[empathy] [l10n] Updated Italian translation.



commit 61458c333b662457e6c3572999fd981abbaeb33d
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Jun 17 22:39:57 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  247 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9700351..6ce4423 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Italian translation for Empaty
 # Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Empaty package.
-# Fabio Bonelli <fabiobonelli libero it>, 2003 
-# Michele Baldessari <michele pupazzo org>, 2003 
+# Fabio Bonelli <fabiobonelli libero it>, 2003
+# Michele Baldessari <michele pupazzo org>, 2003
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2011.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-28 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 12:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-17 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-17 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -105,7 +104,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra contatti fuori rete"
+msgstr "Mostrare contatti fuori rete"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo sconosciuto"
 
@@ -658,141 +657,141 @@ msgstr[1] "%d mesi fa"
 msgid "in the future"
 msgstr "nel futuro"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:213
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Busy"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:218
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
 msgid "Away"
 msgstr "Assente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisibile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Offline"
 msgstr "Fuori rete"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:225
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nessun motivo specificato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Errore di rete"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione non riuscita"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Errore di cifratura"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nome in uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificato non fornito"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificato non fidato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificato scaduto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificato non attivato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificato auto-firmato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Errore nel certificato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "La cifratura non è disponibile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Il certificato non è valido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "La connessione è stata rifiutata"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "La connessione non può essere stabilita"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "La connessione è stata persa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Questo account è già collegato al server"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "L'account esiste già sul server"
 
 # (ndt) rivedere too busy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Il certificato è stato revocato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una "
 "cifratura debole"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -800,29 +799,29 @@ msgstr ""
 "La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato "
 "del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Il software in uso è troppo datato"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Internal error"
 msgstr "Errore interno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:484
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Persone nelle vicinanze"
 
 # (ndt) opzione
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:489
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Giappone"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:525 ../src/empathy-roster-window.c:657
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:526
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat di Facebook"
 
@@ -1707,7 +1706,7 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
 #: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2947 ../src/empathy-event-manager.c:1158
+#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnessi"
 
@@ -1737,7 +1736,7 @@ msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
 
 # (ndt) pulsante
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
@@ -1902,13 +1901,13 @@ msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificatore"
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
 msgid "Alias"
 msgstr "Pseudonimo"
 
@@ -2391,115 +2390,115 @@ msgstr "Conversazione con %s"
 
 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A %d %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s secondo"
 msgstr[1] "%s secondi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minuto"
 msgstr[1] "%s minuti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447
 msgid "Anytime"
 msgstr "Qualsiasi ora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382
 msgid "Anyone"
 msgstr "Chiunque"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695
 msgid "Who"
 msgstr "Chi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904
 msgid "When"
 msgstr "Quando"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022
 msgid "Anything"
 msgstr "Qualsiasi cosa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024
 msgid "Text chats"
 msgstr "Testo conversazioni"
 
 # (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Chiamate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Chiamate in arrivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Chiamate in uscita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Chiamate perse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "What"
 msgstr "Cosa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744
 msgid "Clear All"
 msgstr "Elimina tutto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Elimina da:"
 
@@ -2543,7 +2542,7 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Che tipo di account è disponibile?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
 msgstr "Aggiunta nuovo account"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
@@ -2877,11 +2876,11 @@ msgstr ""
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "File in arrivo da parte di %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Andare in rete per modificare le informazioni personali."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Dettagli personali</b>"
 
@@ -3412,29 +3411,29 @@ msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2945
+#: ../src/empathy-call-window.c:2946
 msgid "On hold"
 msgstr "In attesa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2949
+#: ../src/empathy-call-window.c:2950
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d.%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Dettagli tecnici"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3443,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
 "supportati da questo computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3094
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3452,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
 "supportati da questo computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3461,23 +3460,23 @@ msgstr ""
 "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
 "una rete che non supporta connessioni dirette."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
 
 # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3111
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
 
 # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3125
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3488,32 +3487,32 @@ msgstr ""
 "\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
 "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3137
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Raggiunta la fine del flusso"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3177
+#: ../src/empathy-call-window.c:3178
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3187
+#: ../src/empathy-call-window.c:3188
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3224
+#: ../src/empathy-call-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Il saldo attuale è di %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3228
+#: ../src/empathy-call-window.c:3229
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 msgid "Top Up"
 msgstr "Ricarica"
 
@@ -3819,63 +3818,63 @@ msgstr "- Debugger Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Debugger Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Collegamento Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Risposta Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra di debug"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Invia a Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
 msgid "Level "
 msgstr "Livello "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
 msgid "Info"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Warning"
 msgstr "Avviso"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
 msgid "Critical"
 msgstr "Critico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3894,23 +3893,23 @@ msgstr ""
 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\";>segnalazione</"
 "a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
 msgid "Time"
 msgstr "Orario"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4165,7 +4164,7 @@ msgstr "Membri"
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4178,17 +4177,17 @@ msgstr ""
 "Password richiesta: %s\n"
 "Membri: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
 msgid "Join Room"
 msgstr "Entra nella stanza"
 
@@ -4537,7 +4536,7 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconnette"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:478
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti."
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:554


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]