[gnome-pilot] Updated Greek translation



commit 7683956a09a00fa4d4065f00d67326a005fd40d1
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Jun 26 09:20:02 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1835 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 978 insertions(+), 857 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fa2ac2c..213c3ba 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,269 +1,272 @@
 # translation of el.po to Greek
 # gnome-pilot Greek translation.
 # Copyright (C) 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # spyros:
-#   Did initial 270 messages (approx.).
+# Did initial 270 messages (approx.).
 # simos:
-#   Updated the above, now done 294 messages.
-#
+# Updated the above, now done 294 messages.
 # Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
 # Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2000.
-#   250 mensajes traducidos, 19 traducciones difusas, 25 mensajes sin traducir.
+# 250 mensajes traducidos, 19 traducciones difusas, 25 mensajes sin traducir.
 # simos: 319 messages, 17Feb2001. (sgpbea).
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2008.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:13+0000\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos gnome org>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"pilot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-26 09:16+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Pilot Applet"
-msgstr "Μικροεφαρμογή για συσκευές Pilot"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
-msgstr ""
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr ""
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
 msgid "Choose PDA"
-msgstr "Επιλέξτε Πιλότου"
+msgstr "Επιλογή υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
 msgid "GNOME PilotSync Properties"
 msgstr "Ιδιότητες ΣυγχρονΠιλότου του GNOME"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
 msgid "Restore PDA"
-msgstr "Αποκατάσταση Πιλότου"
+msgstr "Επαναφορά υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
 msgid "_Directory"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Κα_ταλόγος"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
 msgid "_Display notices"
-msgstr "Εμφάνιση σημειωμάτων"
+msgstr "_Εμφάνιση σημειώσεων"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
 msgid "_Execute when clicked"
-msgstr "Εκτέλεση όταν γίνει κλίκ"
+msgstr "Ε_κτέλεση όταν πατηθεί"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
 msgid "_PDA ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό υπολογιστή _χειρός"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
 msgid "_Sync cradle"
-msgstr "Φατνίο συγχρονισμού"
+msgstr "Βάση _συγχρονισμού"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
 msgid "gnome-pilot progress"
-msgstr "Πρόοδος Συγχρονισμού Πιλότου GNOME"
+msgstr "πρόοδος gnome-pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:186
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "%s Συγχρονισμός"
 
-#: ../applet/pilot.c:173
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr ""
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Συνδέεται..."
 
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:209 ../applet/pilot.c:907 ../applet/pilot.c:1051
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Έτοιμος για συγχρονισμό"
+
+#: ../applet/pilot.c:290
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
-msgstr "Η αίτηση %ld ολοκληρώθηκε\n"
+msgstr "Το αίτημα %ld ολοκληρώθηκε\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:312
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
-msgstr "%s Συγχρονισμός : %s"
+msgstr "%s Συγχρονίζεται : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Ξεκίνησε\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:332
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s Τελείωσε : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Τερματίστηκε\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:340
-msgid "%v of %u records"
-msgstr ""
+#: ../applet/pilot.c:362
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d από %d εγγραφές"
 
-#: ../applet/pilot.c:419
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:382
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Βάση δεδομένων %d από %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:443
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
 msgstr ""
-"Ο πιλότος συγχρονίζεται.\n"
-"Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει."
+"Ο υπολογιστής χειρός προς το παρόν συγχρονίζεται.\n"
+"Παρακαλούμε περιμένετε να τελειώσει."
 
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:448
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
-msgstr "Αποσυνδεδεμένος.  Παρακαλώ επανεκκινήστε το δαίμονα."
+msgstr "Αποσυνδεδεμένος. Παρακαλούμε, επανεκκινήστε τον δαίμονα."
 
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:452
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
 msgstr ""
 "Αποσυνδεδεμένος από το gpilotd.\n"
-"Παρακαλώ επανεκκινήστε το δαίμονα."
+"Παρακαλούμε επανεκκινήστε το δαίμονα."
 
-#: ../applet/pilot.c:442
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:481
 msgid "gnome-pilot applet"
-msgstr "Εφαρμογίδιο Πιλότου του Gnome"
+msgstr "Μικροεφαρμογή gnome-pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:444
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:483
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "(C) 2000 Free Software Foundation "
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2000-2006 Ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:484
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Οθόνη υπολογιστή χειρός PalmOS.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:582 ../applet/pilot.c:609
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "ακύρωση του %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:695
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
-msgstr "Αποκατάσταση του %s"
+msgstr "Επαναφορά του %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:738
 msgid "No directory to restore from."
-msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος για αποκατάσταση από."
+msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος για επαναφορά."
 
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:750
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
 msgstr ""
-"Πιέστε το HotSync στο φατνίο για αποκατάσταση\n"
+"Πιέστε τον συγχρονισμό στη βάση για επαναφορά\n"
 "ή ακυρώστε τη διαδικασία."
 
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:756
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "ακύρωση του %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:761
 msgid "Restore request failed"
-msgstr "Αίτηση αποκατάστασης απέτυχε"
+msgstr "Αποτυχία αιτήματος επαναφοράς"
 
-#: ../applet/pilot.c:754
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:802
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
 msgstr ""
-"Ο συγχρονισμός του Πιλότου είναι σε εξέλιξη.\n"
-"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε επανεκκίνηση του δαίμονα;"
+"Ο συγχρονισμός του υπολογιστή χειρός είναι σε εξέλιξη.\n"
+"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε την επανεκκίνηση του δαίμονα;"
 
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:817 ../applet/pilot.c:1371
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Απόπειρα σύνδεσης με το δαίμονα του GnomePilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:834
 msgid "There's no last sync on record."
-msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή τελευταίου συνχρονισμού."
+msgstr "Δεν υπάρχει τελευταίος συγχρονισμός στην εγγραφή."
+
+#: ../applet/pilot.c:839
+#| msgid "Restore..."
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Επαναφορά"
+
+#: ../applet/pilot.c:840
+msgid "_Pause/Resume"
+msgstr "_Παύση/Συνέχεια"
+
+#: ../applet/pilot.c:841
+msgid "R_estart"
+msgstr "Επα_νεκκίνηση"
+
+#: ../applet/pilot.c:842
+msgid "_Log"
+msgstr "_Καταγραφή"
+
+#: ../applet/pilot.c:843
+msgid "_Props"
+msgstr "Β_οηθήματα"
+
+#: ../applet/pilot.c:844
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../applet/pilot.c:845
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Restore..."
-msgstr "Αποκατάσταση..."
+msgstr "Επαναφορά..."
 
-#: ../applet/pilot.c:803
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση δαίμονα"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
 
-#: ../applet/pilot.c:803
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Last log..."
-msgstr "Μητρώο τελευταίου συχγρονισμού..."
+msgstr "Τελευταία καταγραφή..."
 
-#: ../applet/pilot.c:804
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Ιδιότητες..."
+msgstr "Προτιμήσεις..."
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Βοήθεια"
 
-#: ../applet/pilot.c:804
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "About"
-msgstr "Περί..."
+msgstr "Περί"
 
-#: ../applet/pilot.c:826
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:870
 msgid "Continue"
-msgstr "Ο συγχρονισμός συνεχίζετε"
+msgstr "Συνέχεια"
 
-#: ../applet/pilot.c:828
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:872
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Παύση δαίμονα"
 
-#: ../applet/pilot.c:848
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:898
 msgid "Daemon paused..."
-msgstr "Δαίμονας σε παύση"
+msgstr "Δαίμονας σε παύση..."
 
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Έτοιμος για συγχρονισμό"
-
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1039
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
-msgstr "Αποσυνδεδεμένος.  Επανεκκινήστε το δαίμονα για επανασύνδεση"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένος. Επανεκκινήστε τον δαίμονα για επανασύνδεση"
 
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
-msgstr "Εκτέλεση του %s αποτυχής"
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s"
 
 #.
 #. if (strstr (file_type (ptr),"text")) {
@@ -273,256 +276,216 @@ msgstr "Εκτέλεση του %s αποτυχής"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../applet/pilot.c:1336
+#, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "εγκατάσταση του \"%s\""
+msgstr "εγκατάσταση του \"%s\" στο \"%s\""
 
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "άγνωστος τύπος dnd"
 
-#: ../applet/pilot.c:1318
-#, fuzzy
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "destroy gpilot-applet"
-msgstr "καταστροφή του pilot_applet"
-
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Δε βρέθηκε το pilot-applet.glade"
+msgstr "καταστροφή μικροεφαρμογής gpilot"
 
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
 msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή για εκτέλεση, όταν η μικροεφαρμογή πατιέται"
 
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Display notices in popup windows"
-msgstr "Εμφάνιση σημειωμάτων"
+msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων σε αναδυόμενα παράθυρα"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
 msgid "gnome-pilot Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Πιλότου Gnome"
+msgstr "Ρυθμίσεις gnome-pilot"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:395 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:471
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:397 ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:399
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτοχος"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:473
 msgid "Type"
-msgstr "Είδος"
+msgstr "Τύπος"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:575
 msgid "Conduit"
-msgstr "Όνομα Αγωγού"
+msgstr "Κύκλωμα"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:577
 msgid "Sync Action"
-msgstr "Ενέργεια Συγχρονισμού"
+msgstr "Ενέργεια συγχρονισμού"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:791
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τον πιλότο %s;"
+msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τον υπολογιστή χειρός `%s';"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
 msgid "_Edit this PDA..."
-msgstr "Επεξεργασία αυτού του πιλότου..."
+msgstr "_Επεξεργασία αυτού του υπολογιστή χειρός..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
 msgid "Edit the currently selected PDA"
-msgstr "Διαγραφή αυτού του πιλότου"
+msgstr "Επεξεργασία του τρέχοντος επιλεγμένου υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
 msgid "_Delete this PDA"
-msgstr "Διαγραφή αυτού του πιλότου"
+msgstr "_Διαγραφή αυτού του υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:818
 msgid "Delete the currently selected PDA"
-msgstr "Διαγραφή αυτού του πιλότου"
+msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:970
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τη συσκευή %s (%s);"
+msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τη συσκευή %s;"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
 msgid "_Edit this device..."
-msgstr "Επεξεργασία αυτής της συσκευής..."
+msgstr "_Επεξεργασία αυτής της συσκευής..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
 msgid "Edit the currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας επιλεγμένης συσκευής"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
 msgid "_Delete this device"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της συσκευής"
+msgstr "_Διαγραφή αυτής της συσκευής"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:994
 msgid "Delete the currently selected device"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της συσκευής"
+msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης συσκευής"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1178
+#, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
-msgstr "Εκκίνηση αγωγού αδύνατη"
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση κυκλώματος %s."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
 msgid "_Enable this conduit"
-msgstr "ενεργοποίηση συγκεκριμένου αγωγού"
+msgstr "_Ενεργοποίηση αυτού του κυκλώματος"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
 msgid "Disable the currently selected conduit"
-msgstr "απενεργοποίηση συγκεκριμένου αγωγού"
+msgstr "Απενεργοποίηση του τρέχοντος επιλεγμένου κυκλώματος"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
 msgid "_Disable this conduit"
-msgstr "απενεργοποίηση συγκεκριμένου αγωγού"
+msgstr "_Απενεργοποίηση αυτού του κυκλώματος"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
 msgid "Enable the currently selected conduit"
-msgstr "ενεργοποίηση συγκεκριμένου αγωγού"
+msgstr "Ενεργοποίηση του τρέχοντος επιλεγμένου κυκλώματος"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
 msgid "_Settings..."
-msgstr "Ρθυμίσεις"
+msgstr "_Ρυθμίσεις..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1223
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Τροποποίηση των τρεχουσών ρυθμίσεων του επιλεγμένου κυκλώματος"
 
 #. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
 msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία παραθύρου ρυθμίσεων υπολογιστή χειρός. Εσφαλμένη "
+"διαμόρφωση κυκλώματος."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:504
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
 msgstr ""
 "Η εγκατάσταση δεν ολοκληρώθηκε και οι ρυθμίσεις δε\n"
-"θα αποθηκευτούν. Σίγουρα τερματισμός;"
+"θα αποθηκευτούν. Είσαστε σίγουρος ότι θέλετε να εξέλθετε;"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:723
+#, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
 "Owner Name: %s\n"
 "PDA ID: %d\n"
 "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
 msgstr ""
-"Τα ακόλουθα δεδομένα πρόκειται να σταλούν στον πιλότο.\n"
+"Τα ακόλουθα δεδομένα πρόκειται να σταλούν στον υπολογιστή χειρός.\n"
 "Όνομα χρήστη: %s\n"
-"ID: %d\n"
-"Παρακαλώ τοποθετήστε το πιλότο στο %s (%s) και πιέστε το κουμπί HotSync."
+"Αναγνωριστικό υπολογιστή χειρός: %d\n"
+"Παρακαλούμε, τοποθετήστε τον υπολογιστή χειρός στο %s (%s) και πιέστε το "
+"κουμπί HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:744
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:765
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Αποτυχία αποστολής αιτήματος στον gpilotd"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:752
+#, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
 "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
 msgstr ""
-"Επίκειται ανάκτηση ΟνόματοςΧρήστη και Ταυτότητα από τον πιλότο.\n"
-"Παρακαλώ τοποθετήστε τον Πιλότο στο %s (%s) και πιέστε το κουμπί HotSync."
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Αποτυχία αποστολής αίτησης στον gpilotd"
+"Επίκειται ανάκτηση ονόματος χρήστη και αναγνωριστικού από τον υπολογιστή "
+"χειρός.\n"
+"Παρακαλούμε, τοποθετήστε τον υπολογιστή χειρός στο %s (%s) και πιέστε το "
+"κουμπί HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:936
+#, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
 "Owner Name: %s\n"
 "PDA ID: %d"
 msgstr ""
-"Επιτυχής ανάκτηση ΟνόματοςΧρήστη και Ταυτότητα από τον πιλότο.\n"
-"ΌνομαΧρήστη: %s\n"
-"Ταυτότητα: %d"
+"Επιτυχής ανάκτηση ονόματος χρήστη και αναγνωριστικού από τον υπολογιστή "
+"χειρός.\n"
+"Όνομα χρήστη: %s\n"
+"Αναγνωριστικό υπολογιστή χειρός: %d"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:438
 #, c-format
-msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgid ""
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
 msgstr ""
+"Παρακαλούμε βάλτε τον υπολογιστή χειρός σε %s (%s) και πατήστε το κουμπί "
+"HotSync ή ακυρώστε την λειτουργία."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:473
 msgid "The request to get PDA ID failed"
-msgstr "Αποτυχία της αίτησης ανάκτησης της ταυτότητας του πιλότου"
+msgstr "Αποτυχία αιτήματος λήψης αναγνωριστικού υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:512
 msgid "The request to set PDA ID failed"
-msgstr "Αποτυχία της αίτησης καθορισμού της ταυτότητας του πιλότου"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgstr "Αποτυχία αιτήματος καθορισμού αναγνωριστικού υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
 msgid "<b>Conduit Actions</b>"
-msgstr "Επιλογές Αγωγού Σημειωμάτων"
+msgstr "<b>Ενέργειες κυκλώματος</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
 msgid "<b>Conduit Settings</b>"
-msgstr "Ρυθμίσεις Αγωγού..."
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις κυκλώματος</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
 msgid "<b>PDA Attributes</b>"
-msgstr "Ιδιότητες Πιλότου"
+msgstr "<b>Γνωρίσματα υπολογιστή χειρός</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
 msgid "<b>PDA Identification</b>"
-msgstr "Προσδιορισμός Πιλότου"
+msgstr "<b>Ταυτοποίηση υπολογιστή χειρός</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
 "operation?</span>\n"
@@ -530,41 +493,38 @@ msgid ""
 "Since you have more than one connection device defined for this computer you "
 "need to identify which one is to be used for this operation."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ποια συσκευή πρέπει να χρησιμοποιηθεί για "
+"αυτή τη λειτουργία;</span>\n"
+"\n"
+"Αφού έχετε περισσότερες από μία ρυθμισμένες συσκευές σύνδεσης για αυτόν τον "
+"υπολογιστή, πρέπει να ταυτοποιήσετε ποια συσκευή θα χρησιμοποιηθεί για αυτή "
+"τη λειτουργία."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
 msgid "C_harset of PDA:"
-msgstr "ανάκτηση από τον πιλότο"
+msgstr "_Ομάδα χαρακτήρων του υπολογιστή χειρός:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
 msgid "C_onduits"
-msgstr "Όνομα Αγωγού"
+msgstr "Κ_υκλώματα"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
 msgid "Choose Device"
-msgstr "Επιλέξτε Συσκευή"
+msgstr "Επιλογή συσκευής"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
 msgid ""
 "Choose this option if you have used sync software before, even on another "
 "computer"
 msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν έχετε χρησιμοποιήσει λογισμικό συγχρονισμού "
+"πριν, ακόμα και σε άλλο υπολογιστή"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
 msgid "Conduit Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Αγωγού..."
+msgstr "Ρυθμίσεις κυκλώματος"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
 msgid ""
 "Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
 "\n"
@@ -574,146 +534,132 @@ msgid ""
 "You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
 "PilotLink applet to your panel."
 msgstr ""
+"Συγχαρητήρια, το gnome-pilot ρυθμίστηκε!\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις gnome-pilot οποτεδήποτε από το\n"
+"PilotLink και τις καρτέλες κυκλωμάτων στο κέντρο ελέγχου.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να παρακολουθήσετε τον συγχρονισμό του gnome-pilot προσθέτοντας\n"
+"την μικροεφαρμογή PilotLink στον πίνακά σας."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
 msgid "D_isable"
-msgstr "Απενεργ."
+msgstr "_Απενεργοποίηση"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
 msgid "De_vices"
-msgstr "Συσκευές"
+msgstr "Σ_υσκευές"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
 msgid "Description:"
-msgstr "Επιλογές Αγωγού Σημειωμάτων"
+msgstr "Περιγραφή:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
 msgid "Device Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
 msgid "Device:"
-msgstr "Συσκευές"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ανενεργό"
+msgstr "Συσκευή:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
 msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τον πιλότο %s;"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
 msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα κατόχου που θέλετε να αποθηκεύσετε στον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
 msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη του ονόματος κατόχου και ταυτότητας από τον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
 msgid "I_rDA"
-msgstr "IrDA"
+msgstr "I_rDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
 msgid "Initial Sync"
 msgstr "Αρχικός Συγχρονισμός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
 msgid "Net_work"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "_Δίκτυο"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
 msgid "O_wner:"
-msgstr ""
+msgstr "Κά_τοχος:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
 msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
-msgstr "Όνομα Χρήστη και Ταυτότητα για αποθήκευση στον Πιλότο."
+msgstr "Όνομα Χρήστη και αναγνωριστικό για ορισμό στον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτοχος:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
 msgid "PDA Attributes"
-msgstr "Ιδιότητες Πιλότου"
+msgstr "Γνωρίσματα υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
 msgid "PDA Identification"
-msgstr "Προσδιορισμός Πιλότου"
+msgstr "Ταυτοποίηση υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
 msgid "PDA Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Πιλότου"
+msgstr "Ρυθμίσεις υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
 msgid "P_DA:"
-msgstr "IrDA"
+msgstr "P_DA:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το ακόλουθο πρόβλημα..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Τα_χύτητα:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
-msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
 msgstr ""
+"Στείλτε το όνομα και αναγνωριστικό του κατόχου στο PDA, αντικαθιστώντας "
+"οποιοδήποτε υπάρχον αναγνωριστικό"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
 msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
 msgstr ""
+"Ορισμός ριζικού καταλόγου για όλα τα αρχεία υπολογιστή χειρός που θα "
+"αποθηκευτούν."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
 msgid "Success"
 msgstr "Επιτυχία"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
 msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
 msgstr ""
+"Το όνομα για τον υπολογιστή χειρός σας. Χρησιμοποιείται μόνο για "
+"ταυτοποίηση."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
 msgid ""
 "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
 "PDAs that you use."
 msgstr ""
+"Αυτό το ακέραιο αναγνωριστικό ταυτοποιεί τον υπολογιστή χειρός σας και "
+"πρέπει να είναι μοναδικό μεταξύ διαφορετικών υπολογιστών χειρός που "
+"χρησιμοποιείτε."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
 msgid "Ti_meout:"
 msgstr "_Λήξη χρόνου:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
 msgid "Welcome to gnome-pilot!"
 msgstr "Καλωσορίσατε στο gnome-pilot!"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -723,137 +669,126 @@ msgid ""
 "Press 'Forward' to continue.\n"
 "Press 'Cancel' to exit."
 msgstr ""
-"Όπως φαίνεται, εκτελείτε το gnome-pilot για πρώτη φορά.\n"
+"Όπως φαίνεται, εκτελείτε τον gnome-pilot για πρώτη φορά.\n"
 "Τα ακόλουθα βήματα θα ρυθμίσουν το gnome-pilot για συγχρονισμό.\n"
-"Μπορείτε πάντα να αλλάξετε τις επιλογές αργότερα από τη\n"
-"μικροεφαρμογή Συσκευές PalmOS στις Προτιμίσεις συστήματος.\n"
+"Μπορείτε πάντα να αλλάξετε τις επιλογές αργότερα από τον\n"
+"πίνακα PilotLink στο κέντρο ελέγχου στο Gnome.\n"
 "\n"
 "Πιέστε 'Επόμενο' για συνέχεια.\n"
 "Πιέστε 'Άκυρο' για έξοδο."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
 msgid "_Action:"
-msgstr "Ενέργεια Συγχρονισμού"
+msgstr "_Ενέργεια:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
 msgid "_Add..."
-msgstr "Νέο..."
+msgstr "_Προσθήκη..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
 msgid "_Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
 msgid "_Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Συσκευή:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Επεξεργασία..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
 msgid "_Enable"
-msgstr "Ενεργ."
+msgstr "_Ενεργοποίηση"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
 msgid "_Get from PDA"
-msgstr "ανάκτηση από τον πιλότο"
+msgstr "_Λήψη από τον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
 msgid "_IrDA"
-msgstr "IrDA"
+msgstr "_IrDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
 msgid "_Local folder:"
-msgstr "Τοπική μορφή"
+msgstr "_Τοπικός φάκελος:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
 msgid "_Name of PDA:"
-msgstr ""
+msgstr "Ό_νομα του υπολογιστή χειρός:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ό_νομα:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
 msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
-msgstr "Όχι, δεν έχω ξαναχρησιμοποιήσει λογισμικό συγχρονισμού με αυτόν τον πιλότο."
+msgstr ""
+"Ό_χι, δεν έχω ξαναχρησιμοποιήσει λογισμικό συγχρονισμού με αυτό τον "
+"υπολογιστή χειρός πριν."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
 msgid "_One time action:"
-msgstr "Επιλογές Αγωγού Σημειωμάτων"
+msgstr "Ενέργεια _μιας φοράς:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
 msgid "_Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτο_χος:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
 msgid "_PDA ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό υπολογιστή _χειρός:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
 msgid "_PDAs"
-msgstr "IrDA"
+msgstr "_Υπολογιστές χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
 msgid "_Send to PDA"
-msgstr "αποστολή στο πιλότο"
+msgstr "Αποστο_λή στον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
 msgid "_Serial"
 msgstr "_Σειριακό"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Είδος:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
 msgid "_USB"
 msgstr "_USB"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
 msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
-msgstr "Ναί, έχω ξαναχρησιμοποιήσει λογισμικό συγχρονισμού με αυτόν τον πιλότο."
+msgstr ""
+"_Ναι, έχω ξαναχρησιμοποιήσει λογισμικό συγχρονισμού με αυτόν τον υπολογιστή "
+"χειρός πριν."
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Εκκίνηση δρυίδη μόνο"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - διαμόρφωση ρυθμίσεων gnome-pilot"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του εφαρμογιδίου ελέγχου gpilotd"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
+#, c-format
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης της μικροεφαρμογής gpilotd: %s"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
-#, fuzzy
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
 msgid "Error loading PDA state, aborting"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κατάστασης του πιλότου, διακοπή"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της κατάστασης του υπολογιστή χειρός, ματαίωση"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Σύνδεση με δαίμονα του ΠιλότοςGNOME αδύνατη"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr "Εκτέλεση δρυίδη αδύνατη εάν υπάρχουν ήδη ρυθμίσεις φατνίων ή πιλότων"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον δαίμονα του GnomePilot"
 
 #: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure PalmOS devices"
@@ -863,385 +798,519 @@ msgstr "Ρύθμιση συσκευών PalmOS"
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "Συσκευές PalmOS"
 
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:116
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:130
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:164
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/%s/type: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:186
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:204
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:213
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:254
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/%s/name: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:264
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:513
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:515
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργό"
 
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../capplet/util.c:315
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Πρέπει να έχετε ρυθμίσεις για μια τουλάχιστον συσκευή"
 
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:486
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: ../capplet/util.c:412
-#, fuzzy
+#: ../capplet/util.c:487
 msgid "Copy from PDA"
-msgstr "Αντιγραφή από τον πιλότο"
+msgstr "Αντιγραφή από τον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/util.c:413
-#, fuzzy
+#: ../capplet/util.c:488
 msgid "Copy to PDA"
-msgstr "Αντιγραφή Σε Πιλότο"
+msgstr "Αντιγραφή στον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/util.c:414
-#, fuzzy
+#: ../capplet/util.c:489
 msgid "Merge from PDA"
-msgstr "Συγχώνευση Από Πιλότο"
+msgstr "Συγχώνευση από τον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/util.c:415
-#, fuzzy
+#: ../capplet/util.c:490
 msgid "Merge to PDA"
-msgstr "Συγχώνευση Σε Πιλότο"
+msgstr "Συγχώνευση στον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:493
 msgid "Use conduit settings"
-msgstr "Χρήση ρυθμίσεων αγωγού"
+msgstr "Χρήση ρυθμίσεων κυκλώματος"
 
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:501
 msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:502
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:503
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:504
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:505
 msgid "Serial"
 msgstr "Σειριακό"
 
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:552
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
 msgstr ""
-"Ο βασικός κατάλογος υπάρχει αλλά δεν έχετε κατάλληλα δικαιώματα.\n"
-"Παρακαλώ διορθώστε τα ή επιλέξτε άλλο κατάλογο"
+"Ο συγκεκριμένος κατάλογος βάσης υπάρχει, αλλά δεν έχει τα κατάλληλα "
+"δικαιώματα.\n"
+"Παρακαλούμε διορθώστε τα ή επιλέξτε άλλον κατάλογο"
 
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:557
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
 msgstr ""
-"Ο βασικός κατάλογος υπάρχει αλλά δεν είναι κατάλογος.\n"
-"Παρακαλώ κάντε τον κατάλογο ή επιλέξτε άλλον"
+"Ο συγκεκριμένος κατάλογος βάσης υπάρχει αλλά δεν είναι κατάλογος.\n"
+"Παρακαλούμε κάντε τον κατάλογο ή επιλέξτε άλλον κατάλογο"
 
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:564
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
 "directory"
 msgstr ""
-"Η δημιουργία του βασικού καταλόγου απέτυχε.  Παρακαλώ βεβαιωθείτε\n"
-"ότι έχετε κατάλληλα δικαιώματα στη δοσμένη διαδρομή ή επιλέξτε άλλο κατάλογο"
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συγκεκριμένου καταλόγου βάσης.\n"
+"Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατάλληλα δικαιώματα στη συγκεκριμένη "
+"διαδρομή ή επιλέξτε άλλο κατάλογο"
 
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:569
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
 msgstr ""
-"Η διαδρομή για το βασικό κατάλογο είναι άκυρη.\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε άλλο κατάλογο"
+"Η συγκεκριμένη διαδρομή για το κατάλογο βάσης είναι άκυρη.\n"
+"Παρακαλούμε, επιλέξτε άλλον κατάλογο"
 
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:593
 #, c-format
 msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
 msgstr ""
+"Το `%s' δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό συνόλου χαρακτήρων.\n"
+"Παρακαλούμε, εισάγετε ένα έγκυρο αναγνωριστικό ή επιλέξτε από τις διαθέσιμες "
+"επιλογές."
 
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:706
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή 'usb:' είναι έγκυρη μόνο για συσκευές τύπου USB"
 
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:714
 msgid "Read/Write permissions failed on"
-msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής/ανάγνωσης στο"
+msgstr "Αποτυχία δικαιωμάτων εγγραφής/ανάγνωσης στο"
 
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:716
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα πρόσβασης συσκευής και ξαναπροσπαθήστε"
 
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1332
+#: ../capplet/util.c:728 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
 "mounted."
 msgstr ""
+"Αποτυχία εύρεσης καταλόγου %s ή ανάγνωσης αρχείου %s. Ελέγξετε αν τα usbfs ή "
+"sysfs είναι προσαρτημένα."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιού backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
 msgid "Checking for removed databases"
-msgstr "Έλεγχος για διεγραμμένες βάσεις δεδομένων"
+msgstr "Έλεγχος για αφαιρεμένες βάσεις δεδομένων"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
-msgstr "Μετανομασία του %s"
+msgstr "Μετονομασία του %s"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
 #, c-format
 msgid "to %s"
 msgstr "σε %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:457
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "Το %s δεν έχει τροποποιηθεί από τον τελευταίο συγχρονισμό"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:473
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:475
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
-msgstr "Αντιγραφή του %s"
+msgstr "Αντιγράφεται το %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:482
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
-msgstr "Δημιουργία αρχείου %s για αντίγραφο ανεπιτυχής"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία εφεδρικού αρχείου %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:684
 msgid "Collecting restore information..."
-msgstr ""
+msgstr "Συλλέγονται πληροφορίες επαναφοράς..."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:811
 msgid "_Backup directory:"
-msgstr "Κατάλογος αντιγράφων"
+msgstr "Ε_φεδρικός κατάλογος:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:825
 msgid "Backup directory"
-msgstr "Κατάλογος αντιγράφων"
+msgstr "Εφεδρικός κατάλογος"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:827
 msgid "O_nly backup changed bases"
-msgstr "Αντιγραφή μόνο αλλαγμένων αρχείων"
+msgstr "Αντιγραφή _μόνο αλλαγμένων βάσεων"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:837
 msgid "Only backup changed bases"
-msgstr "Αντιγραφή μόνο αλλαγμένων αρχείων"
+msgstr "Αντιγραφή μόνο αλλαγμένων βάσεων"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:839
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
-msgstr "Διαγραφή τοπικού αρχείου όταν διαγραφεί στον πιλότο"
+msgstr "_Διαγραφή τοπικής βάσης αν διαγραφεί στον πιλότο"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:849
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
-msgstr "Διαγραφή τοπικού αρχείου όταν διαγραφεί στον πιλότο"
+msgstr "Διαγραφή τοπικής βάσης αν διαγραφεί στον πιλότο"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:851
 msgid "# of old backups to _keep"
-msgstr "# από παλαιά αντίγραφα ασφαλείας να διατηρηθούν"
+msgstr "# από παλαιά αντίγραφα ασφαλείας να _διατηρηθούν"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:862
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "# από παλαιά αντίγραφα ασφαλείας να διατηρηθούν"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:900
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
 msgstr ""
-"Ο βασικός κατάλογος υπάρχει αλλά δεν έχετε κατάλληλα δικαιώματα.\n"
-"Παρακαλώ διορθώστε τα ή επιλέξτε άλλο κατάλογο"
+"Ο καθορισμένος εφεδρικός κατάλογος υπάρχει, αλλά δεν έχετε κατάλληλα "
+"δικαιώματα.\n"
+"Παρακαλώ διορθώστε τα ή επιλέξτε άλλον κατάλογο"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
 msgstr ""
-"Ο βασικός κατάλογος υπάρχει αλλά δεν είναι κατάλογος.\n"
-"Παρακαλώ κάντε τον κατάλογο ή επιλέξτε άλλον"
+"Ο συγκεκριμένος εφεδρικός κατάλογος υπάρχει, αλλά δεν είναι κατάλογος.\n"
+"Παρακαλούμε κάντε τον κατάλογο ή επιλέξτε άλλον κατάλογο"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:912
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
 "directory"
 msgstr ""
-"Η δημιουργία του βασικού καταλόγου απέτυχε.  Παρακαλώ βεβαιωθείτε\n"
-"ότι έχετε κατάλληλα δικαιώματα στη δοσμένη διαδρομή ή επιλέξτε άλλο κατάλογο"
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συγκεκριμένου εφεδρικού καταλόγου.\n"
+"Παρακαλούμε, βεβαιωθείτε για τα δικαιώματα στη συγκεκριμένη διαδρομή ή "
+"επιλέξτε άλλον κατάλογο"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
-#, fuzzy
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
 msgstr ""
-"Η διαδρομή για το βασικό κατάλογο είναι άκυρη.\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε άλλο κατάλογο"
+"Η συγκεκριμένη διαδρομή για τον εφεδρικό κατάλογο είναι άκυρη.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε άλλον κατάλογο"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Προεπιλεγμένη διεύθυνση συγχρονισμού:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1594
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1595
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1666
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1669
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ομάδας εφαρμογών διεύθυνσης του πιλότου"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Διαχωρισμός συμβάντων πολλών ημερών:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1496
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1497
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:787
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:788
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:990
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:991
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Αδύνατη η έναρξη evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1598
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1601
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ομάδας εφαρμογών ημερολογίου του πιλότου"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:96
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Συγχρονισμός με:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:104
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Συγχρονισμός ιδιωτικών εγγραφών:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:113
+#| msgid "Sync continues"
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Κατηγορίες συγχρονισμού:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:875
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:878
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ομάδας εφαρμογών υπενθύμισης του πιλότου"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:918
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:921
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ομάδας εφαρμογών υπενθύμισης του πιλότου"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Προεπιλεγμένη προτεραιότητα:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1068
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1071
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ομάδας εφαρμογών ToDo του πιλότου"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ομάδας εφαρμογών ToDo του πιλότου"
 
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Install of %s failed"
-msgstr "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε"
+msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης του %s"
 
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:290
 #, c-format
 msgid "Installing %s from %s..."
-msgstr "Εγκατάσταση του %s από το %s..."
+msgstr "Εγκαθίσταται το %s από %s..."
 
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:292
 #, c-format
 msgid "Installing %s..."
-msgstr "Εγκατάσταση του %s..."
+msgstr "Εγκαθίσταται το %s..."
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Άμεση εγκατάσταση"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Η εγκατάσταση αναβλήθηκε"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
-#, fuzzy
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA to install to"
-msgstr "Πιλότος για εγκατάσταση προς"
+msgstr "Υπολογιστής χειρός για εγκατάσταση στο"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογιστής χειρός"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
-#, fuzzy
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#| msgid "FILE"
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+msgid "list of files"
+msgstr "λίστα των αρχείων"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση ορισμάτων γραμμής εντολών: %s"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
 msgid "Unable to get PDA names"
-msgstr "Ανάκτηση ονομάτων πιλότων ανεπιτυχής"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη των ονομάτων υπολογιστών χειρός"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
 msgid "Following files failed :\n"
-msgstr "Αποτυχία στα ακόλουθα αρχεία :\n"
+msgstr "Αποτυχία των ακόλουθων αρχείων:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
 #, c-format
 msgid "Installing to %s:\n"
 msgstr "Εγκατάσταση στο %s:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
 msgid "No files to install"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς εγκατάσταση"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για εγκατάσταση"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to install\n"
 " or cancel the operation."
 msgstr ""
-"Πιέστε το HotSync στο φατνίο για εγκατάσταση\n"
+"Πιέστε συγχρονισμό στη βάση για εγκατάσταση\n"
 "ή ακυρώστε τη διαδικασία."
 
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Ρυθμίσεις Πιλότου Gnome"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:683
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται φόρτωση ενοτήτων, τερματισμός!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:135
 msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
-msgstr ""
+msgstr "η προς διαγραφή εγγραφή υπολογιστή χειρός τροποποιήθηκε τοπικά, δεν "
+"διαγράφεται\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
 msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
-msgstr ""
+msgstr "η προς διαγραφή τοπική εγγραφή τροποποιήθηκε σε υπολογιστή χειρός, δεν "
+"διαγράφεται\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
 msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
-msgstr ""
+msgstr "σύγκρουση συγχώνευσης, ο υπολογιστής χειρός και η τοπική εγγραφή "
+"εναλλάχτηκαν\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
 msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
-msgstr ""
+msgstr "σύγκρουση αρχειοθήκης και αλλαγής, ο υπολογιστής χειρός και η τοπική εγγραφή "
+"εναλλάχτηκαν\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
 msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
-msgstr ""
+msgstr "σύγκρουση αρχειοθήκης και αλλαγής, η τοπική εγγραφή στάλθηκε στον υπολογιστή "
+"χειρός\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+msgstr "σύγκρουση αρχειοθήκης και αλλαγής, η τοπική εγγραφή του υπολογιστή χειρός "
+"αποθηκεύτηκε τοπικά\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:457
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:532
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:651
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
-msgstr "Η αρχικοποίηση των αγωγών απέτυχε, ακύρωση διαδικασίας"
+msgstr "Η αρχικοποίηση των κυκλωμάτων απέτυχε, ματαιώνεται η διαδικασία"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:470
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr ""
-"Η διαγραφή όλων των εγγραφών από τη βάση δεδομένων του πιλότου απέτυχε, "
-"ακύρωση."
+"Αδύνατη η διαγραφή όλων των εγγραφών στη βάση δεδομένων του υπολογιστή "
+"χειρός, ματαίωση της λειτουργίας."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:481
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1071
 msgid "Conduit did not return a record"
-msgstr "Ο αγωγός δεν επέστρεψε εγγραφή"
+msgstr "Το κύκλωμα δεν επέστρεψε εγγραφή"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:538
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
-msgstr "Η διαγραφή όλων των εγγραφών από την τοπική βάση δεδομένων απέτυχε, ακύρωση."
+msgstr ""
+"Αποτυχία της διαγραφής όλων των εγγραφών στην τοπική βάση δεδομένων, "
+"ματαιώνεται η λειτουργία."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1472
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
-msgstr "Σφάλμα στον αγωγό, δε βρέθηκε η εγγραφή που μόλις δημιουργήθηκε"
+msgstr "Σφάλμα στο κύκλωμα, αδύνατη η εύρεση της νέας εγγραφής που προστέθηκε"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
 msgid "Copy to PDA failed!"
-msgstr "Αντιγραφή στο πιλότο"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής στον υπολογιστή χειρός!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
 msgid "Copy from PDA failed!"
-msgstr "Αντιγραφή από τον πιλότο"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής από τον υπολογιστή χειρός!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
 msgid "Merge to PDA failed!"
-msgstr "Συγχώνευση στο πιλότο"
+msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης στον υπολογιστή χειρός!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
 msgid "Merge from PDA failed!"
-msgstr "Συγχώνευση από τον πιλότο"
+msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης από τον υπολογιστή χειρός!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
 msgid "Synchronization failed!"
-msgstr "Τέλος συγχρονισμού"
+msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
-msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω τη συσκευή %s (%s): αιτία: \"%s\"."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της συσκευής %s (%s): αιτία: \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1250,71 +1319,69 @@ msgstr ""
 "Το GnomePilot δε μπόρεσε να ανοίξει τη συσκευή %s (%s).\n"
 "Αιτία: \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
 "compiled with bluetooth support)"
 msgstr ""
+"Συσκευή μπλουτούθ [%s]: Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής: σφάλμα %d (ελέγξετε αν ο "
+"σύνδεσμος πιλότου μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη μπλουτούθ)"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:456
 #, c-format
 msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή [%s, %s]: Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής: σφάλμα %d"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:536
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:589
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος συσκευής"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:666
 msgid "Number of devices is configured to 0"
-msgstr "Ο αριθμός συσκευών είναι 0"
+msgstr "Ο αριθμός συσκευών ρυθμίστηκε σε 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:668
 msgid ""
 "No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν ρυθμίσεις για κανένα φατνίο.\n"
-"Παρακαλώ εκτελέστε το εφαρμογίδιο ελέγχου του gpilotd (με gnomecc)\n"
+"Δεν ρυθμίστηκαν συσκευές.\n"
+"Παρακαλούμε εκτελέστε gpilotd-control-applet (με gnomecc)\n"
 "για ρύθμιση του gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:689
 msgid "No accessible devices available"
-msgstr "Δεν υπάρχουν προσβάσιμες συσκευές"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες προσβάσιμες συσκευές"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:708
 msgid "Number of PDAs is configured to 0"
-msgstr "Ο αριθμός των ρυθμισμένων πιλότων είναι 0"
+msgstr "Ο αριθμός των υπολογιστών χειρός ρυθμίστηκε σε 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:710
 msgid ""
 "No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν ρυθμίσεις για κανένα πιλότο.\n"
-"Παρακαλώ εκτελέστε το εφαρμογίδιο ελέγχου του gpilotd (με gnomecc)\n"
-"για ρύθμιση του gnome-pilot."
+"Δεν ρυθμίστηκε κανένας υπολογιστής χειρός.\n"
+"Παρακαλούμε εκτελέστε gpilotd-control-applet (με gnomecc)\n"
+"για τη ρύθμιση του gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:772 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:821
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ορίστηκε σύνολο χαρακτήρων πιλότου. Χρησιμοποιείται το `%s'."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:372
 msgid "Unable to bind to PDA"
-msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση στο πιλότο"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1322,8 +1389,12 @@ msgid ""
 "the old-style `visor' kernel module loaded.  You may need to select a "
 "`ttyUSB...' device."
 msgstr ""
+"Αποτυχία σύνδεσης χρησιμοποιώντας τη συσκευή `%s', στη θύρα `%s'. Ελέγξετε "
+"τη διαμόρφωσή σας, καθώς ζητήσατε νέα τεχνοτροπία συγχρονισμού libusb "
+"`usb:', αλλά έχετε φορτωμένη την παλιά τεχνοτροπία ενότητας πυρήνα `visor'. "
+"Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε μια συσκευή `ttyUSB...'."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1331,374 +1402,387 @@ msgid ""
 "not have the usbserial `visor' kernel module loaded.  You may need to select "
 "a `usb:' device."
 msgstr ""
+"Αποτυχία σύνδεσης χρησιμοποιώντας τη συσκευή `%s', στη θύρα `%s'. Ελέγξετε "
+"τη διαμόρφωσή σας, καθώς ζητήσατε την παλιά τεχνοτροπία συγχρονισμού "
+"usbserial `ttyUSB:', αλλά δεν έχετε φορτωμένη την ενότητα πυρήνα usbserial "
+"`visor'. Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε μια συσκευή `usb:...'."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:607
+#, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
-msgstr "Άγνωστος πιλότος, κανένα όνομα χρήστη/ταυτότητα δε συμφωνεί με το %ld"
+msgstr ""
+"Άγνωστος υπολογιστής χειρός, κανένα όνομα χρήστη/αναγνωριστικό χρήστη δε "
+"συμφωνεί με το %ld"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:614
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το gnomecc για διαμόρφωση του υπολογιστή χειρός"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:619
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
 "Use gnomecc to configure gnome-pilot"
 msgstr ""
-"Άγνωστος πιλότος - κανένας πιλότος δε συμφωνεί με την ταυτότητα %ld\n"
-"Χρησιμοποιείστε το gnomecc για τη ρύθμιση της ταυτότητας του πιλότου."
+"Άγνωστος υπολογιστή χειρός - κανένας υπολογιστή χειρός δε συμφωνεί με το "
+"αναγνωριστικό %ld\n"
+"Χρησιμοποιείστε το gnomecc για τη ρύθμιση του gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:644
+#, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
-msgstr "Το φατνίο %s έχει %d γεγονότα"
+msgstr "Η συσκευή %s έχει %d συμβάντα"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:657
 msgid "Setting userinfo..."
-msgstr "Αποθήκευση πληροφ. χρήστη..."
+msgstr "Ρύθμιση πληροφιών χρήστη..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:669
 msgid "Sync continues"
-msgstr "Ο συγχρονισμός συνεχίζετε"
+msgstr "Ο συγχρονισμός συνεχίζεται"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:688
 msgid "Getting userinfo..."
-msgstr "Ανάκτηση πληροφ. χρήστη..."
+msgstr "Λήψη πληροφοριών χρήστη..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:750
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
-msgstr "Το κουμπί HotSync πιέσθηκε, συγχρονισμός του πιλότου"
+msgstr "Ανιχνεύτηκε αίτημα του NetSync, συγχρονίζεται ο υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:752
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
-msgstr "Το κουμπί HotSync πιέσθηκε, συγχρονισμός του πιλότου"
+msgstr "Ανιχνεύτηκε αίτημα του μπλουτούθ, συγχρονίζεται ο υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:754
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
-msgstr "Το κουμπί HotSync πιέσθηκε, συγχρονισμός του πιλότου"
+msgstr "Το κουμπί HotSync πιέστηκε, συγχρονίζεται ο υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:756
+#, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
-msgstr "Η Ταυτότητα Πιλότου είναι %ld, το όνομα είναι %s, ο ιδιοκτήτης είναι %s"
+msgstr ""
+"Το αναγνωριστικό του υπολογιστή χειρός είναι %ld, το όνομα είναι %s, ο "
+"ιδιοκτήτης είναι %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:766
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
-msgstr "Στον Η/Υ %s\n"
+msgstr "Στον οικοδεσπότη %s\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
-msgstr "Στον Η/Υ %d\n"
+msgstr "Στον οικοδεσπότη %d\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:787
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "Τέλος συγχρονισμού"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:790
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "Πρόωρο τέλος συγχρονισμού"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:835
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr ""
+"Το `%s' δεν είναι ένα αναγνωρισμένο σύνολο χαρακτήρων iconv , "
+"χρησιμοποιείται το `%s' στη θέση του."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
 "Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
 msgstr ""
-"Ο βασικός κατάλογος %s είναι άκυρος.\n"
-"Παρακαλώ διορθώστε τον ή χρησιμοποιήστε το gnomecc για να επιλέξετε άλλον."
+"Ο κατάλογος βάσης %s είναι άκυρος.\n"
+"Παρακαλούμε διορθώστε τον ή χρησιμοποιήστε το gnomecc για να επιλέξετε "
+"άλλον."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:870
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
 "Use gpilotd-control-applet to set PDA's ID"
 msgstr ""
-"Άγνωστος πιλότος - κανένας πιλότος δε συμφωνεί με την ταυτότητα %ld\n"
-"Χρησιμοποιείστε το gnomecc για τη ρύθμιση της ταυτότητας του πιλότου."
+"Άγνωστος υπολογιστή χειρός - κανένας υπολογιστή χειρός δε συμφωνεί με το "
+"αναγνωριστικό %ld\n"
+"Χρησιμοποιείστε το gpilotd-control-applet για τη ρύθμιση του αναγνωριστικού "
+"του υπολογιστή χειρός."
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1002
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση την πληροφ. χρήστη από τον πιλότο"
+msgstr ""
+"Προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη των δεδομένων συστήματος του υπολογιστή χειρός"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1009
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση την πληροφ. χρήστη από τον πιλότο"
+msgstr ""
+"Προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη των δεδομένων χρήστη του υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1014
+#, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
-msgstr "Ολοκλήρωση γεγονότων για το φατνίο %s (%s)"
+msgstr "Ολοκλήρωση συμβάντων για τη συσκευή %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1079
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
-msgstr "Αφύπνηση σε %s"
+msgstr "Αφύπνιση σε %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1160
+#, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
-msgstr "Αφύπνηση σε %s"
+msgstr "Αφύπνιση στο δίκτυο: %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1430
+#, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
-msgstr "Παρακολούθηση του %s (%s)"
+msgstr "Παρακολούθηση του %s (δίκτυο)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1432
+#, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
-msgstr "Παρακολούθηση του %s (%s)"
+msgstr "Παρακολούθηση του %s (μπλουτούθ)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1508
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1434
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "Παρακολούθηση του %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1566
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Κλείσιμο συσκευών"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1568
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Επανανάγνωση διαμόρφωσης..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2481
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(άγνωστη βάση δεδομένων)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
-msgstr "Τερματισμός (σήμα SIGTERM)..."
+msgstr "Τερματισμός (ελήφθη SIGTERM)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1531
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
-msgstr "Τερματισμός (σήμα SIGINT)..."
+msgstr "Τερματισμός (ελήφθη SIGINT)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1563
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου ουράς εγκατάστασης αρχείων"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1613
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr ""
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1615
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Επανανάγνωση ρυθμίσεων..."
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "το gpilotd τρέχει ήδη· έξοδος...\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
-msgstr "αγωγός μη-αντιγραφή στον κατάλογο αγωγών αντιγραφής"
+msgstr "κύκλωμα μη αντιγραφής σε λίστα κυκλωμάτων αντιγραφής"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
 #, c-format
 msgid "%s backed up\n"
-msgstr ""
+msgstr "το %s αντιγράφηκε\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:280
+#, c-format
 msgid "%s backup failed\n"
-msgstr "Η αντιγραφή του %s απέτυχε!"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gpilotd/manager.c:306
 msgid "Collecting synchronization info..."
-msgstr "Πρώτος συγχρονισμός αγωγού %s..."
+msgstr "Συλλέγονται πληροφορίες συγχρονισμού..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:420
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "Συγχρονισμός με %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:439
+#, c-format
 msgid "Copy to PDA %s\n"
-msgstr "Αντιγραφή στο πιλότο"
+msgstr "Αντιγραφή στον υπολογιστή χειρός %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:457
+#, c-format
 msgid "Copy from PDA %s\n"
-msgstr "Αντιγραφή από τον πιλότο"
+msgstr "Αντιγραφή από τον υπολογιστή χειρός %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:475
+#, c-format
 msgid "Merge to PDA %s\n"
-msgstr "Συγχώνευση στο πιλότο"
+msgstr "Συγχώνευση στον υπολογιστή χειρός %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:493
+#, c-format
 msgid "Merge from PDA %s\n"
-msgstr "Συγχώνευση από τον πιλότο"
+msgstr "Συγχώνευση από τον υπολογιστή χειρός %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:521
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
-msgstr "Πρώτος συγχρονισμός αγωγού %s..."
+msgstr "Πρώτος συγχρονισμός του κυκλώματος %s..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "άγνωστη ενέργεια συγχρονισμού (%d = %s).\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:671
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
-msgstr "Εκκίνηση %d αγωγών..."
+msgstr "Εκκίνηση %d κυκλωμάτων..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:676 ../gpilotd/manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
-msgstr "Άγνωστος αγωγός \"%s\" στη ρύθμιση!"
+msgstr "Άγνωστο κύκλωμα \"%s\" στη ρύθμιση!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:686
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
-msgstr "Εκκίνηση του αγωγού \"%s\" ανεπιτυχής!"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης κυκλώματος \"%s\"!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:687
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
-msgstr "Εκκίνηση του αγωγού \"%s\" ανεπιτυχής!\n"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης κυκλώματος \"%s\"!\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/manager.c:777
+#, c-format
 msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
-msgstr "Αποθήκευση πληροφ. χρήστη..."
+msgstr "Ορισμός αναγνωριστικού/κατόχου στο %d/%s..."
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:809
 #, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Αίτηση για αγωγό %s, ο οποίος δε βρέθηκε"
+#| msgid "Conduit %s requested, but not found"
+msgid "Conduit %s requested, but not found.  Is it enabled?"
+msgstr "Αίτημα %s από το κύκλωμα, αλλά δεν βρέθηκε. Είναι ενεργό;"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:819
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται αίτηση για τον αγωγό %s"
+msgstr "Το κύκλωμα %s δεν μπορεί να αιτηθεί"
 
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(άγνωστη βάση δεδομένων)"
-
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα στην ουρά, μη υπάρχουσα καταχώριση"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
+#, c-format
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
-msgstr "σφάλμα: δε βρέθηκε αίτηση για τον πιλότο %d, αίτηση %d"
-
-#: ../libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται ανάγνωση αρθρωμάτων, τερματισμός!"
+msgstr "σφάλμα: δε βρέθηκε αίτημα για τον υπολογιστή χειρός %d, αίτημα %d"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
 msgid "Get System Info"
-msgstr "Λήψη Πληροφοριών Συστήματος"
+msgstr "Λήψη πληροφοριών συστήματος"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Pause daemon"
 msgstr "Παύση δαίμονα"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
 msgid "Unpause daemon"
 msgstr "Συνέχιση του δαίμονα"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
 msgid "Restart daemon"
 msgstr "Επανεκκίνηση δαίμονα"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
 msgid "Set user id and name"
 msgstr "Ορίστε ταυτότητα χρήστη και όνομα"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
-#, fuzzy
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID for the PDA"
-msgstr "Ταυτότητα για τον πιλότο"
+msgstr "Αναγνωριστικό για τον υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "Install file"
 msgstr "Εγκατάσταση αρχείου"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "Restore directory"
 msgstr "Κατάλογος επαναφοράς"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "Run conduit"
-msgstr "Εκτέλεση αγωγού"
+msgstr "Εκτέλεση κυκλώματος"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "CONDUIT"
-msgstr "ΑΓΩΓΟΣ"
+msgstr "ΚΥΚΛΩΜΑ"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "Username to set"
-msgstr "Χρήστης για να τεθεί"
+msgstr "Να τεθεί όνομα χρήστη"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "USERNAME"
-msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Παρακολούθηση των ορισμένων ενεργειών του πιλότου"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
-#, fuzzy
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "Monitor all PDAs"
-msgstr "Παρακολούθηση όλων των πιλότων"
+msgstr "Παρακολούθηση όλων των υπολογιστών χειρός"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
-#, fuzzy
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
-msgstr "παράθεση όλων των πιλότων κατά τη σύνδεσή τους (όλα για όλους του πιλότους)"
+msgstr ""
+"παράθεση όλων των υπολογιστών χειρός κατά τη σύνδεσή τους (όλα για όλους του "
+"πιλότους)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "LOGIN"
 msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
-#, fuzzy
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
-msgstr "Ορισμός πιλότου πάνω στον οποίο να λειτουργήσει (εξ' ορισμού το ΟΠιλότοςΜου)"
+msgstr ""
+"Ορισμός υπολογιστή χειρός πάνω στον οποίο να λειτουργήσει (προεπιλογή στο "
+"MyPDA)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "PILOTNAME"
-msgstr "ΌΝΟΜΑΠΙΛΌΤΟΥ"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ ΠΙΛΟΤΟΥ"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
-msgstr "Ορισμός φατνίου πάνω στο οποίο να λειτουργήσει (εξ ορισμού το Cradle0)"
+msgstr "Ορισμός βάσης πάνω στην οποία θα λειτουργήσει (προεπιλογή το Cradle0)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "CRADLENAME"
 msgstr "ΟΝΟΜΑΦΑΤΝΙΟΥ"
 
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Λίστα χρηστών"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Λίστα βάσεων"
+
 #: ../utils/gpilotd-client.c:54
-#, fuzzy
 msgid "List the specified PDA's bases"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας με ορισμένες βάσεις του πιλότου"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας με συγκεκριμένες βάσεις του υπολογιστή χειρός"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1707,61 +1791,98 @@ msgid ""
 "Unless you know what you're doing, don't use this tool."
 msgstr ""
 "\n"
-"ΠΡΟΣΕΞΤΕ!!!\n"
-"Αυτό το εργαλείο είναι συγκεκριμμένες λειτουργείες του πακέτου gnome-pilot.\n"
-"Αν δεν είστε σίγουρος για το τί κάνετε, μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο."
+"ΠΡΟΣΟΧΗ!!\n"
+"Αυτό είναι ένα εργαλείο για συγκεκριμένα μέρη του πακέτου gnome-pilot.\n"
+"Αν δεν είστε σίγουρος για το τι κάνετε, μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο."
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
 msgid "lists available conduits"
-msgstr "εμφάνιση λίστας με διαθέσιμους αγωγούς"
+msgstr "εμφάνιση λίστας με διαθέσιμα κυκλώματα"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "conduit to operate on"
-msgstr "αγωγος προς χρήση"
+msgstr "κύκλωμα για χρήση"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "list all attributes"
-msgstr "εμφάνιση λίστας με όλες τις ιδιότητες"
+msgstr "εμφάνιση λίστας με όλα τα γνωρίσματα"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
-#, fuzzy
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "specify PDA to operate on"
-msgstr "ορισμός πιλότου προς χρήση"
+msgstr "ορισμός υπολογιστή χειρός για χρήση"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "PDA_ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό υπολογιστή _χειρός"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list attributes"
-msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
+msgstr "εμφάνιση γνωρισμάτων"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "list available conduits and their state"
-msgstr "εμφάνιση διαθέσιμων αγωγών και της κατάστασής των"
+msgstr "εμφάνιση διαθέσιμων κυκλωμάτων και της κατάστασής τους"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "enable specified conduit"
-msgstr "ενεργοποίηση συγκεκριμένου αγωγού"
+msgstr "ενεργοποίηση συγκεκριμένου κυκλώματος"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "disable specified conduit"
-msgstr "απενεργοποίηση συγκεκριμένου αγωγού"
+msgstr "απενεργοποίηση συγκεκριμένου κυκλώματος"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
-msgstr "ενεργοποίηση και ορισμός αρχικού συνχρονιμού σε αργό"
+msgstr "ενεργοποίηση και ορισμός αρχικού συγχρονισμού σε αργό"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
-msgstr "αρχικοποίηση και καταστροφή του αγωγού"
+msgstr "αρχικοποίηση και καταστροφή του κυκλώματος"
+
+#~ msgid "Pilot Applet"
+#~ msgstr "Μικροεφαρμογή για συσκευές Pilot"
+
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε το pilot-applet.glade"
+
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
 
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "PilotSync"
-msgstr "Πιλότοι"
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
 
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Θύρα"
+
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Εκκίνηση δρυίδη μόνο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτέλεση δρυίδη αδύνατη εάν υπάρχουν ήδη ρυθμίσεις φατνίων ή πιλότων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις Πιλότου Gnome"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+#~ msgstr "Παρακολούθηση των ορισμένων ενεργειών του πιλότου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PilotSync"
+#~ msgstr "Πιλότοι"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]