[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 13 Jun 2013 19:23:52 +0000 (UTC)
commit 7d908eeaf0171bf0ee8afdb2fe0ed8c1d0c78bc6
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jun 13 21:23:50 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 35 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fd8c02c..ad1790e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:3441
+#: ../src/applet.c:3442
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
@@ -623,17 +623,14 @@ msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-broadband.c:785
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava ..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:821
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Povezani ste z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
-#| msgid "Mobile broadband network password"
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilno širokopasovno omrežje."
@@ -1152,7 +1149,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Razpršeno oddajanje"
@@ -1181,7 +1177,6 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Zvezane pove_zave:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Način:"
@@ -1209,7 +1204,6 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "_Ime vmesnika:"
@@ -1243,17 +1237,14 @@ msgstr "_Strošek poti:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prednost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "Način _lasnice:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Premoščene pove_zave:"
@@ -1285,7 +1276,7 @@ msgstr "Čas _staranja:"
msgid "automatic"
msgstr "samodejno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Zaradi neznane napake ni mogoče posodobiti varovanih podatkov povezave."
@@ -1888,7 +1879,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
@@ -1938,49 +1928,48 @@ msgstr ""
"Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoče "
"najti)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega računalnika."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ni mogoče urediti povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznana napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
msgid "Error saving connection"
msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
@@ -2079,20 +2068,24 @@ msgstr "I_zbriši ..."
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Ni nameščenih vstavkov VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
msgid "Error editing connection"
msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti povezave z UUID '%s'"
@@ -2124,7 +2117,6 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika premoščanja ni mogoče naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
-#| msgid "Wi-Fi connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Premosti povezavo %d"
@@ -2390,13 +2382,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika PPP ni mogoče naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Uporabniškega vmesnika VLAN ni mogoče naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Povezava VLAN %d"
@@ -2653,7 +2643,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "ModemManager is not running"
msgstr "Upravljalnik modema ni zagnan"
@@ -2898,11 +2887,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "New..."
msgstr "Novo ..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2910,35 +2899,35 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
"šifrirnega ključa."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Brezžično omrežje zahteva overitev"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Novo omrežje Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrito omrežje Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3005,7 +2994,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]