[aisleriot] Updated German help translation



commit 368792ce75e0fe5a01b23ad0190cae7edc56f522
Author: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>
Date:   Tue Mar 5 11:17:32 2013 +0100

    Updated German help translation

 help/de/de.po |  131 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 111 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index dceeeae..a81d957 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -20,15 +20,16 @@
 # waste      = Restestapel
 #
 #
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012-2013.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2013.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 00:57+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-26 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 09:57+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,14 +38,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012.\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010, 2012."
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010, 2012, 2013.\n"
+"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2013."
 
 #: C/index.docbook:26(bookinfo/title)
 msgid "<application>AisleRiot</application> Manual"
@@ -544,9 +547,9 @@ msgstr "Alle Karten bis auf eine sind zu entfernen."
 msgid "Rules"
 msgstr "Regeln"
 
-# Der letzte Satz ist ja seltsam
+# "Der letzte Satz ist ja seltsam"
+# So vielleicht?
 #: C/accordion.xml:56(sect2/para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cards are moved singly. Any card can be moved over another card of the same "
 "suit or rank that is in the space immediately to its left or three spaces to "
@@ -561,7 +564,8 @@ msgstr ""
 "geht aus dem Spiel. Alle Karten (falls vorhanden) in Plätzen rechts der "
 "entstehenden Lücke werden in Richtung der Lücke verschoben, um sie zu "
 "schließen. Ein Doppelklick bewegt die Karte drei Plätze - sofern möglich - "
-"oder füllt? jenen Platz links."
+"oder, falls dies fehlschlägt, wird die Karte einen Platz nach links "
+"verschoben."
 
 #: C/accordion.xml:66(sect2/title) C/agnes.xml:85(sect2/title)
 #: C/athena.xml:110(sect2/title) C/auld_lang_syne.xml:77(sect2/title)
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
 #: C/isabel.xml:59(sect2/title) C/jamestown.xml:65(sect2/title)
 #: C/jumbo.xml:95(sect2/title) C/kansas.xml:104(sect2/title)
 #: C/king_albert.xml:83(sect2/title) C/kings_audience.xml:93(sect2/title)
-#: C/klondike.xml:133(sect2/title) C/labyrinth.xml:82(sect2/title)
+#: C/klondike.xml:138(sect2/title) C/labyrinth.xml:82(sect2/title)
 #: C/lady_jane.xml:107(sect2/title) C/maze.xml:75(sect2/title)
 #: C/monte_carlo.xml:77(sect2/title) C/napoleons_tomb.xml:92(sect2/title)
 #: C/neighbor.xml:76(sect2/title) C/odessa.xml:78(sect2/title)
@@ -642,7 +646,7 @@ msgstr "Maximal erzielbare Punkte: 51"
 #: C/isabel.xml:69(sect2/title) C/jamestown.xml:75(sect2/title)
 #: C/jumbo.xml:105(sect2/title) C/kansas.xml:114(sect2/title)
 #: C/king_albert.xml:93(sect2/title) C/kings_audience.xml:103(sect2/title)
-#: C/klondike.xml:143(sect2/title) C/labyrinth.xml:92(sect2/title)
+#: C/klondike.xml:148(sect2/title) C/labyrinth.xml:92(sect2/title)
 #: C/lady_jane.xml:117(sect2/title) C/maze.xml:86(sect2/title)
 #: C/monte_carlo.xml:87(sect2/title) C/napoleons_tomb.xml:103(sect2/title)
 #: C/neighbor.xml:86(sect2/title) C/odessa.xml:91(sect2/title)
@@ -882,7 +886,7 @@ msgstr "Jede Karte in einem Fundamentstapel zählt einen Gewinnpunkt."
 #: C/glenwood.xml:111(sect2/para) C/helsinki.xml:73(sect2/para)
 #: C/isabel.xml:64(sect2/para) C/jamestown.xml:70(sect2/para)
 #: C/kansas.xml:109(sect2/para) C/king_albert.xml:88(sect2/para)
-#: C/kings_audience.xml:98(sect2/para) C/klondike.xml:138(sect2/para)
+#: C/kings_audience.xml:98(sect2/para) C/klondike.xml:143(sect2/para)
 #: C/lady_jane.xml:112(sect2/para) C/monte_carlo.xml:82(sect2/para)
 #: C/napoleons_tomb.xml:98(sect2/para) C/neighbor.xml:81(sect2/para)
 #: C/osmosis.xml:96(sect2/para) C/peek.xml:96(sect2/para)
@@ -1042,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #: C/eagle-wing.xml:119(sect2/para) C/freecell.xml:88(sect2/para)
 #: C/gold_mine.xml:91(sect2/para) C/giant.xml:112(sect2/para)
 #: C/jumbo.xml:97(sect2/para) C/kansas.xml:106(sect2/para)
-#: C/king_albert.xml:85(sect2/para) C/klondike.xml:135(sect2/para)
+#: C/king_albert.xml:85(sect2/para) C/klondike.xml:140(sect2/para)
 #: C/lady_jane.xml:109(sect2/para) C/napoleons_tomb.xml:94(sect2/para)
 #: C/saratoga.xml:124(sect2/para) C/streets_and_alleys.xml:75(sect2/para)
 #: C/terrace.xml:192(sect2/para) C/thumb_and_pouch.xml:100(sect2/para)
@@ -1051,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 msgid "Each card in the Foundation piles scores one point."
 msgstr "Jede Karte in den Fundamentstapeln erzielt einen Punkt."
 
-#: C/athena.xml:119(sect2/para) C/klondike.xml:145(sect2/para)
+#: C/athena.xml:119(sect2/para) C/klondike.xml:150(sect2/para)
 #: C/saratoga.xml:134(sect2/para)
 msgid ""
 "Don't give up the ship! Try brute force methods when the game seems over. "
@@ -1172,6 +1176,8 @@ msgid ""
 "Aunt Mary is extremely difficult and rarely solvable. The real challenge is "
 "not finishing but seeing how far you can get."
 msgstr ""
+"Aunt Mary ist extrem schwer und selten lösbar. Die echte Herauforderung ist "
+"nicht das Spiel zu beenden, sondern zu sehen, wie weit Sie kommen."
 
 #: C/backbone.xml:17(sect1/title)
 msgid "Backbone"
@@ -1482,10 +1488,16 @@ msgid ""
 "The last pile of each row (the ones with two cards) are the Hole piles. An "
 "empty Hole pile CAN have a new card placed on it."
 msgstr ""
+"Dort sind zwei Typen von Tischstapeln: »Standard«-Stapel und »Loch«-Stapel. "
+"Die ersten fünf Stapel jeder Reihe (jene mit jeweils drei Karten) sind die "
+"Standardstapel. Ein leerer Standardstapel kann NICHT mit einer neuen Karte "
+"belegt werden. Der letzte Stapel jeder Reihe (jener mit jeweils zwei Karten) "
+"sind die Lochstapel. Ein leerer Lochstapel KANN mit einer neuen Karte belegt "
+"werden."
 
 #: C/bear_river.xml:116(sect2/para)
 msgid "Try to free up one or more Hole piles early."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie möglichst früh einen oder mehr Lochstapel freizulegen."
 
 #: C/bear_river.xml:119(sect2/para)
 msgid ""
@@ -2839,6 +2851,9 @@ msgid ""
 "However, when there is only one card left in the Reserve, it will become "
 "visible and is in play."
 msgstr ""
+"Die Reserve ist hauptsächlich dafür da, um Karten in die leeren Ablagen zu "
+"legen. Wenn nur noch eine Karte in der Reserve übrig ist, wird diese "
+"sichtbar und ist regulär spielbar."
 
 #: C/eagle-wing.xml:103(sect2/para)
 msgid ""
@@ -2941,6 +2956,11 @@ msgid ""
 "stuck later needing that card. Hopefully this conundrum will be the most "
 "difficult one facing you today."
 msgstr ""
+"Bewegen Sie - wenn möglich - Karten auf das Fundament, weil die nächste "
+"Ausgabe dies blockieren könnte. Jedoch sind Karten auf dem Fundament nicht "
+"länger spielbar, was dazu führen könnte, dass Sie im späteren Verlauf nicht "
+"mehr vorwärts kommen, weil Sie diese Karte benötigen. Hoffentlich bleibt "
+"dieses Rätsel das schwerste, welchem Sie heute begegnen werden."
 
 # Acht weg?
 #: C/eight_off.xml:17(sect1/title)
@@ -3003,6 +3023,10 @@ msgid ""
 "rank immediately above or immediately below the rank of the top card in the "
 "Waste. Aces are both above Kings and below Deuces."
 msgstr ""
+"Alle aufgedeckten Karten der Pyramide sind spielbar. Bebauen Sie den "
+"Restestapel mit diesen verfügbaren Karten, indem Sie eine Karte mit einem "
+"leicht höheren oder leicht niedrigeren Rang als den der obersten Karte auf "
+"dem Reservestapel spielen. Asse sind über den Königen und unter der Zwei."
 
 #: C/elevator.xml:73(sect2/para)
 msgid ""
@@ -3024,6 +3048,8 @@ msgid ""
 "Every pyramid needs a strong foundation. Get rid of the lower cards first, "
 "with an eye out to try to expose as many cards as possible."
 msgstr ""
+"Jede Pyramide benötigt ein starkes Fundament. Werden Sie zunächst die "
+"kleineren Karten los, um möglichst viele Karten aufzudecken."
 
 #: C/eliminator.xml:19(sect1/title)
 msgid "Eliminator"
@@ -3042,6 +3068,7 @@ msgstr ""
 #: C/eliminator.xml:40(row/entry)
 msgid "Four to six empty slots that you build in either direction."
 msgstr ""
+"Vier bis sechs leere Ablagen, die Sie in beiden Richtungen aufbauen können."
 
 #: C/eliminator.xml:51(sect2/para)
 msgid "Move all cards to Foundation."
@@ -3053,6 +3080,10 @@ msgid ""
 "can be built up or down from the top card's value, disregarding suit. Kings "
 "can be placed on Aces and vice versa."
 msgstr ""
+"Jede Karte kann als erste Karte auf dem Fundament platziert werden. "
+"Fundamentstapel können beginnend mit der obersten Karte auf- oder abgebaut "
+"werden, ohne Rücksicht auf die Spielkartenfarbe. Könige können auf Asse "
+"gelegt werden und auch umgekehrt."
 
 #: C/eliminator.xml:68(sect2/para)
 msgid ""
@@ -3067,6 +3098,9 @@ msgid ""
 "Make sure to look at all the cards coming up, and be sure you're not going "
 "to lock any cards that are necessary to move the one on top."
 msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass Sie alle Karten betrachten, die kommen, und seien "
+"Sie sicher, dass sie keine Karte blockieren, die Sie benötigen, um diese auf "
+"die oberste Position zu legen."
 
 #: C/escalator.xml:17(sect1/title)
 msgid "Escalator"
@@ -3086,14 +3120,18 @@ msgid ""
 "Deal face up seven overlapping rows starting with one card on the first row, "
 "increasing by one per row and staggering the piles as to achieve a pyramid."
 msgstr ""
+"Geben Sie offen sieben überlappende Reihen, beginnend mit einer Karte in der "
+"ersten Reihe und dann jeweils eine mehr in den folgenden Reihen. Es ergibt "
+"sich die Form einer Pyramide."
 
 #: C/escalator.xml:67(sect2/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All exposed cards in the pyramid are available for play. Build on to the "
 "Waste from these available cards whenever possible by playing a card with a "
 "rank immediately above or immediately below the rack of the top card in the "
 "Waste. Aces are both above Kings and below Deuces."
-msgstr ""
+msgstr "Alle in der Pyramide aufgedeckten Karten sind im Spiel."
 
 #: C/escalator.xml:74(sect2/para)
 msgid ""
@@ -3108,7 +3146,7 @@ msgstr "Jede Karte, die vom Spieltisch entfernt wird, zählt einen Punkt."
 
 #: C/escalator.xml:91(sect2/para)
 msgid "Try to plan ahead so that you can make runs in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie im Voraus zu planen, so dass Sie zukünftig punkten."
 
 #: C/first_law.xml:17(sect1/title)
 msgid "First Law"
@@ -3540,12 +3578,16 @@ msgid ""
 "Ten piles. Deal five cards face up in each pile. The top card in each pile "
 "is in play. Empty piles cannot be filled."
 msgstr ""
+"Zehn Stapel. Legen Sie fünf Karten offen in jeden Stapel. Die oberste Karte "
+"jedes Stapels ist spielbar. Leere Stapel dürfen nicht wieder gefüllt werden."
 
 #: C/gay_gordons.xml:59(sect2/para)
 msgid ""
 "Remove cards in pairs that add up to eleven. Kings are paired off with "
 "Queens. Jacks are paired off with other Jacks."
 msgstr ""
+"Entfernen Sie paarweise Karten, deren Wert maximal Elf ergibt. Könige gehen "
+"paarweise mit Damen. Buben gehen paarweise mit anderen Buben."
 
 #: C/gay_gordons.xml:67(sect2/para) C/isabel.xml:61(sect2/para)
 #: C/monte_carlo.xml:79(sect2/para) C/quatorze.xml:78(sect2/para)
@@ -3868,7 +3910,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/helsinki.xml:63(sect2/para)
 msgid "Empty Tableau piles are automatically filled from the Stock."
-msgstr ""
+msgstr "Leere Tischstapel werden automatisch aus dem Talon gefüllt."
 
 #: C/helsinki.xml:80(sect2/para)
 msgid "Go as fast as you can."
@@ -4326,7 +4368,19 @@ msgstr ""
 "werden. Spielen Sie so, wenn Sie eine Herausforderung (und Frustration) "
 "suchen."
 
-#: C/klondike.xml:127(sect2/para)
+#: C/klondike.xml:125(varlistentry/term)
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Unbegrenzte Neuverteilungen"
+
+#: C/klondike.xml:127(listitem/para)
+msgid ""
+"Cards are dealt one at a time from the stock. There is no limit to how many "
+"times you can redeal the stock."
+msgstr ""
+"Es wird jeweils eine Karte vom Talon ausgeteilt. Der Talon darf beliebig oft "
+"neu gegeben werden."
+
+#: C/klondike.xml:132(sect2/para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Most likely you will consider one of the first two methods traditional - "
@@ -5197,6 +5251,9 @@ msgid ""
 "Remember you are going to see almost half the deck and plan accordingly. "
 "Trying to bluff the computer is not recommended."
 msgstr ""
+"Bedenken Sie, dass Sie fast die Hälfte des Decks sehen werden und planen Sie "
+"dementsprechend. Es ist nicht empfehlenswert zu versuchen, den Computer zu "
+"täuschen."
 
 #: C/quatorze.xml:17(sect1/title)
 msgid "Quatorze"
@@ -6098,11 +6155,16 @@ msgstr ""
 "Zu Spielbeginn wird die Basiskarte automatisch ausgewählt und eine Karte "
 "wird auf jeden Tischstapel verteilt. Der Talon darf nicht aufgedeckt werden."
 
+# have several buried in the reserve, so richtig?
 #: C/terrace.xml:199(sect2/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the game starts examine the Reserve carefully before choosing your base "
 "card, avoid base cards that have several buried in the Reserve."
 msgstr ""
+"Wenn das Spiel startet, sollten Sie die Reserve aufmerksam untersuchen bevor "
+"Sie Ihre Grundkarte aussuchen, vermeiden Sie dabei Grundkarten, die mehrmals "
+"in der Reserve verdeckt sind."
 
 #: C/terrace.xml:204(sect2/para)
 msgid ""
@@ -6223,6 +6285,9 @@ msgid ""
 "try and get rid of as many cards up there as possible, as you only have a "
 "finite supply of cards in Stock."
 msgstr ""
+"Weil Sie alle Karten auf dem Spieltisch sehen, sollten Sie versuchen »Läufe« "
+"zu verbuchen und so viele Karten wie möglich loszuwerden, weil Sie nur eine "
+"begrenzte Menge an Karten im Talon besitzen."
 
 #: C/thirteen.xml:16(sect1/title)
 msgid "Thirteen"
@@ -6238,6 +6303,10 @@ msgid ""
 "removed singly. All other cards can be removed in pairs that add up to "
 "thirteen with Aces equal to 1, Jacks equal to 11, and Queens equal to 12."
 msgstr ""
+"Alle offen liegenden Karten in der Pyramide sind spielbar. Könige können "
+"einzeln entfernt werden. Alle anderen Karten können paarweise entfernt "
+"werden, wenn sich ihr Wert zu 13 oder weniger addiert, wobei Asse eins, "
+"Buben elf und Damen zwölf zählen."
 
 #: C/thirteen.xml:73(sect2/para)
 msgid ""
@@ -6502,6 +6571,9 @@ msgid ""
 "strategy is to play it instead of doing other, more important things, like "
 "going to bed."
 msgstr ""
+"Ein tolles Spiel, um sich die Zeit zu vertreiben. Valentine hat tatsächlich "
+"keine Strategie, es sei denn die Strategie ist es zu spielen anstatt andere, "
+"wichtigere Dinge zu tun, wie ins Bett zu gehen."
 
 #: C/westhaven.xml:16(sect1/title)
 msgid "Westhaven"
@@ -6516,6 +6588,8 @@ msgstr ""
 #: C/westhaven.xml:52(row/entry)
 msgid "Ten piles of three cards each, with the last row of cards face up."
 msgstr ""
+"10 Stapel mit je drei Karten, bei der die letzte Reihe der Karten aufgedeckt "
+"ist."
 
 #: C/westhaven.xml:70(sect2/para)
 msgid ""
@@ -6644,6 +6718,8 @@ msgid ""
 "Try and uncover as many cards as early on as possible. Doing so will greatly "
 "aid your quest to conquer yukon."
 msgstr ""
+"Versuchen Sie möglichst viele Karten am Anfang aufzudecken. Dies wird Sie "
+"dabei unterstützen, Yukon zu besiegen."
 
 #: C/zebra.xml:17(sect1/title)
 msgid "Zebra"
@@ -6664,6 +6740,9 @@ msgid ""
 "the Foundations. The Foundations are to be built up in alternate color up to "
 "Kings. Cards in Foundations are no longer in play."
 msgstr ""
+"Acht Stapel oben rechts. Platzieren Sie acht Asse auf diesen Stapeln, um das "
+"Fundament zu beginnen. Die Fundamente müssen mit wechselnden Farben bis zum "
+"König bebaut werden. Karten im Fundament sind nicht länger im Spiel."
 
 #: C/zebra.xml:55(row/entry)
 msgid ""
@@ -6672,6 +6751,11 @@ msgid ""
 "each pile is available for play. Empty spaces are immediately filled from "
 "the Waste, or if the Waste is empty, from the Stock."
 msgstr ""
+"Acht Stapel unter den Fundamenten. Legen Sie auf jeden Stapel des "
+"Spieltisches eine Karte, um zu beginnen. Stapel auf dem Spieltisch müssen "
+"mit wechselnden Farben abgebaut werden. Nur die oberste Karte auf jedem "
+"Stapel ist spielbar. Leere Flächen müssen sofort mit Karten aus dem "
+"Reststapel gefüllt werden, oder wenn der Reststapel leer ist, aus dem Talon."
 
 #: C/zebra.xml:77(sect2/para)
 msgid ""
@@ -6680,12 +6764,19 @@ msgid ""
 "to an appropriate Foundation with one drag. Double clicking on a pile will "
 "move the top card to an appropriate Foundation pile if possible."
 msgstr ""
+"Karten auf dem Spieltisch werden mit wechselnden Farben abgebaut. Nur die "
+"oberste Karte des Stapels ist spielbar. Allerdings um das Spiel zu "
+"vereinfachen kann ein ganzer Stapel auf ein geeignetes Fundament in einem "
+"Zug verschoben werden.  Ein Doppelklick auf den Stapel bewegt die oberste "
+"Karte zu einem geeigneten Fundamentstapel, falls dies möglich ist."
 
 #: C/zebra.xml:84(sect2/para)
 msgid ""
 "Spaces in Tableau are automatically filled from the Waste, or if Waste is "
 "empty, from the Stock."
 msgstr ""
+"Flächen auf dem Spieltisch werden automatisch aus dem Restestapel belegt, "
+"oder wenn der Restestapel leer ist, aus dem Talon."
 
 #: C/zebra.xml:88(sect2/para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]