[meld] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Czech translation
- Date: Mon, 24 Jun 2013 09:02:54 +0000 (UTC)
commit 1122cf762985daedbd82adc91f46142a8ab2c188
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jun 24 11:02:47 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 409 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 45d41d1..5a427a3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 23:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-16 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-23 01:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "Column Name"
msgstr "Název sloupce"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:251
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:172
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:254
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:175 ../meld/vcview.py:688
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Přesunout _dolů"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:310
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:343
+#: ../meld/vcview.py:231
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"odemknout a změny v něm provést, ale tyto změny budou muset být uloženy v "
"novém souboru."
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:295
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
@@ -351,6 +351,22 @@ msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Porovnávání složek"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Zprávy o zařazování"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Zobrazit p_ravý okraj na:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+msgid "Automatically _break lines at right margin"
+msgstr "Automaticky za_lamovat řádky na pravém okraji"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+msgid "Version Control"
+msgstr "Správa verzí"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -360,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
"mezerami."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29 ../meld/meldwindow.py:122
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry souborů"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -377,27 +393,27 @@ msgstr ""
"řetězcem před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou "
"nahrazeny jen skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignorovat změny, které přidávají nebo odstraňují prázdné řádky"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtry textu"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:681
msgid "New comparison"
msgstr "Nové porovnání"
@@ -486,7 +502,7 @@ msgstr ""
msgid "_Push commits"
msgstr "_Odeslat zařazené"
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:160
msgid "_Compare"
msgstr "_Porovnat"
@@ -514,7 +530,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1348 ../meld/filediff.py:1383
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1365 ../meld/filediff.py:1400
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
@@ -567,55 +583,55 @@ msgid "Set active filters"
msgstr "Nastavte aktivní filtry"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:360
+#: ../meld/dirdiff.py:361
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:368
+#: ../meld/dirdiff.py:369
msgid "Modification time"
msgstr "Čas změny"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:376
+#: ../meld/dirdiff.py:377
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: ../meld/dirdiff.py:510
+#: ../meld/dirdiff.py:511
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrýt %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655
+#: ../meld/dirdiff.py:637 ../meld/dirdiff.py:656
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Prochází se %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:755
+#: ../meld/dirdiff.py:756
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Hotovo"
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:762
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
-#: ../meld/dirdiff.py:762
+#: ../meld/dirdiff.py:763
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:764
+#: ../meld/dirdiff.py:765
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
-#: ../meld/dirdiff.py:766
+#: ../meld/dirdiff.py:767
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:768
+#: ../meld/dirdiff.py:769
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -623,17 +639,17 @@ msgstr ""
"Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
"rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
-#: ../meld/dirdiff.py:779
+#: ../meld/dirdiff.py:780
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1076 ../meld/filediff.py:1352
-#: ../meld/filediff.py:1385 ../meld/vcview.py:840 ../meld/vcview.py:884
+#: ../meld/dirdiff.py:805 ../meld/filediff.py:1093 ../meld/filediff.py:1369
+#: ../meld/filediff.py:1402
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:837
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -642,7 +658,7 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje.\n"
"Přepsat?"
-#: ../meld/dirdiff.py:843
+#: ../meld/dirdiff.py:844
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -653,7 +669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:813
+#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/vcview.py:718
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -662,7 +678,7 @@ msgstr ""
"„%s“ je složkou.\n"
"Odstranit rekurzivně?"
-#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:818
+#: ../meld/dirdiff.py:869 ../meld/vcview.py:723
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -673,7 +689,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -681,7 +697,7 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -689,7 +705,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
-#: ../meld/dirdiff.py:1001
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -697,7 +713,7 @@ msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"
-#: ../meld/dirdiff.py:1002
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
@@ -705,7 +721,7 @@ msgstr[0] "%i den"
msgstr[1] "%i dny"
msgstr[2] "%i dnů"
-#: ../meld/dirdiff.py:1003
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -713,7 +729,7 @@ msgstr[0] "%i týden"
msgstr[1] "%i týdny"
msgstr[2] "%i týdnů"
-#: ../meld/dirdiff.py:1004
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
@@ -721,7 +737,7 @@ msgstr[0] "%i měsíc"
msgstr[1] "%i měsíce"
msgstr[2] "%i měsíců"
-#: ../meld/dirdiff.py:1005
+#: ../meld/dirdiff.py:1006
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -729,182 +745,182 @@ msgstr[0] "%i rok"
msgstr[1] "%i roky"
msgstr[2] "%i let"
-#: ../meld/filediff.py:221
+#: ../meld/filediff.py:223
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formátovat jako záplatu…"
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:224
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
-#: ../meld/filediff.py:224
+#: ../meld/filediff.py:226
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:227
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Uložit všechny soubory v aktuálním porovnávání"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:230
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Vrátit soubory k jejich uloženým verzím"
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:232
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Přidat synchronizační bod"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:233
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Vymazat synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:237
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:239
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:240
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:242
msgid "Next Conflict"
msgstr "Následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:243
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Přejít na následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Push to Left"
msgstr "Zatlačit doleva"
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:246
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:249
msgid "Push to Right"
msgstr "Zatlačit doprava"
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:250
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Pull from Left"
msgstr "Vytáhnout zleva"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Pull from Right"
msgstr "Vytáhnout zprava"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:259
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Kopírovat z levé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:264
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Kopírovat z levé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Kopírovat z pravé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Kopírovat z pravé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Delete change"
msgstr "Smazat změnu"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Sloučit vše zleva"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Sloučit vše zprava"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Merge All"
msgstr "Sloučit vše"
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Přepnout mezi dokumenty"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
-#: ../meld/filediff.py:292
+#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Uzamknout posouvání"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:415
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: ../meld/filediff.py:415
+#: ../meld/filediff.py:417
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:417
+#: ../meld/filediff.py:419
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Řád %i, sl %i"
-#: ../meld/filediff.py:750
+#: ../meld/filediff.py:753
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -913,42 +929,42 @@ msgstr ""
"Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
"podrobnosti viz příručka uživatele."
-#: ../meld/filediff.py:1064
+#: ../meld/filediff.py:1081
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
-#: ../meld/filediff.py:1070
+#: ../meld/filediff.py:1087
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1094 ../meld/filediff.py:1104 ../meld/filediff.py:1117
-#: ../meld/filediff.py:1123
+#: ../meld/filediff.py:1111 ../meld/filediff.py:1121 ../meld/filediff.py:1134
+#: ../meld/filediff.py:1140
msgid "Could not read file"
msgstr "Nelze přečíst soubor"
-#: ../meld/filediff.py:1095
+#: ../meld/filediff.py:1112
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Čtou se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1122
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
-#: ../meld/filediff.py:1118
+#: ../meld/filediff.py:1135
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s není v kódováních: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1152
+#: ../meld/filediff.py:1169
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
-#: ../meld/filediff.py:1339
+#: ../meld/filediff.py:1356
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -956,19 +972,19 @@ msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
-#: ../meld/filediff.py:1345
+#: ../meld/filediff.py:1362
msgid "Files are identical"
msgstr "Soubory jsou stejné"
-#: ../meld/filediff.py:1355
+#: ../meld/filediff.py:1372
msgid "Show without filters"
msgstr "Zobrazit bez filtrů"
-#: ../meld/filediff.py:1377
+#: ../meld/filediff.py:1394
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
-#: ../meld/filediff.py:1378
+#: ../meld/filediff.py:1395
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -977,15 +993,15 @@ msgstr ""
"přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
"to pak být pomalé."
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1404
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Zachovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1406
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1517
+#: ../meld/filediff.py:1534
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -994,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje!\n"
"Přepsat?"
-#: ../meld/filediff.py:1530
+#: ../meld/filediff.py:1547
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1005,19 +1021,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1541
+#: ../meld/filediff.py:1558
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Uložení levého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1543
+#: ../meld/filediff.py:1560
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1545
+#: ../meld/filediff.py:1562
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Uložení pravého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1566
+#: ../meld/filediff.py:1583
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1028,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaký formát chcete používat?"
-#: ../meld/filediff.py:1582
+#: ../meld/filediff.py:1599
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1376,17 +1392,17 @@ msgstr "Otevřít nedávné"
msgid "Open recent files"
msgstr "Otevřít nedávné soubory"
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: ../meld/meldwindow.py:601
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Přepnout na tuto kartu"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:721
+#: ../meld/meldwindow.py:734
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a složek.\n"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:173
+#: ../meld/misc.py:172
msgid "[None]"
msgstr "[Žádný]"
@@ -1398,17 +1414,17 @@ msgstr "popisek"
msgid "pattern"
msgstr "vzorek"
-#: ../meld/preferences.py:165
+#: ../meld/preferences.py:166
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "K dispozici jen pokud je nainstalován gnome-python-desktop"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:311
+#: ../meld/preferences.py:335
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:313
+#: ../meld/preferences.py:337
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
@@ -1417,48 +1433,48 @@ msgstr ""
"Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:315
+#: ../meld/preferences.py:339
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:317
+#: ../meld/preferences.py:341
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:319
+#: ../meld/preferences.py:343
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:321
+#: ../meld/preferences.py:345
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:323
+#: ../meld/preferences.py:347
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:325
+#: ../meld/preferences.py:349
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:327
+#: ../meld/preferences.py:351
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:329
+#: ../meld/preferences.py:353
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:331
+#: ../meld/preferences.py:355
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
@@ -1466,212 +1482,178 @@ msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
msgid "Version control:"
msgstr "Správa verzí:"
-#: ../meld/vcview.py:96
-msgid "No files will be committed"
-msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
-
-#: ../meld/vcview.py:240
+#: ../meld/vcview.py:161
msgid "Compare selected files"
msgstr "Porovnat vybrané soubory"
-#: ../meld/vcview.py:242
+#: ../meld/vcview.py:163
msgid "Co_mmit..."
msgstr "Zařa_dit…"
-#: ../meld/vcview.py:243
+#: ../meld/vcview.py:164
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Zařadit změny do správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:245
+#: ../meld/vcview.py:166
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualizovat"
-#: ../meld/vcview.py:246
+#: ../meld/vcview.py:167
msgid "Update working copy from version control"
msgstr "Aktualizovat pracovní kopii ze správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:248
+#: ../meld/vcview.py:169
msgid "_Push"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../meld/vcview.py:249
+#: ../meld/vcview.py:170
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Odeslat místní změny na server"
-#: ../meld/vcview.py:252
+#: ../meld/vcview.py:173
msgid "Add to version control"
msgstr "Přidat do správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:176
msgid "Remove from version control"
msgstr "Odebrat ze správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:257
+#: ../meld/vcview.py:178
msgid "Mar_k as Resolved"
msgstr "Označi_t jako vyřešené"
-#: ../meld/vcview.py:258
+#: ../meld/vcview.py:179
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Označit jako vyřešené ve vztahu ke správě verzí"
-#: ../meld/vcview.py:260
+#: ../meld/vcview.py:181
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrátit zpět"
-#: ../meld/vcview.py:261
+#: ../meld/vcview.py:182
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "Vrátit pracovní kopii do původního stavu"
-#: ../meld/vcview.py:264
+#: ../meld/vcview.py:185
msgid "Delete from working copy"
msgstr "Smazat z pracovní kopie"
-#: ../meld/vcview.py:269
+#: ../meld/vcview.py:190
msgid "_Flatten"
msgstr "Z_ploštit"
-#: ../meld/vcview.py:270
+#: ../meld/vcview.py:191
msgid "Flatten directories"
msgstr "Zploštit složky"
-#: ../meld/vcview.py:272
+#: ../meld/vcview.py:193
msgid "_Modified"
msgstr "_Změněné"
-#: ../meld/vcview.py:273
+#: ../meld/vcview.py:194
msgid "Show modified files"
msgstr "Zobrazovat změněné soubory"
-#: ../meld/vcview.py:275
+#: ../meld/vcview.py:196
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:197
msgid "Show normal files"
msgstr "Zobrazovat normální soubory"
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:199
msgid "Un_versioned"
msgstr "Ne_verzované"
-#: ../meld/vcview.py:279
+#: ../meld/vcview.py:200
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
-#: ../meld/vcview.py:281
+#: ../meld/vcview.py:202
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorované"
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Show ignored files"
msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"
-#: ../meld/vcview.py:341 ../meld/vcview.py:511
+#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:432
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../meld/vcview.py:342
+#: ../meld/vcview.py:263
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../meld/vcview.py:343
+#: ../meld/vcview.py:264
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
-#: ../meld/vcview.py:344
+#: ../meld/vcview.py:265
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:421
+#: ../meld/vcview.py:342
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s není nainstalováno"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:425
+#: ../meld/vcview.py:346
msgid "Invalid repository"
msgstr "Neplatné úložiště"
-#: ../meld/vcview.py:434
+#: ../meld/vcview.py:355
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:436 ../meld/vcview.py:444
+#: ../meld/vcview.py:357 ../meld/vcview.py:365
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../meld/vcview.py:455
+#: ../meld/vcview.py:376
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:457
+#: ../meld/vcview.py:378
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:459
+#: ../meld/vcview.py:380
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:511
+#: ../meld/vcview.py:432
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:524 ../meld/vcview.py:532
+#: ../meld/vcview.py:445 ../meld/vcview.py:453
#, python-format
-#| msgid "[%s] Scanning %s"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prochází se %s"
-#: ../meld/vcview.py:550
+#: ../meld/vcview.py:471
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: ../meld/vcview.py:579
-#, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Stahují se rozdíly"
-
-#: ../meld/vcview.py:587
-#, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Aplikuje se záplata"
-
-#: ../meld/vcview.py:833
-msgid "Patch tool not found"
-msgstr "Nástroj pro záplaty nenalezen"
-
-#: ../meld/vcview.py:834
-#, python-format
-msgid ""
-"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
-"%s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
-msgstr ""
-"Aby bylo možné provádět porovnání v repozitářích %s, potřebuje mít Meld "
-"nainstalovaný nástroj <i>patch</i>."
-
-#: ../meld/vcview.py:876
-msgid "Error fetching original comparison file"
-msgstr "Chyba při získávání původního porovnávaného souboru"
+#: ../meld/vcview.py:682
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Odstranit složku a všechny soubory v ní?"
-#: ../meld/vcview.py:877
+#: ../meld/vcview.py:684
msgid ""
-"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
-"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
-"many details as possible."
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
msgstr ""
-"Meld nemůže získat původní verzi vašeho porovnávaného souboru. Pokud "
-"používáte nejnovější verzi aplikace Meld, nahlaste prosím chybu a to včetně "
-"co nejvíce podrobností."
-
-#: ../meld/vcview.py:885
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Ohlásit _chybu"
+"Tímto se ze správy verzí odstraní všechny vybrané soubory a složky (a "
+"všechny soubory v těchto složkách)."
#: ../meld/ui/findbar.py:150
#, python-format
@@ -1710,6 +1692,10 @@ msgstr "Vybrat soubor"
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:57
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
+
#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Merged"
msgstr "sloučené"
@@ -1735,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí:"
"Nevyskytuje se"
-#: ../meld/vc/cvs.py:182
+#: ../meld/vc/cvs.py:230
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1748,12 +1734,14 @@ msgstr ""
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:123
+#: ../meld/vc/git.py:120
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s v %s"
-#: ../meld/vc/git.py:124 ../meld/vc/git.py:129
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:121 ../meld/vc/git.py:128
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
@@ -1761,7 +1749,7 @@ msgstr[0] "%d zařazená neodeslaná"
msgstr[1] "%d zařazené neodeslané"
msgstr[2] "%d zařazených neodeslaných"
-#: ../meld/vc/git.py:126
+#: ../meld/vc/git.py:123
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
@@ -1769,10 +1757,7 @@ msgstr[0] "%d větvi"
msgstr[1] "%d větvích"
msgstr[2] "%d větvích"
-#: ../meld/vc/git.py:330
+#: ../meld/vc/git.py:333
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Režim změněn z %s na %s"
-
-#~ msgid "%d unpushed commits in %d branches"
-#~ msgstr "%d zařazených neodeslaných v %d větvích"
+msgstr "Režim změněn z %s na %s"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]