[eog] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Arabic translation
- Date: Sat, 9 Mar 2013 16:35:42 +0000 (UTC)
commit 6072c344721cbb354a59c974cb6d29de01093d11
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sat Mar 9 18:35:35 2013 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 965a4ca..a7c9b19 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Osama Khalid <OsamaK WFM gmail com>, 2008, 2009.
# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 08:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 08:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Toolbar"
msgstr "شريط الأ_دوات"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Image Gallery"
msgstr "معرض ال_صور"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_عن عارض الصّور"
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "عارض الصّور"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "تصفح و أدر الصور"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "صورة;رسوميات;عرض شرائح;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
@@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "املأ الشاشة عند النقر المزدوج"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "نشّط طور ملء الشاشة بالنقر المزدوج"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "أعد تحميل الصّورة"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "أعد تحميل الصورة الحالية"
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ با_سم…"
@@ -849,37 +849,37 @@ msgstr "احفظ الصّورة"
msgid "Open Folder"
msgstr "افتح مجلّدا"
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "التحويل عند رفع صورة."
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "فشل التحويل."
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "فشل تحميل الصورة."
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "لم تحمّل صورة."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحفظ الملف."
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1063,14 +1063,14 @@ msgstr[3] "%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[4] "%i × %i بكسل %s %i%%"
msgstr[5] "%i × %i بكسل %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "أ_خفِ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:851
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"عدّل تطبيق خارجي الصورة \"%s\".\n"
"أتريد إعادة تحميلها؟"
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
@@ -1089,17 +1089,21 @@ msgstr "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "يحفظ الصورة \"%s\" (%Iu/%Iu)"
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "يفتح الصورة ”%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "يعرض شرائح"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1108,27 +1112,27 @@ msgstr ""
"خطأ أثناء طباعة الملف:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي"
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "حدث عطل أثناء بدء تفضيلات النظام: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "افتح تف_ضيلات الخلفية"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1137,11 +1141,11 @@ msgstr ""
"لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
"أتريد تغيير مظهرها؟"
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3259
msgid "Saving image locally…"
msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3339
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1150,14 +1154,14 @@ msgstr ""
"أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
"إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3347
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1184,7 +1188,7 @@ msgstr[5] ""
"هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
"محددة إلى المهملات؟"
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3352
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1192,360 +1196,360 @@ msgstr ""
"بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
"تريد المتابعة؟"
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
msgid "Move to _Trash"
msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3438
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "تعذر حذف الملف"
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3534
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Image"
msgstr "_صورة"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Tools"
msgstr "أد_وات"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Open a file"
msgstr "افتح ملف"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "حرّر شريط الأدوات"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "تفضيلات عارض الصور"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Contents"
msgstr "ال_محتويات"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Help on this application"
msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "About this application"
msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "تغيير رؤية لوح معرض الصور في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "تغيير رؤية اللوح الجانبي في النافذة الحالية"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Open _with"
msgstr "افتح بـا_ستخدام"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Print the selected image"
msgstr "اطبع الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Prope_rties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "اقلب _رأسيا"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "اجعلها ال_خلفية"
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "يضبط الصورة المختارة كخلفية سطح المكتب"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "اجعل الصورة المختارة الخلفية"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "انسخ الصورة المحددة إلى الحافظة"
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
msgid "_Zoom In"
msgstr "_قرّب"
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
msgid "Enlarge the image"
msgstr "كبّر الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_بعّد"
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
msgid "Shrink the image"
msgstr "صغّر الصورة"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "_Normal Size"
msgstr "حجم _عادي"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشّاشة"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "ألبث شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "_Best Fit"
msgstr "أفضل م_لاءمة"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Previous Image"
msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "_Next Image"
msgstr "الصّورة ال_تّالية"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
msgid "_First Image"
msgstr "الصّورة ال_أولى"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
msgid "_Last Image"
msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "_Random Image"
msgstr "صورة _عشوائية"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "اذهب لصورة عشوائية في المعرض"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "S_lideshow"
msgstr "عرض _شرائح"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3998
msgid "Previous"
msgstr "السّابقة"
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:4002
msgid "Next"
msgstr "التّالية"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Show Folder"
msgstr "اعرض المجلّد"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "In"
msgstr "داخل"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Out"
msgstr "خارج"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Fit"
msgstr "ملائمة"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Gallery"
msgstr "معرض"
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4410
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "حرر الصورة الحالية باستخدام %s"
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Edit Image"
msgstr "حرّر الصّورة"
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5745
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "عارِض صور جنوم."
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -1592,6 +1596,9 @@ msgstr "[ملف…]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتوفرة."
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "اضبط كخلفية _سطح المكتب"
+
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "_بدّل الصورة بعد:"
@@ -1735,6 +1742,3 @@ msgstr "نفّذ '%s --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات س
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "إ_عداد الصفحة..."
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "اجعلها ال_خلفية"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]