[gnome-documents] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 2bc92dcb8be0c0f87b994ba4f0fdf02dfc7b80eb
Author: Edson Silva <edsonlead gmail com>
Date:   Wed Jun 26 23:04:05 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3acb5f1..a382501 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,24 +4,25 @@
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:20-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-26 22:58-0300\n"
+"Last-Translator: Edson Silva <edsonlead gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
 #: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
@@ -68,74 +69,74 @@ msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado maximizado da janela"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:585 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:611
+#: ../src/documents.js:606
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:612
+#: ../src/documents.js:607
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Primeiros passos com o aplicativo Documentos"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:659
+#: ../src/documents.js:661
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:660
+#: ../src/documents.js:662
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
+#: ../src/documents.js:780 ../src/documents.js:878
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Planilha"
 
-#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:782 ../src/documents.js:880 ../src/presentation.js:47
 msgid "Presentation"
 msgstr "Apresentação"
 
-#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
+#: ../src/documents.js:784 ../src/documents.js:882
 msgid "Collection"
 msgstr "Coleção"
 
-#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
+#: ../src/documents.js:786 ../src/documents.js:884
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
+#: ../src/documents.js:812 ../src/documents.js:813
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skydrive"
 
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:997
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Por favor, verifique a conexão de rede."
 
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1000
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Por favor, verifique as configurações do proxy de rede."
 
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1003
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Não foi possível assinar o serviço do documento."
 
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:1006
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Não foi possível localizar este documento."
 
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:1009
 #, c-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, alguma coisa não está certa (%d)."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:967
+#: ../src/documents.js:1022
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Opa! Não foi possível carregar \"%s\""
@@ -144,25 +145,25 @@ msgstr "Opa! Não foi possível carregar \"%s\""
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
+#: ../src/embed.js:62 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
 #: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:144
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Nenhum documento encontrado"
 
 #. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
 #. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:165
 #, c-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Você pode adicionar suas contas online em %s"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
 #. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:169
 msgid "System Settings"
 msgstr "Configurações do sistema"
 
@@ -171,11 +172,11 @@ msgstr "Configurações do sistema"
 msgid "Page %u of %u"
 msgstr "Página %u de %u"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:232
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Não foi possível carregar o documento"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:696
 msgid "LibreOffice is required to view this document"
 msgstr "LibreOffice é necessário para visualizar este documento"
 
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Página %s"
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Nenhum favorito"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favoritos"
 
@@ -204,24 +205,24 @@ msgstr "Nenhum sumário"
 msgid "Contents"
 msgstr "Sumário"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+#: ../src/mainToolbar.js:77
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:88
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:153
+#: ../src/mainToolbar.js:168
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Resultados para \"%s\""
 
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:176
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para seleciona-los"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:163
+#: ../src/mainToolbar.js:178
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -229,11 +230,11 @@ msgstr[0] "%d selecionado"
 msgstr[1] "%d selecionados"
 
 #. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
+#: ../src/mainToolbar.js:207 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:248
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecionar itens"
 
@@ -242,7 +243,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Felipe Borges <felipeborges src gnome org>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
 
 #: ../src/mainWindow.js:275
 msgid "A document manager application"
@@ -272,16 +273,39 @@ msgstr "Obtendo documentos de %s"
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Obtendo documentos das contas online"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/presentation.js:104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando no modo de apresentação"
 
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
 msgid "Present On"
 msgstr "Apresentação"
 
+#: ../src/preview.js:603
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:891 ../src/selections.js:888
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir com %s"
+
+#: ../src/preview.js:952
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar anterior"
+
+#: ../src/preview.js:959
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar próximo"
+
 #: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:782
+#: ../src/selections.js:795
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
@@ -346,8 +370,12 @@ msgstr "Ajuda"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:878
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:891
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -457,36 +485,41 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:615
+#: ../src/selections.js:462
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr ""
+"Você não possui nenhuma coleção ainda. Insira um novo nome de coleção, acima."
+
+#: ../src/selections.js:605
+#| msgid "Collection"
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Criar nova coleção"
+
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:640
+#| msgid "Collections"
 msgctxt "Dialog Title"
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizar"
+msgid "Collections"
+msgstr "Coleções"
 
-#: ../src/selections.js:750
+#: ../src/selections.js:763
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/selections.js:757
+#: ../src/selections.js:770
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 #. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:774
+#: ../src/selections.js:787
 msgctxt "Toolbar button tooltip"
 msgid "Organize"
 msgstr "Organizar documentos"
 
-#: ../src/selections.js:789
+#: ../src/selections.js:802
 msgid "Share"
 msgstr "Compartilhar"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:875
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir com %s"
-
 #: ../src/sharing.js:89
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Configurações de compartilhamento"
@@ -563,6 +596,10 @@ msgstr "O documento não foi atualizado"
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sem título"
 
+#: ../src/trackerController.js:170
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Não foi possível buscar a lista de documentos"
+
 #. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
@@ -612,6 +649,10 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
+#~ msgctxt "Dialog Title"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Organizar"
+
 #~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\" para visualização prévia"
 
@@ -640,9 +681,6 @@ msgstr[1] "%d anos atrás"
 #~ msgid "Rotate Right"
 #~ msgstr "Girar à direita"
 
-#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
-#~ msgstr "Não foi possível buscar a lista de documentos"
-
 #~ msgid "%d of %d"
 #~ msgstr "%d de %d"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]