[empathy] Updated Czech translation



commit 41789e84bd7c53c78ee255315b010a057c2b6b70
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Jun 28 18:38:26 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  134 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aa17671..3f316ec 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 01:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-26 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 16:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
@@ -2301,48 +2301,48 @@ msgstr ""
 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda"
 msgstr[1] "%s sekundy"
 msgstr[2] "%s sekund"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -2358,80 +2358,80 @@ msgstr[0] "%s minuta"
 msgstr[1] "%s minuty"
 msgstr[2] "%s minut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "Kdykoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdokoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "Kdo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "Kdy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "Cokoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "Konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Příchozí hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchozí hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "Co"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazat vše"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Smazat z:"
 
@@ -2475,8 +2475,8 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Přidávání nového účtu"
+msgid "Add new account"
+msgstr "Přidání nového účtu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
@@ -3092,8 +3092,8 @@ msgstr "Účty Empathy"
 #. * unsaved changes
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "V účtu %.50s máte neuložené změny."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
@@ -3147,8 +3147,8 @@ msgstr "Upravit param_etry připojení…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit „%.50s“ z vašeho počítače?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
 msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Účty IM a VoIP"
 
@@ -3737,64 +3737,64 @@ msgstr "– Ladění Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Ladění Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Odkaz na Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Odpověď z Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Ladící okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Odeslat na Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
 msgid "Level "
 msgstr "Úroveň "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritické"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3811,23 +3811,23 @@ msgstr ""
 "pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "Členové"
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4083,17 +4083,17 @@ msgstr ""
 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
 "Členové: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
 msgid "Join Room"
 msgstr "Vstoupit do místnosti"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]