[gnome-mahjongg] [l10n] Update Catalan documentation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] [l10n] Update Catalan documentation
- Date: Sun, 2 Jun 2013 14:56:27 +0000 (UTC)
commit 77b1b931ed30445cee5d8f7b82e9dbfbf1e39f47
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Jun 2 16:56:19 2013 +0200
[l10n] Update Catalan documentation
help/ca/ca.po | 1519 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 753 insertions(+), 766 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 19abb3f..5d64173 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -5,872 +5,859 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mahjongg\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
-msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
-msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:375(None)
-msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
-msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:574(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
-
-#: C/mahjongg.xml:25(title)
-msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>Mahjongg</application>"
-
-#: C/mahjongg.xml:27(para)
-msgid ""
-"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
-"involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
-"tiles and taking them out of play."
-msgstr ""
-"El Mahjongg és una versió solitària del clàssic joc de fitxes orientals. "
-"Aquest implica netejar el màxim possible del tauler fent coincidir les "
-"fitxes corresponents i traient-les del joc."
-
-#: C/mahjongg.xml:34(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/mahjongg.xml:35(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/mahjongg.xml:38(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/mahjongg.xml:39(holder)
-msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
-msgstr "Eric Baudais (Autor de la documentació)"
-
-#: C/mahjongg.xml:53(publishername) C/mahjongg.xml:91(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-
-#: C/mahjongg.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/mahjongg.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/mahjongg.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/mahjongg.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
-
-#: C/mahjongg.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/mahjongg.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:63(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/mahjongg.xml:64(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/mahjongg.xml:66(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/mahjongg.xml:85(revnumber)
-msgid "Mahjongg Manual V2.10"
-msgstr "Manual del Mahjongg (versió 2.10)"
-
-#: C/mahjongg.xml:86(date)
-msgid "June 2005"
-msgstr "Juny de 2005"
-
-#: C/mahjongg.xml:88(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/mahjongg.xml:96(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Mahjongg."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Mahjongg."
-
-#: C/mahjongg.xml:103(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: C/mahjongg.xml:104(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
-"<application>Mahjongg</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
-"a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
-"del GNOME</ulink>."
-
-#: C/mahjongg.xml:114(primary)
-msgid "GNOME Mahjongg"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
-#: C/mahjongg.xml:120(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: C/mahjongg.xml:122(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Mahjongg</application>, or Mahjongg for short, is a "
-"solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, Mahjongg. "
-"It has all the functionality you expect from a tile or card game. You can "
-"change the type of tiles, the background, and the difficulty level, among "
-"other things, in the <link linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. "
-"Other features, like the <link linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </"
-"guibutton> button</link>, make the game more competitive when you play "
-"against the clock. This document describes <application>Mahjongg</"
-"application>."
-msgstr ""
-"El <application>GNOME Mahjongg</application> o Mahjongg per a abreviar, és "
-"una versió solitària (un jugador) del clàssic joc de fitxes orientals "
-"Mahjongg. Té totes les funcionalitats que espereu d'un joc de fitxes o de "
-"cartes. Podeu canviar el tipus de fitxes, el fons de pantalla i el nivell de "
-"dificultat, entre altres coses, en el diàleg de <link linkend=\"prefs"
-"\">Preferències</link>. Altres característiques, com el <link linkend=\"pause"
-"\">botó de <guibutton>Pausa</guibutton></link>, fan que el joc sigui més "
-"competitiu quan jugueu contra rellotge. Aquest document descriu el "
-"<application>Mahjongg</application>."
-
-#: C/mahjongg.xml:136(title)
-msgid "A Brief History of Mahjongg"
-msgstr "Breu història del Mahjongg"
-
-#. FIXME: Explain more about solitaire version.
-#: C/mahjongg.xml:139(para)
-msgid ""
-"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
-"The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/"
-"index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
-msgstr ""
-"Els jocs de fitxes del Mahjongg s'utilitzen per a jugar moltes variacions "
-"del joc original. La versió del Mahjongg que jugareu és el solitari. Cada "
-"fitxa també té un <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/"
-"mahjong/fortune/index.html\">significat</ulink> associat a ella."
-
-#: C/mahjongg.xml:147(para)
-msgid ""
-"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
-"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
-"East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the "
-"flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the "
-"game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his "
-"three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, "
-"and Po (white) the White, cooresponding with Benevolence, Sincerity, and "
-"Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other "
-"Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or "
-"ivory and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. "
-"<quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 paper cards, similar in appearance, "
-"numbering 1 to 9 in four different suits along with the flower cards. It has "
-"been suggested that two brothers made the game, around 1850 A.D., from a "
-"combination of these two games."
-msgstr ""
-"Els orígens del Mahjongg no es coneixen totalment, però hi han moltes "
-"teories sobre aquests. Una d'aquestes teories diu que Noè va jugar al "
-"Mahjongg a l'arca perquè la mà oriental és la dominant, presumiblement la "
-"direcció d'on venien les pluges en la inundació. Una altra teoria diu que el "
-"filòsof xinès Confuci va crear el joc. Les tres fitxes <quote>cardinal</"
-"quote> tenen els mateixos noms que les seves tres virtuts cardinals, Chung "
-"(mig) el vermell, Fa (prosperitat) el verd i Po (blanc) el blanc, que es "
-"corresponen amb la benevolència, la sinceritat i la pietat filial. Encara "
-"una altra teoria diu que el Mahjongg és un derivat d'altres joc xinesos. El "
-"<quote>Ya Pei</quote> es juga amb 32 cartes de fusta o ivori i tenen la "
-"mateixa forma que les fitxer del Mahjongg actuals. El <quote>Ma Tiae</quote> "
-"es juga amb 40 cartes de paper, semblants en aparença, numerades del 1 al 9 "
-"en quatre jocs diferents i juntament amb les cartes de flors. Es creu que "
-"dos germans van crear el joc, al voltant de 1850 AC, d'una combinació "
-"d'aquests dos jocs."
-
-#: C/mahjongg.xml:164(para)
-msgid ""
-"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
-"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
-"He stripped down the rules to the very basics and even put Arabic numerals "
-"on the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze with major gaming "
-"companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and United States Playing "
-"Card, importing Mahjongg tile sets by the thousands."
-msgstr ""
-"A principis de 1900, el Mahjongg es va introduir els clubs anglesos de "
-"Xangai. El senyor Babcock va començar a importar fitxes del Mahjongg al món "
-"occidental. Va simplificar les regles a les més bàsiques i fins i tot va "
-"afegir-hi números aràbics a les fitxes. El 1923 va ser l'any de màxima "
-"esplendor per al Mahjongg, amb les companyies més importants de jocs, com la "
-"Parker Bros., la Milton Bradley i la United States Playing Card, que "
-"importaven jocs de fitxes del Mahjongg a milers."
-
-#: C/mahjongg.xml:184(para)
-msgid ""
-"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum.</ulink>"
-msgstr ""
-"Parts d'aquest text són una adaptació del <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.mahjongmuseum.com/\">Museu del Mah Jong.</ulink>"
-
-#: C/mahjongg.xml:173(para)
-msgid ""
-"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
-"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
-"Still today many clubs play by different rules and sometimes even add flower "
-"or joker tiles. Players of the computer version are becoming intrigued with "
-"the beauty and detail of the hand crafted sets of the 1920's and 1930's and "
-"are searching antique shops and flea markets for sets of their own. Many new "
-"players are being introduced to the game solely through the solitaire "
-"version and are slowly realizing the intrigue and challenge that the "
-"traditional game offers. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Van aparèixer moltes regles diferents i el 1924 es va formar el Comitè "
-"d'estandardització de les regles americanes oficials del Mah-Jongg per a "
-"escriure un llibre de regles. Encara avui molts clubs juguen amb regles "
-"diferents i a vegades afegeixen fitxes amb flors o comodins. Els jugadors de "
-"la versió per a ordinador comencen a intrigar-se amb la bellesa i els "
-"detalls dels jocs creats a mà de les dècades de 1920 i 1930 i cerquen fitxes "
-"en botiges d'antiguitats i mercats petits. Molts jugadors nous s'estan "
-"introduint al joc a través de la versió solitària i lentament s'adonen de la "
-"intriga i desafiament que el joc tradicional ofereix. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:194(title)
+#: C/index.page:9(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/index.page:10(info/desc)
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Ajuda del Mahjongg del GNOME."
+
+#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
+#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
+#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
+#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
+#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
+#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
+#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
+#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/translate.page:23(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/index.page:21(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
+"media>Mahjongg"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logotip del Mahjongg</"
+"media>Mahjongg"
+
+#: C/index.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
+"identical tiles."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:27(section/title)
msgid "Playing Mahjongg"
msgstr "Jugar al Mahjongg"
-#: C/mahjongg.xml:196(para)
-msgid ""
-"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
-"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
-"\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
-"are covered when the game starts. The object of <application>GNOME Mahjongg</"
-"application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
-"have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
-"have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
-"each other."
-msgstr ""
-"Comenceu amb cinc nivells de fitxes que estan apilats de manera que algunes "
-"estan cobertes per les fitxes de la part superior. En el nivell més difícil "
-"establert en el <link linkend=\"prefs\">diàleg de <interface>Preferències</"
-"interface></link> hi haurà més fitxes cobertes quan comença la partida. "
-"L'objectiu del <application>Mahjongg</application> és treure totes les "
-"fitxes del joc. Per a treure les fitxes heu de cercar parelles coincidents "
-"que semblin iguals. Una fitxa coincident normalment té el mateix número de "
-"botons o marques en ella o semblen similars entre elles."
-
-#: C/mahjongg.xml:207(para)
-msgid ""
-"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
-"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
-"also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third row "
-"from the bottom and there is another near the top of the fourth row from the "
-"bottom. If you want to match the tile on the top level, you need to look for "
-"the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? "
-"There are three tiles, which are visible, that match the tile on the top "
-"level. Two are to the left and the lower right. The thrid one is on the top "
-"row, but you can't remove that tile yet because the tile isn't on the "
-"outside of the stack of tiles. Later I'll explain more fully which tiles can "
-"be removed and which tiles can't be removed even though they match. I'll let "
-"you find the other two matching tiles, which are visible, on your own."
-msgstr ""
-"Com a exemple, la fitxa realçada en la <link linkend=\"mahjongg-fig\">figura "
-"següent</link> té sis botons. La fitxa coincident també té sis botons. La "
-"fitxa està en la banda dreta de la tercera fila començant per abaix. També "
-"n'hi ha una altra prop de la part superior de la quarta fila començant per "
-"abaix. Si voleu fer coincidir la fitxa del nivell superior, heu de trobar la "
-"fitxa amb els mateixos símbols verds de bambú. Encara no veieu la fitxa "
-"coincident? Hi ha tres fitxes, que són visibles, que coincideixen amb la "
-"fitxa del nivell superior. Dues estan a l'esquerra en el nivell inferior. La "
-"tercera està en la fila superior, però no la podeu treure perquè la fitxa no "
-"està fora de la pila de fitxes. Més endavant s'explicarà en més detall "
-"quines fitxes es poden treure i quines no encara que coincideixin."
-
-#: C/mahjongg.xml:222(title)
-msgid "Mahjongg's Main Window"
-msgstr "Finestra principal del Mahjongg"
-
-#: C/mahjongg.xml:230(phrase)
-msgid "Main window."
-msgstr "Finestra principal."
-
-#: C/mahjongg.xml:236(para)
-msgid ""
-"<application>Mahongg</application> is played by clicking on two matching "
-"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
-"or there are no available pairs."
-msgstr ""
-"El <application>Mahongg</application> es juga fent clic a les dues fitxes "
-"coincidents que es treuen. La partida continua fins que es treuen totes les "
-"fitxes o no queden parelles disponibles."
-
-#: C/mahjongg.xml:243(para)
-msgid ""
-"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
-"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
-"far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
-"right sides, those can be removed when you find another matching tile."
-msgstr ""
-"Només es poden seleccionar les fitxes a l'extrem esquerra i dret de cada "
-"nivell. Això és perquè no podeu treure qualsevol fitxa que no estigui als "
-"extrems esquerra i dret. Si les fitxes estan en un nivell diferent i a les "
-"cantonades esquerra i dreta, aquestes es poden treure quan trobeu una altra "
-"fitxa coincident."
-
-#: C/mahjongg.xml:251(para)
-msgid ""
-"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
-"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles or "
-"undoing your last move (although you may have to undo many more moves to "
-"find your mistake)."
-msgstr ""
-"Si no podeu fer coincidir més fitxes, apareixerà un diàleg indicant que no "
-"podeu fer coincidir més fitxes i donant-vos l'opció de barrejar les fitxes o "
-"desfer l'últim moviment (encara que potser heu de desfer més moviments per a "
-"trobar l'error)."
-
-#: C/mahjongg.xml:257(title)
-msgid "Information Dialog"
-msgstr "Diàleg d'informació"
-
-#: C/mahjongg.xml:265(phrase)
-msgid "Information Dialog."
-msgstr "Diàleg d'informació."
-
-#: C/mahjongg.xml:272(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#: C/mahjongg.xml:273(para)
-msgid ""
-"The <interface>toolbar</interface> can be moved around the "
-"<interface>desktop</interface>. If you click on the far left side of it, you "
-"will be able to drag it any place on the <interface>desktop</interface> you "
-"wish. The <interface>toolbar</interface> also snaps into place at the top "
-"and left side of the <interface>Main Window </interface> in "
-"<application>GNOME Mahjongg</application>, but the default place the toolbar "
-"is located, and the best in my opinion, is under the <interface>menubar</"
-"interface>."
-msgstr ""
-"La <interface>barra d'eines</interface> es pot moure al voltant de "
-"l'<interface>escriptori</interface>. Si feu clic al seu extrem esquerra, "
-"podreu arrossegar-la a qualsevol lloc de l'<interface>escriptori</interface> "
-"que vulgueu. La <interface>barra d'eines</interface> també es pot situar en "
-"la part superior i en la part esquerra de la <interface>finestra principal</"
-"interface> del <application>Mahjongg</application>, però el lloc "
-"predeterminat on està la barra d'eines, i segurament el millor, és sota la "
-"<interface>barra de menú</interface>."
-
-#: C/mahjongg.xml:285(para)
-msgid "The <interface>toolbar</interface> contains the following buttons:"
-msgstr "La <interface>barra d'eines</interface> conté els botons següents:"
-
-#: C/mahjongg.xml:291(guibutton)
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: C/mahjongg.xml:293(para)
-msgid "This button starts a new game with the current settings."
-msgstr "Aquest botó inicia una partida nova amb els paràmetres actuals."
-
-#: C/mahjongg.xml:299(guibutton)
-msgid "Restart"
-msgstr "Reinicia"
-
-#: C/mahjongg.xml:301(para)
-msgid ""
-"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
-"tiles."
-msgstr ""
-"Aquest botó reinicia la partida actual al començament sense barrejar les "
-"fitxes."
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Consells útils"
-#: C/mahjongg.xml:308(guibutton)
-msgid "Pause"
-msgstr "Fes una pausa"
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
+#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
+#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
+#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:310(para)
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
msgid ""
-"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
-"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
-"cannot see any of the tile's faces."
+"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
msgstr ""
-"Aquest botó fa una pausa a la partida. Quan la partida està en pausa, el "
-"rellotge, a la cantonada inferior dreta de la <interface>finestra principal</"
-"interface>, s'atura i no podeu veure les cares de les fitxes."
-#: C/mahjongg.xml:318(guibutton)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés el moviment"
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:320(para)
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
msgid ""
-"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
-"the game."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
-"Aquest botó reemplaça dues fitxes que heu tret, fins que arribeu al "
-"començament de la partida."
-#: C/mahjongg.xml:327(guibutton)
-msgid "Redo"
-msgstr "Torna a moure"
+#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:329(para)
+#: C/bug-filing.page:38(page/p)
msgid ""
-"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo</guibutton> "
-"button took back."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
-"Aquest botó torna a fer el moviment anterior, el que el botó "
-"<guibutton>Desfés el moviment</guibutton> havia desfet."
-#: C/mahjongg.xml:336(guibutton)
-msgid "Hint"
-msgstr "Pista"
+#: C/bug-filing.page:42(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+
+#: C/choosing.page:18(page/title)
+msgid "Select a board"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:338(para)
-msgid "This button gives you a pair of matching tiles to remove."
-msgstr "Aquest botó us indica una parella de fitxes coincidents a treure."
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:344(para)
+#: C/develop.page:20(page/p)
msgid ""
-"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
-"current state of the game:"
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
-"La barra d'estat a la part inferior de la finestra us proporciona informació "
-"de l'estat actual de la partida:"
-#: C/mahjongg.xml:350(guilabel)
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Fitxes que queden:"
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:352(para)
-msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
-msgstr "Mostra el número de fitxes que queden per a coincidir."
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:359(guilabel)
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Moviments que queden:"
+#: C/documentation.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:361(para)
-msgid "This number of possible matches you can make."
-msgstr "Mostra el número de possibles coincidències que podeu fer."
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/documentation.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gameplay.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
-#: C/mahjongg.xml:370(title)
-msgid "Mahjongg's Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines del Mahjongg"
+#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
+#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
+#: C/scoring.page:13(credit/name) C/toolbar.page:17(credit/name)
+#: C/translate.page:19(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/gameplay.page:25(page/title)
+msgid "Basic gameplay"
+msgstr ""
+
+#: C/gameplay.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
+"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
+"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
+"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
+"do so."
+msgstr ""
+
+#: C/gameplay.page:33(page/p)
+msgid ""
+"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
+"from."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:378(phrase)
-msgid "Toolbar."
-msgstr "Barra d'eines."
+#: C/gameplay.page:36(page/p)
+msgid "To match two tiles:"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:387(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: C/gameplay.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:388(para)
+#: C/gameplay.page:44(item/p)
msgid ""
-"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
-"contains the following menus:"
+"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
+"vanish."
msgstr ""
-"La barra de menú, situada a la part superior de la <interface>finestra "
-"principal</interface>, conté els menús següents:"
-#: C/mahjongg.xml:395(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "Partida"
+#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr ""
+
+#: C/gameplay.page:53(media/p)
+msgid "Video of gameplay"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:401(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/hints.page:48(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
-"guimenuitem></menuchoice> — This item starts a new game."
+"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nova</"
-"guimenuitem></menuchoice> — Aquest element inicia una partida nova."
+"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
+
+#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
+#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
+#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
-#: C/mahjongg.xml:412(para)
+#: C/hints.page:29(page/title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Pistes"
+
+#: C/hints.page:31(page/p)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"resets the current game to the start."
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
+"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Reinicia</guimenuitem></menuchoice> — Aquest "
-"element reinicia la partida actual a l'inici."
-#: C/mahjongg.xml:420(para)
+#: C/hints.page:35(page/p)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> — This pauses the "
-"game, stopping the clock and hiding the tiles."
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
+"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
+"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Fes una pausa</guimenuitem></menuchoice> — Fa una "
-"pausa a la partida, atura el rellotge i oculta les fitxes."
-#: C/mahjongg.xml:429(para)
+#: C/hints.page:41(note/p)
msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></shortcut><guimenuitem>Undo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> — This item takes back two tiles you removed "
-"until you reach the beginning of the game."
+"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:43(note/p)
+msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:52(div/p)
+msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
+msgstr ""
+
+#: C/hints.page:57(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></shortcut><guimenuitem>Desfés "
-"el moviment</guimenuitem></menuchoice> — Aquest element fa tornar dues "
-"fitxes que heu tret, fins que arribeu al començament de la partida."
-#: C/mahjongg.xml:441(para)
+#: C/hints.page:62(div/p)
+msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informació legal."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></shortcut><guimenuitem>Redo "
-"move</guimenuitem></menuchoice> — This item replays your previous move the "
-"<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
-"started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
-"bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></shortcut><guimenuitem>Torna a "
-"moure</guimenuitem></menuchoice> — Aquest element torna a jugar el moviment "
-"anterior que el botó <guibutton>Desfés el moviment</guibutton> a desfet. "
-"Quan arribeu a l'estat on heu començat a desfer, apareixerà el missatge "
-"<quote>No hi ha més moviments per a refer</quote> a la cantonada inferior "
-"esquerra de la <interface>finestra principal</interface>."
-#: C/mahjongg.xml:455(para)
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:39(item/p)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
-"you a pair of matching tiles to remove."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice> — Aquest element "
-"us indica una parella de fitxes coincidents a treure."
-#: C/mahjongg.xml:463(para)
+#: C/license.page:47(item/p)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
-"scores identified by user name and the time it took to complete the game."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Puntuacions</guimenuitem></menuchoice> — Aquest "
-"element fa aparèixer un diàleg on es mostren les deu millors puntuacions. El "
-"diàleg té les puntuacions identificades pel nom de l'usuari i el temps "
-"requerit per a completar la partida."
-#: C/mahjongg.xml:473(para)
+#: C/license.page:53(page/p)
msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
-"guimenuitem></menuchoice> — This item allows you to quit the game."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Surt</"
-"guimenuitem></menuchoice> — Aquest element us permet sortir del joc."
-#: C/mahjongg.xml:397(para) C/mahjongg.xml:491(para) C/mahjongg.xml:523(para)
-msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "El menú conté: <placeholder-1/>"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
-#: C/mahjongg.xml:489(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
-#: C/mahjongg.xml:495(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:50(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
-"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
-"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
-"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
+"external ref='figures/layout-bridges.png' "
+"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Barra d'eines</guimenuitem></menuchoice> — Aquest "
-"element determina si es mostra la <link linkend=\"toolbar\"><interface>barra "
-"d'eines</interface></link>. Si l'element està activat, es mostrarà la <link "
-"linkend=\"toolbar\"><interface>barra d'eines</interface></link> a l'últim "
-"lloc on la vau posar. Si l'element està desactivat, no es mostrarà la <link "
-"linkend=\"toolbar\"><interface>barra d'eines</interface></link>."
+"external ref='figures/layout-bridges.png' "
+"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
-#: C/mahjongg.xml:508(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:65(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> — This item "
-"brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
+"external ref='figures/layout-cloud.png' "
+"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice> — Aquest "
-"element us mostra el diàleg de <link linkend=\"prefs\">Preferències</link>."
+"external ref='figures/layout-cloud.png' "
+"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
-#: C/mahjongg.xml:521(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:70(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
-#: C/mahjongg.xml:527(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:75(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice> — This item shows this manual."
+"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Continguts</"
-"guimenuitem></menuchoice> — Aquest element mostra aquest manual."
+"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
-#: C/mahjongg.xml:538(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:90(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
-"you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
-"such as the author's names and the application version number."
+"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Quant a</guimenuitem></menuchoice> — Aquest element "
-"us proporciona informació bàsica sobre el <application>Mahjongg</"
-"application>, com els noms dels autors i el número de versió de l'aplicació."
+"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
-#: C/mahjongg.xml:557(title)
-msgid "Customization"
-msgstr "Personalització"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:95(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
-#: C/mahjongg.xml:558(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:100(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
-"linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> dialog</"
-"link>."
+"external ref='figures/layout-difficult.png' "
+"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
msgstr ""
-"Per a canviar els paràmetres de l'aplicació, seleccioneu "
-"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem> en el menú <guimenu>Paràmetres</"
-"guimenu>. Això obre el <link linkend=\"preferences-fig\">diàleg de "
-"<interface>Preferències</interface></link>."
+"external ref='figures/layout-difficult.png' "
+"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
-#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
-#: C/mahjongg.xml:569(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Diàleg de preferències"
+#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
+#: C/strategy.page:11(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
-#: C/mahjongg.xml:577(phrase)
-msgid "Preferences dialog."
-msgstr "Diàleg de preferències."
+#: C/map.page:21(page/title)
+msgid "Change tile layout"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:23(page/p)
+msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:583(para)
-msgid "All the options are applied and saved immediately."
-msgstr "Totes les opcions s'apliquen i es desen immediatament."
+#: C/map.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:587(para)
-msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
-msgstr "Les propietats del diàleg de <interface>Preferències </interface> són:"
+#: C/map.page:28(item/p)
+msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:30(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:593(para)
+#: C/map.page:33(page/p)
msgid ""
-"<guilabel>Tile Set:</guilabel> — Select the look of the tiles from this list."
+"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
+"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
msgstr ""
-"<guilabel>Fitxes:</guilabel> — Seleccioneu l'aparença de les fitxes "
-"mitjançant aquesta llista."
-#: C/mahjongg.xml:599(para)
+#: C/map.page:56(td/p)
+msgid "<em>Easy</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:57(td/p)
+msgid "<em>The Ziggurat</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:58(td/p)
+msgid "<em>Four Bridges</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:81(td/p)
+msgid "<em>Cloud</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:82(td/p)
+msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:83(td/p)
+msgid "<em>Red Dragon</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:106(td/p)
+msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:107(td/p)
+msgid "<em>Confounding Cross</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/map.page:108(td/p)
+msgid "<em>Difficult</em>"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/moves.page:29(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<guilabel>Select Map:</guilabel> — Change the difficulty of the game by "
-"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
-"you see more of the tiles while the more compact (hard) version does not let "
-"you see many tiles."
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
msgstr ""
-"<guilabel>Seleccioneu el mapa:</guilabel> — Canvieu la dificultat de la "
-"partida canviant la manera d'apilar les fitxes. La versió més dispersa "
-"(fàcil) us permet veure més fitxes mentre que la versió més compacte "
-"(difícil) no us permet veure gaires fitxes."
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+
+#: C/moves.page:22(page/title)
+msgid "Moves left"
+msgstr "Moviments que queden"
-#: C/mahjongg.xml:608(para)
+#: C/moves.page:24(page/p)
msgid ""
-"<guilabel>Background Color:</guilabel> — Change the color of the background "
-"by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
-"new color."
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
+"made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+"whether you've seen all possible moves."
msgstr ""
-"<guilabel>Color de fons:</guilabel> — Canvieu el color de fons mostrant un "
-"<interface>seleccionador de color</interface> que us permet seleccionar un "
-"color nou."
-#: C/mahjongg.xml:617(para)
+#: C/moves.page:30(media/p)
+msgid "Mahjongg counters"
+msgstr "Comptadors del Mahjongg"
+
+#: C/pause.page:26(page/title)
+msgid "Pausing your game"
+msgstr ""
+
+#: C/pause.page:28(page/p)
+msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: C/pause.page:32(item/p)
msgid ""
-"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
-"The tiles will expand to fill it."
+"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:25(page/title)
+msgid "Rules"
+msgstr "Regles"
+
+#: C/rules.page:27(item/p)
+msgid "Tiles must be identical to be removed."
msgstr ""
-"Per a modificar la mida de les fitxes, simplement canvieu la mida de la "
-"finestra de forma normal. Les fitxes s'expandiran per a omplir-la."
-#: C/mahjongg.xml:633(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: C/rules.page:28(item/p)
+msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:29(item/p)
+msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:634(para)
+#: C/rules.page:31(item/p)
+msgid "You can undo a move without penalty."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
msgid ""
-"<application>GNOME Mahjongg</application> was written by Francisco "
-"Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks "
-"(<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe "
-"Chavin. Tiles for <application>GNOME Mahjongg</application> were made by "
-"Jonathan Buzzard and Max Watson. This manual was written by Eric Baudais "
-"(<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a suggestion "
-"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
+"to your time."
msgstr ""
-"En Francisco Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), en Michael "
-"Meeks (<email>mmeeks gnu org</email>), en Max Watson, en Heinz Hempe, i en "
-"Philippe Chavin han escrit el <application>Mahjongg</application>. En "
-"Jonathan Buzzard i en Max Watson han creat les fitxes del "
-"<application>Mahjongg</application>. L'Eric Baudais (<email>baudais okstate "
-"edu</email>) ha escrit aquest manual. Per a informar d'un error o fer algun "
-"suggeriment sobre aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions "
-"en aquest <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-#: C/mahjongg.xml:662(title)
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: C/rules.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
+"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
+msgstr ""
-#: C/mahjongg.xml:663(para)
-msgid ""
-"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
-"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 "
-"de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior."
-
-#: C/mahjongg.xml:670(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
-"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
-"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
-"pública general de GNU</citetitle>."
-
-#: C/mahjongg.xml:676(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"S'inclou una còpia de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> en l'apèndix de la <citetitle>Guia d'usuaris del GNOME</"
-"citetitle>. També podeu obtenir una copia de la <citetitle>Llicència pública "
-"general de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitant el <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">seu lloc web</ulink> o escrivint a "
-"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mahjongg.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009"
+#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
+msgstr ""
+
+#: C/scoring.page:21(page/title)
+msgid "Scoring"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: C/scoring.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
+"board."
+msgstr ""
+
+#: C/scoring.page:26(page/p)
+msgid "To view the highscore board:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game "
-#~ "Mahjongg."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Mahjongg és una versió solitària del clàssic joc de fitxes orientals "
-#~ "Mahjongg."
+#: C/scoring.page:28(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+
+#: C/scoring.page:33(note/p)
+msgid ""
+"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
+"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Hint"
+msgstr "Pista"
+
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Partida nova"
+
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "Pause"
+msgstr "Fes una pausa"
+
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pausa</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
+"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "Tanca"
+
+#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "Redo"
+msgstr "Torna a moure"
+
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Majúscules</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés el moviment"
+
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/strategy.page:21(page/title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratègia"
+
+#: C/strategy.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
+"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
+"strategy tips to keep in mind while you play:"
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
+"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
+"expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
+"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
+"your chances of losing the game."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
+"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
+"important to be fast."
+msgstr ""
+
+#: C/toolbar.page:24(page/title)
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: C/toolbar.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/toolbar.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
+"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <gui>Redo "
+"Move</gui>, <link xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:27(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
+"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:32(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:40(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
+"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
+"may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:44(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]