[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 6 Jun 2013 08:39:19 +0000 (UTC)
commit ba76276fb4dc4a6793425fe3b2eba349aaecc8ef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 6 10:39:15 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1124 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 565 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0232846..02ddc02 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-01 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3479 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3981 ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3988 ../src/gui/person.cs:2156
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1932
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1932
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1932
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2146
-#: ../src/gui/encoder.cs:2178 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:2196 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5332
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3323
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3627 ../src/gui/chronojump.cs:3874
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3634 ../src/gui/chronojump.cs:3881
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2151 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -1272,13 +1272,13 @@ msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:408
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:423
+#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:2363
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1840
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -1295,195 +1295,204 @@ msgid "s"
msgstr "s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#| msgid "Invert"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Encoder is upside down"
+msgstr "El codificador está al revés"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:406
-#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:2344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:421
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:2362
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "External"
msgstr "Externo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/gui/encoder.cs:779
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:419
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:951
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:966
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:968
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1497,23 +1506,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1529,43 +1538,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1573,27 +1582,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1607,19 +1616,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1628,63 +1637,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1692,71 +1701,71 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/chronojump.cs:1125
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
-#: ../src/encoder.cs:344 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:349 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1764,26 +1773,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/encoder.cs:346 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/constants.cs:527
+#: ../src/encoder.cs:351 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:2233
-#: ../src/gui/encoder.cs:2346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:2251
+#: ../src/gui/encoder.cs:2364
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1791,82 +1800,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1874,11 +1883,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1886,11 +1895,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1898,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1906,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1914,47 +1923,47 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1962,83 +1971,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1287 ../src/gui/person.cs:1303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:483 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2046,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2054,96 +2063,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2151,64 +2160,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2216,172 +2225,172 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/gui/encoder.cs:817
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/person.cs:1837
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1833 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1888 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1890 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1892 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2389,167 +2398,165 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/encoder.cs:295
-#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/encoder.cs:300
+#: ../src/gui/encoder.cs:1919
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/encoder.cs:293
-#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/encoder.cs:298
+#: ../src/gui/encoder.cs:1919
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Recommended values:"
msgstr "Valores recomendados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-#| msgid "Select test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-#| msgid "Cameroon"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2587,7 +2594,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/constants.cs:183
#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2595,145 +2602,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/constants.cs:300
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2741,31 +2748,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2773,19 +2780,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2793,47 +2800,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:409 ../src/gui/encoder.cs:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:783
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:2152
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2841,19 +2848,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2863,49 +2870,49 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3517,178 +3524,177 @@ msgstr "Mostrar todas las carreras"
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:410
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:414
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:444
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:445
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:448
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:472 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:474
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:570
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
@@ -3812,7 +3818,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3753 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3825,23 +3831,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:982
#: ../src/gui/preferences.cs:320
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:983
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1005
#: ../src/gui/preferences.cs:333
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1040
-#: ../src/gui/encoder.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:1070
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3852,7 +3858,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1026
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1041
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -3881,8 +3887,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:403 ../src/gui/encoder.cs:597
-#: ../src/gui/encoder.cs:689 ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/encoder.cs:418 ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:704 ../src/gui/encoder.cs:778
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3898,7 +3904,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:599
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:614
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4301,7 +4307,7 @@ msgstr "Atleta actual: "
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4309,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3015
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4320,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4328,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3131
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4336,140 +4342,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3390 ../src/gui/chronojump.cs:3520
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3676 ../src/gui/chronojump.cs:3803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3917 ../src/gui/chronojump.cs:4037
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4266 ../src/gui/encoder.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1311
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4164
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4622 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4629 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4788 ../src/gui/chronojump.cs:4804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/chronojump.cs:4811
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4870 ../src/gui/chronojump.cs:4887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/chronojump.cs:4894
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4895
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5076
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5083
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5086
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5111
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5325
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5326 ../src/gui/chronojump.cs:5330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333 ../src/gui/chronojump.cs:5337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5335
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5336
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5337
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4478,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4570,61 +4576,61 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:186 ../src/gui/encoder.cs:3122
+#: ../src/gui/encoder.cs:187 ../src/gui/encoder.cs:3134
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:296
+#: ../src/gui/encoder.cs:311
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:405 ../src/gui/encoder.cs:2232
-#: ../src/gui/encoder.cs:2342
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:2250
+#: ../src/gui/encoder.cs:2360
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:766
+#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:781
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:410 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:425 ../src/gui/encoder.cs:785
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:435
+#: ../src/gui/encoder.cs:450
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:437
+#: ../src/gui/encoder.cs:452
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:438 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:453 ../src/gui/encoder.cs:801
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:453
+#: ../src/gui/encoder.cs:468
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:813
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:813
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:459 ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:600 ../src/gui/encoder.cs:693
+#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:708
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4632,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:694
+#: ../src/gui/encoder.cs:616 ../src/gui/encoder.cs:709
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4641,215 +4647,215 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:616
+#: ../src/gui/encoder.cs:631
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:691 ../src/gui/person.cs:2142
+#: ../src/gui/encoder.cs:706 ../src/gui/person.cs:2148
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:692
+#: ../src/gui/encoder.cs:707
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:724
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:769
+#: ../src/gui/encoder.cs:784
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/encoder.cs:799
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:812
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:849 ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:3396
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:949
+#: ../src/gui/encoder.cs:964
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:2062
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097
+#: ../src/gui/encoder.cs:1034 ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/encoder.cs:2115
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1094
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1211
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1294
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:1349 ../src/gui/encoder.cs:1968
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1952
+#: ../src/gui/encoder.cs:1351 ../src/gui/encoder.cs:1970
msgid "1RM Prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1354
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1928
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:1947
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoder.cs:1948
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1967
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1967
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:1968
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:1969
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:1969
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2142
+#: ../src/gui/encoder.cs:2160
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143 ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2161 ../src/gui/encoder.cs:2193
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2145
+#: ../src/gui/encoder.cs:2163
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2192
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2195
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2179
+#: ../src/gui/encoder.cs:2197
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2211
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2196
+#: ../src/gui/encoder.cs:2214
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoder.cs:2347
+#: ../src/gui/encoder.cs:2252 ../src/gui/encoder.cs:2365
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2348
+#: ../src/gui/encoder.cs:2253 ../src/gui/encoder.cs:2366
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/encoder.cs:2349
+#: ../src/gui/encoder.cs:2254 ../src/gui/encoder.cs:2367
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2350
+#: ../src/gui/encoder.cs:2255 ../src/gui/encoder.cs:2368
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2238 ../src/gui/encoder.cs:2351
+#: ../src/gui/encoder.cs:2256 ../src/gui/encoder.cs:2369
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2239 ../src/gui/encoder.cs:2352
+#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoder.cs:2370
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2353
+#: ../src/gui/encoder.cs:2258 ../src/gui/encoder.cs:2371
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2241 ../src/gui/encoder.cs:2354
+#: ../src/gui/encoder.cs:2259 ../src/gui/encoder.cs:2372
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2355
+#: ../src/gui/encoder.cs:2260 ../src/gui/encoder.cs:2373
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2343
+#: ../src/gui/encoder.cs:2361
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3145 ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157 ../src/gui/encoder.cs:3249
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3297 ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3304 ../src/gui/encoder.cs:3341
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3312
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5170,53 +5176,53 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1361 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1374
+#: ../src/gui/person.cs:1380
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1388
+#: ../src/gui/person.cs:1394
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1531 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1581
+#: ../src/gui/person.cs:1587
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1583
+#: ../src/gui/person.cs:1589
msgid "Please select an sport"
msgstr "Seleccione un deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1589
+#: ../src/gui/person.cs:1595
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Seleccione una especialidad"
-#: ../src/gui/person.cs:1593
+#: ../src/gui/person.cs:1599
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1895
+#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2144
+#: ../src/gui/person.cs:2150
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2145
+#: ../src/gui/person.cs:2151
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5224,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person.cs:2153
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5232,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/person.cs:2154
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5240,7 +5246,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2149
+#: ../src/gui/person.cs:2155
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5248,11 +5254,11 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2152 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder signals"
msgstr "Señales del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2153 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder curves"
msgstr "Curvas del codificador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]