[gedit] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Greek translation
- Date: Thu, 6 Jun 2013 07:22:08 +0000 (UTC)
commit 0967523c5257b9704175096c162d35301b79dc42
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Thu Jun 6 10:21:52 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 307 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 04a94b2..ea8035f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 09:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-30 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:19+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr[0] "Φόρτωση %d αρχείου…"
msgstr[1] "Φόρτωση %d αρχείων…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1471
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1180
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Θέλετε να γίνει προσπάθεια να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
@@ -956,11 +956,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Μη αποθηκευμένο έγγραφο %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2387 ../gedit/gedit-window.c:2394
+#: ../gedit/gedit-window.c:2085 ../gedit/gedit-window.c:2092
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3834
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3464
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
@@ -1080,24 +1080,20 @@ msgstr "Ταϊλανδέζικη"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:334
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Τρέχον Locale (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:386
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Προσθήκη ή Αφαίρεση..."
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:348
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
@@ -1148,6 +1144,25 @@ msgstr "Mac OS Classic"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:307 ../gedit/gedit-window.c:1796
+#: ../gedit/gedit-window.c:2184 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Απλό κείμενο"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "Λειτουργία επισήμανσης"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Use %s highlight mode"
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "Αναζήτηση λειτουργίας επισήμανσης..."
+
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
msgid "_Retry"
@@ -1544,7 +1559,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Μετακίνηση σε νέο παράθυρο"
@@ -1556,15 +1571,15 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:590
msgid "Empty"
msgstr "Κενή"
@@ -1808,107 +1823,112 @@ msgstr "Κεφα_λίδες και υποσέλιδα:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων γραμματοσειρών"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Σελίδα %d από %d"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
msgid "Show the previous page"
msgstr "Προβολή της προηγούμενης σελίδας"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+#| msgid "P_revious Tab Group"
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "Π_ροηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
msgid "Show the next page"
msgstr "Προβολή της επόμενης σελίδας"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα (Alt+P)"
-#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
msgid "of"
msgstr "από"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
msgid "Page total"
msgstr "Σύνολο σελίδων"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Ο συνολικός αριθμός σελίδων στο έγγραφο"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Προβολή πολλαπλών σελίδων"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Εστίαση 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Προσαρμογή εστίασης σε όλη τη σελίδα"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Εστίαση στη σελίδα"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Άρση εστίασης στη σελίδα"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "_Κλείσιμο προεπισκόπησης"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
msgid "Close print preview"
msgstr "Κλείσιμο προεπισκόπησης εκτύπωσης"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Σελίδα %d από %d"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "_Κλείσιμο προεπισκόπησης"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
msgid "Page Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Η προεπισκόπηση της σελίδας του εγγράφου που θα εκτυπωθεί"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1532
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1241
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "Αντικατάσταση όλων"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Search for: "
msgstr "Α_ναζήτηση για: "
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgid "Replace _with: "
msgstr "Αντικατάσταση _με: "
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρης λέξης μόνο"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "Search _backwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "_Wrap around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
@@ -2128,160 +2148,166 @@ msgstr "Επιλογή ολόκληρου του εγγράφου"
#. View menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "Λειτουργία _επισήμανσης"
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Mode..."
+msgstr "Λειτουργία _επισήμανσης..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#| msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+msgstr "Αλλάζει την λειτουργία επισήμανσης του ενεργού εγγράφου"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "_Find..."
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Search for text"
msgstr "Αναζήτηση για κείμενο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση επομέ_νου"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω για το ίδιο κείμενο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω για το ίδιο κείμενο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "_Replace..."
msgstr "_Αντικατάσταση..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Εκκαθάριση επισήμανσης ταιριασμάτων αναζήτησης"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Μετάβαση σε γρα_μμή..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Μετάβαση σε συγκεκριμένη γραμμή"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Save All"
msgstr "_Αποθήκευση όλων"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Save all open files"
msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιχτών εγγράφων"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "_Close All"
msgstr "_Κλείσιμο όλων"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Close all open files"
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εγγράφων"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Νέα ομάδα καρτελών"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας καρτελών"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Π_ροηγούμενη ομάδα καρτελών"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "Switch to the previous tab group"
msgstr "Αλλαγή στην προηγούμενη ομάδα καρτελών"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Επό_μενη ομάδα καρτελών"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Switch to the next tab group"
msgstr "Αλλαγή στην επόμενη ομάδα καρτελών"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Προηγούμενα έγγραφα"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Activate previous document"
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενου εγγράφου"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "N_ext Document"
msgstr "Ε_πόμενο έγγραφο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate next document"
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενου εγγράφου"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος εγγράφου σε νέο παράθυρο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:150
msgid "Close the current file"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "Quit the program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:162
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης στο τρέχον παράθυρο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Επεξεργασία κειμένου σε πλήρη οθόνη"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:176
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Πλευρική στήλη"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
msgid "Show or hide the side panel in the current window"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης στο τρέχον παράθυρο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Κάτω πλαίσιο"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:180
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του κάτω πλαισίου στο τρέχον παράθυρο"
@@ -2306,94 +2332,76 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ στο %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:537
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:535
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:547
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:545
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρης λέξης μόνο"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:557
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:555
msgid "_Match Case"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:754
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:752
msgid "String you want to search for"
msgstr "Αλφαριθμητικό προς αναζήτηση"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:764
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:762
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Η γραμμή στην οποία θέλετε μετακινηθεί ο δρομέας"
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "Χρήση %s λειτουργίας επισήμανσης"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1051 ../gedit/gedit-window.c:2078
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Απλό κείμενο"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1052
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Απενεργοποίηση επισήμανσης σύνταξης"
-
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1369
+#: ../gedit/gedit-window.c:1073
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Άνοιγμα '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1235
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1237
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1530
+#: ../gedit/gedit-window.c:1239
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1702
+#: ../gedit/gedit-window.c:1403
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ενεργοποίηση '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2059
+#: ../gedit/gedit-window.c:1749
msgid "Use Spaces"
msgstr "Χρήση διαστημάτων"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2135
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Πλάτος στηλοθέτη"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2244
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Το ταίριασμα των αγκύλων είναι εκτός εύρους"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2249
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα αγκυλών"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2254
+#: ../gedit/gedit-window.c:1952
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Ταίριασμα αγκυλών βρέθηκε στην γραμμή:%d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2859
+#: ../gedit/gedit-window.c:2136
+#, c-format
+#| msgid "Tab Width"
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "Πλάτος στηλοθέτη: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2491
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένα έγγραφα"
@@ -2492,10 +2500,11 @@ msgid "Document Statistics"
msgstr "Στατιστικά εγγράφου"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr "Καταμέτρηση λέξεων, γραμμών, χαρακτήρων και χαρακτήρων χωρίς κενά."
+#| msgid ""
+#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+#| "characters and non-space characters in it."
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
+msgstr "Αναφορά του αριθμού λέξεων, γραμμών, χαρακτήρων σε ένα έγγραφο."
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
msgid "_Document Statistics"
@@ -2617,20 +2626,20 @@ msgstr ""
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr ""
"Θα πρέπει να βρίσκεστε μέσα σε μια λέξη για να εκτελέσετε αυτή την εντολή"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:281
msgid "Running tool:"
msgstr "Εργαλείο σε εκτέλεση:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
msgid "Done."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:312
msgid "Exited"
msgstr "Τερματίστηκε"
@@ -2668,7 +2677,6 @@ msgstr "Διακόπηκε."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
-#| msgid "Remove Tool"
msgid "Stop Tool"
msgstr "Παύση εργαλείου"
@@ -2814,8 +2822,9 @@ msgid "External tools"
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "Αποτέλεσμα κελύφους"
+#| msgid "Shell Output"
+msgid "Tool Output"
+msgstr "Έξοδος εργαλείου"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
@@ -3575,7 +3584,6 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ανορθόγραφες λέξεις"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Set language"
msgid "Set Language"
msgstr "Ορισμός γλώσσας"
@@ -3752,6 +3760,15 @@ msgstr ""
"Καταγράφει την πρόσβαση και την έξοδο σε έγγραφα που χρησιμοποιούνται με το "
"gedit"
+#~ msgid "Character Encodings"
+#~ msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση όλων"
+
+#~ msgid "Disable syntax highlighting"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση επισήμανσης σύνταξης"
+
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]