[gnome-terminal] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- Date: Thu, 6 Jun 2013 04:22:36 +0000 (UTC)
commit 7299379ecb4a52d45d04e49c99100a0ed002c32d
Author: tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>
Date: Thu Jun 6 12:22:15 2013 +0800
update Simplified Chinese (zh_CN) translation
po/zh_CN.po | 494 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 06e0f78..595b640 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 17:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 21:33+0800\n"
"Last-Translator: Michael Lin <linmx0130 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
@@ -24,10 +24,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: zh_CN\n"
+"X-Source-Language: C\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
@@ -39,11 +41,11 @@ msgstr "使用命令行"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;命令;提示符;命令行;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -60,147 +62,147 @@ msgstr ""
"\n"
"使用“%s COMMAND --help”来获得每条命令的帮助。\n"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "“%s”不是有效的缩放系数"
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
msgid "Be quiet"
msgstr "安静模式"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化窗口"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "全屏幕窗口"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或者 80x24+200+200 (列x行+X坐标+Y坐标)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "几何形状"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "设置窗口角色"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "角色"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "设置终端标题"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "设置工作目录"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "目录名"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "缩放"
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
msgid "Forward stdin"
msgstr "转发标准输入"
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdout"
msgstr "转发标准输出"
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stderr"
msgstr "转发标准错误"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "转发文件描述符"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "FD"
msgstr "文件描述符"
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "等待子进程退出"
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME终端"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
msgid "Global options:"
msgstr "全局选项:"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
msgid "Show global options"
msgstr "显示全局选项"
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
msgid "Server options:"
msgstr "服务器端选项:"
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
msgid "Show server options"
msgstr "显示服务器端选项"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
msgid "Window options:"
msgstr "窗口选项:"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
msgid "Show window options"
msgstr "显示窗口选项"
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
msgid "Terminal options:"
msgstr "终端选项:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "显示终端选项"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
msgid "Exec options:"
msgstr "Exec 选项:"
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
msgid "Show exec options"
msgstr "显示 Exec 选项"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
msgid "Processing options:"
msgstr "进程管理选项:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
msgid "Show processing options"
-msgstr "显示进程管理选项:"
+msgstr "显示进程选项"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "反向搜索(_B)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "回到文档头部继续搜索(_W)"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
@@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "是否在新窗口/标签页显示菜单栏"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "如果为 True,在新窗口中会显示菜单栏。"
+msgstr "如果为 True,在新窗口中会显示菜单栏"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -507,11 +509,11 @@ msgstr "Pango 字体的名称和大小"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
-msgstr "按 _Backspace 键产生:"
+msgstr "按 Backspace 键产生:"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
-msgstr "按 _Delete 键产生:"
+msgstr "按 Delete 键产生:"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -590,16 +592,12 @@ msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "向左移动当前标签页的快捷键"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right"
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "向右移动当前标签页的快捷键"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortbut to detach current tab"
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr "使当前标签页脱离的快捷键"
+msgstr "分离当前标签页的快捷键"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -737,18 +735,22 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "打开新终端时使用的配置文件(_P):"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Profiles"
msgstr "配置文件"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "菜单中显示的编码(_N):"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Encodings"
msgstr "编码(_E)"
@@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "行"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Title"
-msgstr "标题(_T):"
+msgstr "标题"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Initial _title:"
@@ -1004,10 +1006,8 @@ msgid "Title and Command"
msgstr "标题和命令"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Text and Background Color"
-msgstr "选择终端背景颜色"
+msgstr "文本和背景颜色"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Use colors from system theme"
@@ -1118,115 +1118,115 @@ msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)"
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "New Tab"
msgstr "新建标签页"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "New Profile"
msgstr "新建配置文件"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Save Contents"
msgstr "保存内容"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签页"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "隐藏/显示菜单栏"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Full Screen"
msgstr "全屏"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Normal Size"
msgstr "普通大小"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454
msgid "Set Title"
msgstr "设置标题"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Reset"
msgstr "复位"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Reset and Clear"
msgstr "复位并清除"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "切换到上个标签页"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "切换到下个标签页"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "标签页左移"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "标签页右移"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Detach Tab"
msgstr "漂移标签页"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "切换到标签页 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "切换到标签页 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:215
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "切换到标签页 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "切换到标签页 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "切换到标签页 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "切换到标签页 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "切换到标签页 7"
@@ -1234,56 +1234,56 @@ msgstr "切换到标签页 7"
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "切换到标签页 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:221
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "切换到标签页 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "切换到标签页 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "切换到标签页 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "切换到标签页 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Contents"
msgstr "目录"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:263
msgid "Tabs"
msgstr "标签页"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:635
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "快捷键“%s”已经绑定到“%s”动作"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:748
msgid "_Action"
msgstr "动作(_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:766
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "快捷键(_K)"
@@ -1295,78 +1295,78 @@ msgstr "用户定义"
msgid "_Preferences"
msgstr "配置文件首选项(_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:242
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "无法处理参数:%s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "西欧"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "中欧"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "南欧"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "可视希伯来语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "凯尔特语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
@@ -1374,135 +1374,135 @@ msgstr "罗马尼亚语"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里尔语/俄语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "格鲁吉亚语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里尔语/乌克兰语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "北印度语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特特"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "旁遮普语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "当前区域"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "在远程终端打开(_T)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "在本地终端打开(_T)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "在终端中打开当前选中的文件夹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "在终端中打开当前打开的文件夹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "在终端打开(_T)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
msgid "Open T_erminal"
msgstr "打开终端(_E)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open a terminal"
msgstr "打开终端"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "在 _Midnight Commander 打开"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "在 Midnight Commander 中打开当前选中的文件夹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "在 Midnight Commander 中打开当前打开的文件夹"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "打开 _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "打开终端文件管理器 Midnight Commander"
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "打开终端文件管理器 Midnight Commander"
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "参数 “%s” 在这个版本的 gnome-terminal 中不再支持。"
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME 终端"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "显示 GNOME 终端选项"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个。"
+msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个:"
#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid ""
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid ""
"the default for all windows:"
msgstr ""
"窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配"
-"置。"
+"置:"
#: ../src/terminal-options.c:1469
msgid "Show per-window options"
@@ -1634,82 +1634,82 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "显示每个终端的选项"
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:226
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "单击此按钮以选择配置文件"
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:340
msgid "Profile list"
msgstr "配置文件列表"
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:395
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:411
msgid "Delete Profile"
msgstr "删除配置文件"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:710
msgid "Show"
msgstr "显示"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:721
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "未提供命令,也未指定 shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "配置文件首选项(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781
+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793
msgid "_Relaunch"
msgstr "重新启动(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1423
+#: ../src/terminal-screen.c:1435
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "创建此终端的子进程时出错"
-#: ../src/terminal-screen.c:1785
+#: ../src/terminal-screen.c:1797
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1788
+#: ../src/terminal-screen.c:1800
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "子进程被信号%d中断。"
-#: ../src/terminal-screen.c:1791
+#: ../src/terminal-screen.c:1803
msgid "The child process was aborted."
msgstr "子进程被中断。"
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签页"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "切换到这一标签页"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:163
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出错"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "Contributors:"
msgstr "贡献者:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:238
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME 桌面的终端模拟器"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"He Qiangqiang <carton linux net cn>, 2002\n"
@@ -1722,12 +1722,12 @@ msgstr ""
"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012\n"
"Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013"
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:319
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "无法打开地址“%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"GNOME 终端是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发"
"布或修改它;许可证应使用第三版本或您所选择的更新的版本。"
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU GPL 许可中"
"的更多细节。"
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:434
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1770,233 +1770,231 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:440
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1638
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "Open _Terminal"
msgstr "打开终端(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "Open Ta_b"
msgstr "打开标签(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1641
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1642
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1643
msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1645
msgid "Ta_bs"
msgstr "标签(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1645
-#, fuzzy
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1657
msgid "New _Profile"
-msgstr "新建配置文件"
+msgstr "新建配置文件(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1660
msgid "_Save Contents"
msgstr "保存内容(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1663
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签页(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1666
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "粘贴文件名(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1683
msgid "Pre_ferences"
msgstr "首选项(_F)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1690
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1705
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1708
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除高亮(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Go to _Line..."
msgstr "跳转到指定行(_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1718
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "增量搜索(_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "Change _Profile"
msgstr "更改配置文件(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "_Set Title…"
msgstr "设置标题(_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1728
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "设定字符编码(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Reset"
msgstr "复位(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "复位并清屏(_L)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1737
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "添加或删除(_A)..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1742
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前一标签页(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1745
msgid "_Next Tab"
msgstr "后一标签页(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "标签页左移(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "标签页右移(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Detach tab"
msgstr "脱离标签页(_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1759
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "发送邮件给(_S)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "C_all To…"
msgstr "呼叫(_A)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1776
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "复制呼叫地址(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1779
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "P_rofiles"
msgstr "配置文件(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "退出全屏(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_Input Methods"
msgstr "输入法(_I)"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1802
+#: ../src/terminal-window.c:1814
msgid "_Full Screen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2914
msgid "Close this window?"
msgstr "关闭这个窗口?"
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2914
msgid "Close this terminal?"
msgstr "关闭此终端?"
-#: ../src/terminal-window.c:2893
+#: ../src/terminal-window.c:2918
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
-#: ../src/terminal-window.c:2897
+#: ../src/terminal-window.c:2922
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2927
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2927
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "关闭终端(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2975
+#: ../src/terminal-window.c:3000
msgid "Could not save contents"
msgstr "无法保存内容"
-#: ../src/terminal-window.c:2999
+#: ../src/terminal-window.c:3024
msgid "Save as…"
msgstr "另存为..."
-#: ../src/terminal-window.c:3446
+#: ../src/terminal-window.c:3471
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]