[gnome-weather/gnome-3-8] Revert "Updated German translation"
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather/gnome-3-8] Revert "Updated German translation"
- Date: Sat, 8 Jun 2013 22:38:52 +0000 (UTC)
commit 34c51e90da193437e9399d39d598c92c41445827
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Jun 9 00:38:07 2013 +0200
Revert "Updated German translation"
This reverts commit 16a1ff0deb2f43522095a04b22ce4dda0a321f9f.
po/de.po | 152 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 213e453..b2fb487 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,30 +9,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-15 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 09:52+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-05 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "About Weather"
-msgstr "Info zu Wetter"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:1 ../src/main.js:44 ../src/window.js:340
+#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:1 ../src/main.js:44
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
@@ -40,10 +28,6 @@ msgstr "Wetter"
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Wetterberichte und -vorhersagen anzeigen"
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Nach einer Stadt suchen:"
-
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Eingerichtete Städte, für die das Wetter angezeigt wird"
@@ -56,114 +40,94 @@ msgstr ""
"Die in der Weltansicht von gnome-weather angezeigten Orte. Jeder Wert ist "
"ein GVariant, das von gweather_location_serialize() zurückgegeben wurde."
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
-#: ../data/window.ui.h:3
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "World Weather"
-msgstr "Weltwetter"
-
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Done"
-msgstr "Erledigt"
-
-#: ../src/city.js:154
+#: ../src/city.js:141
msgid "Loading…"
msgstr "Laden …"
-#: ../src/forecast.js:112
+#: ../src/forecast.js:104
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../src/forecast.js:118
+#: ../src/forecast.js:110
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
-#: ../src/forecast.js:132
+#: ../src/forecast.js:124
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/forecast.js:178
+#: ../src/forecast.js:155
msgid "More…"
msgstr "Weitere …"
-#: ../src/forecast.js:257
+#: ../src/forecast.js:232
msgid "Forecast for Today"
msgstr "Vorhersage für heute"
-#: ../src/forecast.js:259
+#: ../src/forecast.js:234
msgid "Forecast for Tomorrow"
msgstr "Vorhersage für morgen"
# http://php.net/manual/de/function.strftime.php
-#: ../src/forecast.js:263
+#: ../src/forecast.js:238
msgid "%B %d"
msgstr "%d. %B"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/forecast.js:300
+#: ../src/forecast.js:267
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/forecast.js:303
+#: ../src/forecast.js:270
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday night"
-msgstr "Montagnacht"
+msgstr "Montag nachts"
#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday morning"
-msgstr "Montagmorgen"
+msgstr "Montag morgens"
#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Montagnachmittag"
+msgstr "Montag nachmittags"
#: ../src/strings.js:22
msgid "Monday evening"
-msgstr "Montagabend"
+msgstr "Montag abends"
# http://www.duden.de/rechtschreibung/Dienstagnacht
#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday night"
-msgstr "Dienstagnacht"
+msgstr "Dienstag nachts"
#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Dienstagmorgen"
+msgstr "Dienstag morgens"
#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Dienstagnachmittag"
+msgstr "Dienstag nachmittags"
#: ../src/strings.js:23
msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Donnerstagabend"
+msgstr "Donnerstag abends"
#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday night"
-msgstr "Mittwochnacht"
+msgstr "Mittwoch nachts"
#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Mittwochmorgen"
+msgstr "Mittwoch morgens"
#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Mittwochnachmittag"
+msgstr "Mittwoch nachmittags"
#: ../src/strings.js:24
msgid "Wednesday evening"
@@ -171,15 +135,15 @@ msgstr "Mittwochabend"
#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday night"
-msgstr "Donnerstagnacht"
+msgstr "Donnerstag nachts"
#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday morning"
-msgstr "Donnerstagmorgen"
+msgstr "Donnerstag morgens"
#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Donnerstagnachmittag"
+msgstr "Donnerstag nachmittags"
#: ../src/strings.js:25
msgid "Thursday evening"
@@ -187,15 +151,15 @@ msgstr "Donnerstagabend"
#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday night"
-msgstr "Freitagnacht"
+msgstr "Freitag nachts"
#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday morning"
-msgstr "Freitagmorgen"
+msgstr "Freitag morgens"
#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Freitagnachmittag"
+msgstr "Freitag nachmittags"
#: ../src/strings.js:26
msgid "Friday evening"
@@ -203,15 +167,15 @@ msgstr "Freitagabend"
#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday night"
-msgstr "Samstagnacht"
+msgstr "Samstag nachts"
#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday morning"
-msgstr "Samstagmorgen"
+msgstr "Samstag morgens"
#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Samstagnachmittag"
+msgstr "Samstag nachmittags"
#: ../src/strings.js:27
msgid "Saturday evening"
@@ -219,15 +183,15 @@ msgstr "Samstagabend"
#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday night"
-msgstr "Sonntagnacht"
+msgstr "Sonntag nachts"
#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday morning"
-msgstr "Sonntagmorgen"
+msgstr "Sonntag morgens"
#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Sonntagnachmittag"
+msgstr "Sonntag nachmittags"
#: ../src/strings.js:28
msgid "Sunday evening"
@@ -259,46 +223,48 @@ msgstr "Morgen früh"
#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Morgen Nachmittag"
+msgstr "Morgen nachmittags"
#: ../src/strings.js:32
msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Morgen Abend"
+msgstr "Morgen abends"
+
+#: ../src/window.js:36
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../src/window.js:54
+#: ../src/window.js:69
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
+#: ../src/window.js:124
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/window.js:129
+msgid "World Weather"
+msgstr "Weltwetter"
+
#: ../src/window.js:143
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
+msgid "Done"
+msgstr "Erledigt"
-#: ../src/window.js:198
+#: ../src/window.js:174 ../src/window.js:199
msgid "Click on locations to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Orte, um diese auszuwählen"
-#: ../src/window.js:201
+#: ../src/window.js:202
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d ausgewählt"
msgstr[1] "%d ausgewählt"
-#: ../src/window.js:278
+#: ../src/window.js:277
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Ort"
-#: ../src/window.js:339
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013"
-
-#: ../src/window.js:341
-msgid "A weather application"
-msgstr "Eine Wetter-Anwendung"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
#~ msgid "Current conditions:"
#~ msgstr "Momentane Bedingungen:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]