bin/meld:121
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Column Name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:216
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:172
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:219
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:175 ../meld/vcview.py:694
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Mover para _baixo"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:275
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:343
+#: ../meld/vcview.py:231
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -149,9 +149,9 @@ msgstr ""
"esse arquivo e fazer as mudanças de qualquer forma, mas elas devem ser "
"salvas em um novo arquivo."
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:290
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:295
msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Sincroniza a rolagem de todos os painéis"
+msgstr "Bloqueia a rolagem de todos os painéis"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "_Substituir"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
-msgstr "Substituir _Todos"
+msgstr "Substituir _todos"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "_Previous"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Replace _with:"
msgstr "Substituir _por:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-msgid "_Match Case"
+msgid "_Match case"
msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Who_le word"
msgstr "Pa_lavra inteira"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-msgid "Regular E_xpression"
+msgid "Regular e_xpression"
msgstr "E_xpressão regular"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
@@ -271,98 +271,130 @@ msgid "Save Patch"
msgstr "Salvar patch"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Esquerda é remoto, direita é local"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Esquerda é local, direita é remoto"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Preferências do Meld"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Fonte do editor:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Largura da tabulação:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "_Inserir espaços em vez de tabulações"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Habilitar _quebra de texto"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Não _dividir uma palavra em duas linhas"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Mostrar números de _linhas"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Mostrar _espaço em branco"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Usar de_staque de sintaxe"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "External Editor"
msgstr "Editor externo"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Usar o e_ditor padrão do sistema"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Comando do edito_r:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Comparação superficial"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "C_omparar arquivos baseando-se apenas no tamanho e marca de tempo"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Resolução da marca de _tempo:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Ligações simbólicas"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorar ligações simbólicas"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Visible Columns"
msgstr "Colunas visíveis"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Comparação de pastas"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Comparação de versões"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+msgid "_When comparing file revisions:"
+msgstr "_Ao comparar revisões de arquivo:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Mensagens de commit"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Mostrar ma_rgem esquerda em:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Que_brar linhas automaticamente na margem esquerda no commit"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+msgid "Version Control"
+msgstr "Controle de versões"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -372,11 +404,11 @@ msgstr ""
"arquivos e diretórios por nome. Cada padrão é um lista com caracteres "
"curingas (* ou ?) separados por espaços."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33 ../meld/meldwindow.py:122
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de arquivos"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -390,27 +422,27 @@ msgstr ""
"da comparação. Se a expressão contém grupos, somente os grupos são "
"substituídos. Veja o manual do usuário para maiores detalhes."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignorar alterações que inserem ou excluem linhas vazias"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtros de texto"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Ao carregar, tentar esses codecs, em ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:666
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:681
msgid "New comparison"
msgstr "Nova comparação"
@@ -486,7 +518,21 @@ msgstr "Logs anteriores:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Sub_meter"
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:204
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Levar as alterações locais para remoto?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Os commits para serem enviados são determinados pelo seu sistema de controle "
+"de versão."
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+msgid "_Push commits"
+msgstr "En_viar commits (push)"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:160
msgid "_Compare"
msgstr "_Comparar"
@@ -514,7 +560,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Exclui os selecionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1333 ../meld/filediff.py:1368
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1366 ../meld/filediff.py:1401
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -554,7 +600,7 @@ msgstr "Modificados"
#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Show modified"
-msgstr "Mostrar os modificados"
+msgstr "Mostra os modificados"
#: ../meld/dirdiff.py:282
msgid "Filters"
@@ -565,57 +611,56 @@ msgid "Set active filters"
msgstr "Definir filtros ativos"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:359
+#: ../meld/dirdiff.py:361
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:366
+#: ../meld/dirdiff.py:369
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:377
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../meld/dirdiff.py:506
+#: ../meld/dirdiff.py:511
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:632 ../meld/dirdiff.py:651 ../meld/vcview.py:459
-#: ../meld/vcview.py:483
+#: ../meld/dirdiff.py:637 ../meld/dirdiff.py:656
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:751
+#: ../meld/dirdiff.py:756
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Concluído"
-#: ../meld/dirdiff.py:757
+#: ../meld/dirdiff.py:762
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
-#: ../meld/dirdiff.py:758
+#: ../meld/dirdiff.py:763
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:760
+#: ../meld/dirdiff.py:765
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
"como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:762
+#: ../meld/dirdiff.py:767
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:764
+#: ../meld/dirdiff.py:769
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -624,17 +669,17 @@ msgstr ""
"minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretório ficam ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:775
+#: ../meld/dirdiff.py:780
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:800 ../meld/filediff.py:1069 ../meld/filediff.py:1337
-#: ../meld/filediff.py:1370 ../meld/vcview.py:763 ../meld/vcview.py:805
+#: ../meld/dirdiff.py:805 ../meld/filediff.py:1094 ../meld/filediff.py:1370
+#: ../meld/filediff.py:1403
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:832
+#: ../meld/dirdiff.py:837
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -643,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" já existe.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
-#: ../meld/dirdiff.py:839
+#: ../meld/dirdiff.py:844
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -654,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:857 ../meld/vcview.py:737
+#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/vcview.py:724
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -663,7 +708,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um diretório.\n"
"Remover recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:864 ../meld/vcview.py:742
+#: ../meld/dirdiff.py:869 ../meld/vcview.py:729
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -674,225 +719,233 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:995
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
-#: ../meld/dirdiff.py:996
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../meld/dirdiff.py:997
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
-#: ../meld/dirdiff.py:998
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i dia"
msgstr[1] "%i dias"
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas"
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mês"
msgstr[1] "%i meses"
-#: ../meld/dirdiff.py:1001
+#: ../meld/dirdiff.py:1006
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i ano"
msgstr[1] "%i anos"
-#: ../meld/filediff.py:221
+#: ../meld/filediff.py:223
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formatar como patch..."
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:224
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Cria um patch usando as diferenças entre os arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:226
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Salvar _todos"
+
+#: ../meld/filediff.py:227
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Salva todos os arquivos na comparação atual"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Reverte arquivos para suas versões salvas"
-#: ../meld/filediff.py:227
+#: ../meld/filediff.py:232
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:233
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr ""
"Adiciona um ponto manual para sincronização de alterações entre arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Limpar pontos de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:237
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Limpa alterações manuais de pontos de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:239
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:240
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Vai ao conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:242
msgid "Next Conflict"
msgstr "Próximo conflito"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:243
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Vai ao próximo conflito"
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Push to Left"
msgstr "Levar para a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:246
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Leva a alteração atual para a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:249
msgid "Push to Right"
msgstr "Levar para a direita"
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:250
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Leva a alteração atual para a direita"
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Pull from Left"
msgstr "Puxar da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Puxa a alteração da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Pull from Right"
msgstr "Puxar da direita"
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:259
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Puxa a alteração da direita"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Copiar acima da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Copia a alteração acima do trecho à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:264
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Copiar abaixo da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Copia a alteração abaixo do trecho à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Copiar acima da direita"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Copia a alteração acima do trecho à direita"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Copiar abaixo da direita"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Copia a alteração abaixo do trecho à direita"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Delete change"
msgstr "Exclui a alteração"
-#: ../meld/filediff.py:271
-msgid "Merge All Changes from Left"
-msgstr "Mesclar todas as alterações da esquerda"
+#: ../meld/filediff.py:276
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Mesclar todas da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:274
-msgid "Merge All Changes from Right"
-msgstr "Mesclar todas as alterações da direita"
+#: ../meld/filediff.py:279
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Mesclar todas da direita"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da direita"
-#: ../meld/filediff.py:277
-msgid "Merge All Non-conflicting"
-msgstr "Mesclar todas não conflitantes"
+#: ../meld/filediff.py:282
+msgid "Merge All"
+msgstr "Mesclar todas"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Mescla todas as alterações não conflitantes dos painéis esquerdo e direito"
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Fazer ciclo através dos documentos"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Move o foco do teclado ao próximo documento nesta comparação"
-#: ../meld/filediff.py:289
+#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Lock Scrolling"
-msgstr "Sincronizar rolagem"
+msgstr "Bloquear rolagem"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:410
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:410
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "OVR"
msgstr "SBR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:412
+#: ../meld/filediff.py:419
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Lin %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:745
+#: ../meld/filediff.py:754
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -901,42 +954,42 @@ msgstr ""
"O filtro \"%s\" alterou o número de linhas no arquivo. A comparação ficará "
"incorreta. Veja o manual do usuário para mais detalhes."
-#: ../meld/filediff.py:1057
+#: ../meld/filediff.py:1082
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Definir quantidade de painéis"
-#: ../meld/filediff.py:1063
+#: ../meld/filediff.py:1088
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abrindo arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:1087 ../meld/filediff.py:1097 ../meld/filediff.py:1110
-#: ../meld/filediff.py:1116
+#: ../meld/filediff.py:1112 ../meld/filediff.py:1122 ../meld/filediff.py:1135
+#: ../meld/filediff.py:1141
msgid "Could not read file"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
-#: ../meld/filediff.py:1088
+#: ../meld/filediff.py:1113
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lendo arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:1098
+#: ../meld/filediff.py:1123
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser um arquivo binário."
-#: ../meld/filediff.py:1111
+#: ../meld/filediff.py:1136
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s não está nas codificações: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1145
+#: ../meld/filediff.py:1170
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1324
+#: ../meld/filediff.py:1357
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -944,19 +997,19 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: ../meld/filediff.py:1330
+#: ../meld/filediff.py:1363
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1340
+#: ../meld/filediff.py:1373
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1362
+#: ../meld/filediff.py:1395
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alteração de destaque incompleta"
-#: ../meld/filediff.py:1363
+#: ../meld/filediff.py:1396
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -965,24 +1018,24 @@ msgstr ""
"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
"longas, porém isso pode ser bem lento."
-#: ../meld/filediff.py:1372
+#: ../meld/filediff.py:1405
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Mantém destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1374
+#: ../meld/filediff.py:1407
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1500
+#: ../meld/filediff.py:1538
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
-"\"%s\" existe!\n"
-"Sobrescrever?"
+"\"%s\" já existe!\n"
+"Sobrescrevê-lo?"
-#: ../meld/filediff.py:1513
+#: ../meld/filediff.py:1551
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -993,19 +1046,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1524
+#: ../meld/filediff.py:1562
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1526
+#: ../meld/filediff.py:1564
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salvar o painel do meio como"
-#: ../meld/filediff.py:1528
+#: ../meld/filediff.py:1566
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salvar o painel direito como"
-#: ../meld/filediff.py:1549
+#: ../meld/filediff.py:1587
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1016,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Que formato você gostaria de usar?"
-#: ../meld/filediff.py:1565
+#: ../meld/filediff.py:1603
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1025,6 +1078,21 @@ msgstr ""
"\"%s\" contém caracteres não codificáveis com \"%s\"\n"
"Você gostaria de salvar como UTF-8?"
+#: ../meld/filediff.py:1971
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
+
+#: ../meld/filediff.py:1972
+msgid ""
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
+msgstr ""
+"Atualização em tempo real de comparações é desabilitada quando pontos de "
+"sincronização estão ativos. Você ainda pode renovar manualmente a comparação "
+"e atualizações em tempo real serão resumidas quando os pontos de "
+"sincronização estiverem limpos."
+
#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
@@ -1126,7 +1194,7 @@ msgstr "<sem nome>"
#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
msgid "untitled"
-msgstr "sem-título"
+msgstr "sem título"
#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "_File"
@@ -1182,7 +1250,7 @@ msgstr "Copiar a seleção"
#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar da área de transferência"
+msgstr "Cola da área de transferência"
#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Find..."
@@ -1214,7 +1282,7 @@ msgstr "_Substituir..."
#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "Find and replace text"
-msgstr "Localizar e substituir texto"
+msgstr "Localiza e substitui texto"
#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Prefere_nces"
@@ -1251,7 +1319,7 @@ msgstr "Abrir externamente"
#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
-"Abrir o arquivo ou diretório selecionado com o aplicativo externo padrão"
+"Abre o arquivo ou diretório selecionado com o aplicativo externo padrão"
#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "_View"
@@ -1267,7 +1335,7 @@ msgstr "Status da versão"
#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Stop the current action"
-msgstr "Pára a ação atual"
+msgstr "Interrompe a ação atual"
#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Refresh the view"
@@ -1327,18 +1395,18 @@ msgstr "Relatar _erro"
#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Report a bug in Meld"
-msgstr "Relata um erro no Meld"
+msgstr "Relate um erro no Meld"
#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
#: ../meld/meldwindow.py:157
-msgid "Full Screen"
+msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../meld/meldwindow.py:158
-msgid "View the comparison in full screen"
+msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Visualiza a comparação em tela cheia"
#: ../meld/meldwindow.py:160
@@ -1365,17 +1433,17 @@ msgstr "Abrir recente"
msgid "Open recent files"
msgstr "Abre arquivos recentes"
-#: ../meld/meldwindow.py:586
+#: ../meld/meldwindow.py:601
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Alternar para esta aba"
+msgstr "Alterna para esta aba"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:719
+#: ../meld/meldwindow.py:734
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios.\n"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:172
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
@@ -1387,17 +1455,17 @@ msgstr "rótulo"
msgid "pattern"
msgstr "padrão"
-#: ../meld/preferences.py:165
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Somente está disponível se você tiver o gnome-python-desktop instalado"
+#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:238
+msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
+msgstr "Disponível apenas se você tiver PyGtkSourceView 2 instalado"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:311
+#: ../meld/preferences.py:351
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:313
+#: ../meld/preferences.py:353
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
@@ -1406,48 +1474,48 @@ msgstr ""
"Thumbs.db Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:315
+#: ../meld/preferences.py:355
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Controle de versões\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:317
+#: ../meld/preferences.py:357
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "Binários\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:319
+#: ../meld/preferences.py:359
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "Mídia\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:321
+#: ../meld/preferences.py:361
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Palavras-chave do CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:323
+#: ../meld/preferences.py:363
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Comentário C++\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:325
+#: ../meld/preferences.py:365
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Comentário C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:327
+#: ../meld/preferences.py:367
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Todo espaço em branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:329
+#: ../meld/preferences.py:369
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Espaço em branco no começo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:331
+#: ../meld/preferences.py:371
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Comentário de script\t0\t#.*"
@@ -1455,198 +1523,178 @@ msgstr "Comentário de script\t0\t#.*"
msgid "Version control:"
msgstr "Controle de versões:"
-#: ../meld/vcview.py:205
+#: ../meld/vcview.py:161
msgid "Compare selected files"
msgstr "Compara os arquivos selecionados"
-#: ../meld/vcview.py:207
+#: ../meld/vcview.py:163
msgid "Co_mmit..."
msgstr "Sub_meter..."
-#: ../meld/vcview.py:208
+#: ../meld/vcview.py:164
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Submete alterações para um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:210
+#: ../meld/vcview.py:166
msgid "_Update"
msgstr "At_ualizar"
-#: ../meld/vcview.py:211
+#: ../meld/vcview.py:167
msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Atualiza cópia de trabalho do controle de versões"
+msgstr "Atualiza a cópia de trabalho do controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:213
+#: ../meld/vcview.py:169
msgid "_Push"
-msgstr "_Push"
+msgstr "_Enviar"
-#: ../meld/vcview.py:214
+#: ../meld/vcview.py:170
msgid "Push local changes to remote"
-msgstr "Leva as alterações locais para remoto"
+msgstr "Envia as alterações locais para remoto"
-#: ../meld/vcview.py:217
+#: ../meld/vcview.py:173
msgid "Add to version control"
-msgstr "Adicionar um controle de versões"
+msgstr "Adiciona a um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:220
+#: ../meld/vcview.py:176
msgid "Remove from version control"
msgstr "Remover de um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:222
-msgid "_Resolved"
-msgstr "_Resolvido"
+#: ../meld/vcview.py:178
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Ma_rcar como resolvido"
-#: ../meld/vcview.py:223
+#: ../meld/vcview.py:179
msgid "Mark as resolved in version control"
-msgstr "Marcar como resolvido no controle de versões"
+msgstr "Marca como resolvido no controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:226
+#: ../meld/vcview.py:181
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: ../meld/vcview.py:182
msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Reverter uma cópia de trabalho para o estado original"
+msgstr "Reverte uma cópia de trabalho para o estado original"
-#: ../meld/vcview.py:229
+#: ../meld/vcview.py:185
msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Excluir da cópia de trabalho"
+msgstr "Exclui da cópia de trabalho"
-#: ../meld/vcview.py:234
+#: ../meld/vcview.py:190
msgid "_Flatten"
msgstr "Ac_hatar"
-#: ../meld/vcview.py:235
+#: ../meld/vcview.py:191
msgid "Flatten directories"
-msgstr "Achatar diretórios"
+msgstr "Achata diretórios"
-#: ../meld/vcview.py:237
+#: ../meld/vcview.py:193
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificado"
-#: ../meld/vcview.py:238
+#: ../meld/vcview.py:194
msgid "Show modified files"
msgstr "Mostra arquivos modificados"
-#: ../meld/vcview.py:240
+#: ../meld/vcview.py:196
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../meld/vcview.py:241
+#: ../meld/vcview.py:197
msgid "Show normal files"
msgstr "Mostra os arquivos normais"
-#: ../meld/vcview.py:243
+#: ../meld/vcview.py:199
msgid "Un_versioned"
msgstr "Sem controle de versão"
-#: ../meld/vcview.py:244
+#: ../meld/vcview.py:200
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Mostra os arquivos sem controle de versão"
-#: ../meld/vcview.py:246
+#: ../meld/vcview.py:202
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../meld/vcview.py:247
+#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostra os arquivos ignorados"
-#: ../meld/vcview.py:306 ../meld/vcview.py:455
+#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:432
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: ../meld/vcview.py:263
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../meld/vcview.py:308
+#: ../meld/vcview.py:264
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
-#: ../meld/vcview.py:309
-msgid "Tag"
-msgstr "Marca"
-
-#: ../meld/vcview.py:310
+#: ../meld/vcview.py:265
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:386
+#: ../meld/vcview.py:342
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s não instalado"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:390
+#: ../meld/vcview.py:346
msgid "Invalid repository"
msgstr "Repositório inválido"
-#: ../meld/vcview.py:399
+#: ../meld/vcview.py:355
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:408
+#: ../meld/vcview.py:357 ../meld/vcview.py:365
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../meld/vcview.py:376
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nenhuma sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:410
+#: ../meld/vcview.py:378
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Apenas um sistema de controle de versões foi localizado nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:412
+#: ../meld/vcview.py:380
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Escolha qual sistema de controle de versões a ser usado"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:455
+#: ../meld/vcview.py:432
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:498
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
-
-#: ../meld/vcview.py:530
-#, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Buscando diferenças"
-
-#: ../meld/vcview.py:543
+#: ../meld/vcview.py:445 ../meld/vcview.py:453
#, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Aplicando patch"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Varrendo %s"
-#: ../meld/vcview.py:756
-msgid "Patch tool not found"
-msgstr "Ferramenta de patch não encontrada"
-
-#: ../meld/vcview.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
-"%s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
-msgstr ""
-"Meld precisa da ferramenta <i>patch</i> instalada para executar comparações "
-"em %s repositórios. Por favor instale <i>patch</i> e tente novamente."
+#: ../meld/vcview.py:471
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
-#: ../meld/vcview.py:797
-msgid "Error fetching original comparison file"
-msgstr "Erro ao obter arquivo de comparação original"
+#: ../meld/vcview.py:688
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
-#: ../meld/vcview.py:798
+#: ../meld/vcview.py:690
msgid ""
-"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
-"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
-"many details as possible."
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
msgstr ""
-"Meld não pôde obter a versão original de seu arquivo de comparação. Se você "
-"está usando a versão mais recente de Meld, por favor relate um erro, "
-"incluindo o maior número possível de detalhes."
-
-#: ../meld/vcview.py:806
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Relatar erro"
+"Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
+"dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
#: ../meld/ui/findbar.py:150
#, python-format
@@ -1657,27 +1705,27 @@ msgstr ""
"Erro na expressão regular\n"
"\"%s\""
-#: ../meld/ui/historyentry.py:363
+#: ../meld/ui/historyentry.py:374
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:371
+#: ../meld/ui/historyentry.py:382
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:372
+#: ../meld/ui/historyentry.py:383
msgid "Path to file"
msgstr "Caminho para o arquivo"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:373
+#: ../meld/ui/historyentry.py:384
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Exibir um seletor de arquivo para escolher um"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:511
+#: ../meld/ui/historyentry.py:522
msgid "Select directory"
msgstr "Selecionar diretório"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:515
+#: ../meld/ui/historyentry.py:526
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
@@ -1685,24 +1733,28 @@ msgstr "Selecionar arquivo"
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar aba"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:57
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Nenhuma arquivo para submeter (commit)"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Merged"
msgstr "Mesclado"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:53
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
msgid ""
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
"Not present"
@@ -1710,11 +1762,7 @@ msgstr ""
"Ignorado:Sem controle de versões:::Erro::Adicionado recentemente:Modificado:"
"Conflito:Removido:Faltando:Não presente"
-#: ../meld/vc/_null.py:32
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../meld/vc/cvs.py:184
+#: ../meld/vc/cvs.py:230
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1725,11 +1773,72 @@ msgstr ""
"O padrão foi \"%s\"\n"
"O erro foi \"%s\""
-#: ../meld/vc/git.py:245
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:120
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s em %s"
+
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:121 ../meld/vc/git.py:128
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d commit não enviado (push)"
+msgstr[1] "%d commits não enviados (push)"
+
+#: ../meld/vc/git.py:123
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d ramo"
+msgstr[1] "%d ramos"
+
+#: ../meld/vc/git.py:333
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo modificado de %s para %s"
+#~ msgid "Merge All Non-conflicting"
+#~ msgstr "Mesclar todas não conflitantes"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Marca"
+
+#~ msgid "[%s] Fetching differences"
+#~ msgstr "[%s] Buscando diferenças"
+
+#~ msgid "[%s] Applying patch"
+#~ msgstr "[%s] Aplicando patch"
+
+#~ msgid "Patch tool not found"
+#~ msgstr "Ferramenta de patch não encontrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons "
+#~ "in %s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld precisa da ferramenta <i>patch</i> instalada para executar "
+#~ "comparações em %s repositórios. Por favor instale <i>patch</i> e tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "Error fetching original comparison file"
+#~ msgstr "Erro ao obter arquivo de comparação original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
+#~ "are using the most recent version of Meld, please report a bug, including "
+#~ "as many details as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld não pôde obter a versão original de seu arquivo de comparação. Se "
+#~ "você está usando a versão mais recente de Meld, por favor relate um erro, "
+#~ "incluindo o maior número possível de detalhes."
+
+#~ msgid "Report a bug"
+#~ msgstr "Relatar erro"
+
#~ msgid "Create Patch"
#~ msgstr "Criar patch"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]