[chronojump] Updated Spanish translation



commit ba76276fb4dc4a6793425fe3b2eba349aaecc8ef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jun 6 10:39:15 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1124 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 565 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0232846..02ddc02 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-01 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3479 ../src/gui/jump.cs:1805
 #: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3981 ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3988 ../src/gui/person.cs:2156
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Limb"
 msgstr "Miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1932
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1932
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Desconocida"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1932
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2146
-#: ../src/gui/encoder.cs:2178 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:2196 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5332
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3323
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3627 ../src/gui/chronojump.cs:3874
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3634 ../src/gui/chronojump.cs:3881
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2151 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -1272,13 +1272,13 @@ msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:408
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:423
+#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:2363
 #: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1840
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -1295,195 +1295,204 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#| msgid "Invert"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Encoder is upside down"
+msgstr "El codificador está al revés"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:406
-#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:2344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/encoder.cs:421
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:2362
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "External"
 msgstr "Externo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Añadir un comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Update signal (save it again if changed)"
 msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
 msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/gui/encoder.cs:779
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "User curves"
 msgstr "Curvas del usuario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:419
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Power bars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "EC together"
 msgstr "EC juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Curve num."
 msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Maximum 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:951
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:966
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:968
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1497,23 +1506,23 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1529,43 +1538,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1573,27 +1582,27 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Select your connection"
 msgstr "Seleccione su conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1607,19 +1616,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1628,63 +1637,63 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1692,71 +1701,71 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/chronojump.cs:1125
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
-#: ../src/encoder.cs:344 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:349 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
 #: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
 #: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
 #: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1764,26 +1773,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/encoder.cs:346 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/constants.cs:527
+#: ../src/encoder.cs:351 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
 #: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:2233
-#: ../src/gui/encoder.cs:2346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:2251
+#: ../src/gui/encoder.cs:2364
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1791,82 +1800,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1874,11 +1883,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1886,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1898,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1906,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1914,47 +1923,47 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1962,83 +1971,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1287 ../src/gui/person.cs:1303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:483 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2046,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2054,96 +2063,96 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2151,64 +2160,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2216,172 +2225,172 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/gui/encoder.cs:817
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/person.cs:1837
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1833 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1888 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1890 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1892 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2389,167 +2398,165 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/encoder.cs:295
-#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/encoder.cs:300
+#: ../src/gui/encoder.cs:1919
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/encoder.cs:293
-#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/encoder.cs:298
+#: ../src/gui/encoder.cs:1919
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Recommended values:"
 msgstr "Valores recomendados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-#| msgid "Select test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-#| msgid "Cameroon"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Rango del movimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Mean power"
 msgstr "Potencia media"
 
@@ -2587,7 +2594,7 @@ msgstr "Potencia media"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/constants.cs:183
 #: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
 #: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
 #: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2595,145 +2602,145 @@ msgstr "Potencia media"
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/constants.cs:300
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2741,31 +2748,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2773,19 +2780,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2793,47 +2800,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:409 ../src/gui/encoder.cs:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:783
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:2152
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2841,19 +2848,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2863,49 +2870,49 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3517,178 +3524,177 @@ msgstr "Mostrar todas las carreras"
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:333
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:402
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:406
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:408
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:410
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:413
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:414
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:415
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:415
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:444
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:445
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:448
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:462
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:467
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:472 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:474
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:570
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
@@ -3812,7 +3818,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3753 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
 #: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3825,23 +3831,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:982
 #: ../src/gui/preferences.cs:320
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:983
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1005
 #: ../src/gui/preferences.cs:333
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1040
-#: ../src/gui/encoder.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1026 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:1070
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3852,7 +3858,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1026
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1041
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -3881,8 +3887,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:403 ../src/gui/encoder.cs:597
-#: ../src/gui/encoder.cs:689 ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/encoder.cs:418 ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:704 ../src/gui/encoder.cs:778
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -3898,7 +3904,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:599
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:614
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4301,7 +4307,7 @@ msgstr "Atleta actual: "
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4309,7 +4315,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3015
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4320,7 +4326,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4328,7 +4334,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4336,140 +4342,140 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3390 ../src/gui/chronojump.cs:3520
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3676 ../src/gui/chronojump.cs:3803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3917 ../src/gui/chronojump.cs:4037
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4266 ../src/gui/encoder.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1311
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4164
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4622 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4629 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4788 ../src/gui/chronojump.cs:4804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/chronojump.cs:4811
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4870 ../src/gui/chronojump.cs:4887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/chronojump.cs:4894
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4895
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5076
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5083
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5086
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5111
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5325
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5326 ../src/gui/chronojump.cs:5330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333 ../src/gui/chronojump.cs:5337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5335
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5336
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5337
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4478,7 +4484,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4570,61 +4576,61 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:186 ../src/gui/encoder.cs:3122
+#: ../src/gui/encoder.cs:187 ../src/gui/encoder.cs:3134
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:296
+#: ../src/gui/encoder.cs:311
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:405 ../src/gui/encoder.cs:2232
-#: ../src/gui/encoder.cs:2342
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:2250
+#: ../src/gui/encoder.cs:2360
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:766
+#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:781
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:410 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:425 ../src/gui/encoder.cs:785
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:435
+#: ../src/gui/encoder.cs:450
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:437
+#: ../src/gui/encoder.cs:452
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:438 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:453 ../src/gui/encoder.cs:801
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:453
+#: ../src/gui/encoder.cs:468
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:813
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:813
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:459 ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:818
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:600 ../src/gui/encoder.cs:693
+#: ../src/gui/encoder.cs:615 ../src/gui/encoder.cs:708
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4632,7 +4638,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:694
+#: ../src/gui/encoder.cs:616 ../src/gui/encoder.cs:709
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4641,215 +4647,215 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:616
+#: ../src/gui/encoder.cs:631
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:691 ../src/gui/person.cs:2142
+#: ../src/gui/encoder.cs:706 ../src/gui/person.cs:2148
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:692
+#: ../src/gui/encoder.cs:707
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:769
+#: ../src/gui/encoder.cs:784
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/encoder.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:812
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:849 ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:864 ../src/gui/encoder.cs:3396
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:949
+#: ../src/gui/encoder.cs:964
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:2062
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097
+#: ../src/gui/encoder.cs:1034 ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/encoder.cs:2115
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1094
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1211
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1294
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:1349 ../src/gui/encoder.cs:1968
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1952
+#: ../src/gui/encoder.cs:1351 ../src/gui/encoder.cs:1970
 msgid "1RM Prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1354
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1928
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:1947
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoder.cs:1948
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1967
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1967
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+#: ../src/gui/encoder.cs:1968
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:1969
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+#: ../src/gui/encoder.cs:1969
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2142
+#: ../src/gui/encoder.cs:2160
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143 ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2161 ../src/gui/encoder.cs:2193
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2145
+#: ../src/gui/encoder.cs:2163
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2192
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2195
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2179
+#: ../src/gui/encoder.cs:2197
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2211
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2196
+#: ../src/gui/encoder.cs:2214
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoder.cs:2347
+#: ../src/gui/encoder.cs:2252 ../src/gui/encoder.cs:2365
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2348
+#: ../src/gui/encoder.cs:2253 ../src/gui/encoder.cs:2366
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/encoder.cs:2349
+#: ../src/gui/encoder.cs:2254 ../src/gui/encoder.cs:2367
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2350
+#: ../src/gui/encoder.cs:2255 ../src/gui/encoder.cs:2368
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2238 ../src/gui/encoder.cs:2351
+#: ../src/gui/encoder.cs:2256 ../src/gui/encoder.cs:2369
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2239 ../src/gui/encoder.cs:2352
+#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoder.cs:2370
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2353
+#: ../src/gui/encoder.cs:2258 ../src/gui/encoder.cs:2371
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2241 ../src/gui/encoder.cs:2354
+#: ../src/gui/encoder.cs:2259 ../src/gui/encoder.cs:2372
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2355
+#: ../src/gui/encoder.cs:2260 ../src/gui/encoder.cs:2373
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2343
+#: ../src/gui/encoder.cs:2361
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3145 ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157 ../src/gui/encoder.cs:3249
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3297 ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3304 ../src/gui/encoder.cs:3341
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3312
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -5170,53 +5176,53 @@ msgstr ""
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1361 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1374
+#: ../src/gui/person.cs:1380
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccionar su altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1388
+#: ../src/gui/person.cs:1394
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1531 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1581
+#: ../src/gui/person.cs:1587
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1583
+#: ../src/gui/person.cs:1589
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Seleccione un deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1589
+#: ../src/gui/person.cs:1595
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Seleccione una especialidad"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1593
+#: ../src/gui/person.cs:1599
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Seleccione un nivel"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1895
+#: ../src/gui/person.cs:1901
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2144
+#: ../src/gui/person.cs:2150
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2145
+#: ../src/gui/person.cs:2151
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5224,7 +5230,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person.cs:2153
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5232,7 +5238,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/person.cs:2154
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5240,7 +5246,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2149
+#: ../src/gui/person.cs:2155
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5248,11 +5254,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2152 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Encoder signals"
 msgstr "Señales del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2153 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Curvas del codificador"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]