[postr] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [postr] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 13 Mar 2013 01:19:29 +0000 (UTC)
commit b4c7df3b44bcb32961777f1ae97e587b8d5a54c3
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Tue Mar 12 22:19:18 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0ac6a4a..d8d2ead 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,29 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Brazilian Portugese translation for postr
+# Copyright (C) 2013 The postr's author
+# This file is distributed under the same license as the postr package.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan syst com br>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Postr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=postr&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:21-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan syst com br>\n"
+"Project-Id-Version: postr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-03 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:19-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:4
-#: ../src/AboutDialog.py:25 ../src/AuthenticationDialog.py:39
-#: ../src/postr.py:979
+#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
+#: ../src/AboutDialog.py:27 ../src/AuthenticationDialog.py:40
+#: ../src/postr.py:963
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Ferramenta de envio do Flickr"
@@ -39,111 +37,116 @@ msgstr "Enviar para o Flickr..."
msgid "Upload the selected files into Flickr"
msgstr "Enviar os arquivos selecionados para o Flickr"
-#: ../src/postr.glade.h:1
-msgid "Add Photos..."
-msgstr "Adicionar fotos..."
-
#: ../src/postr.glade.h:2
-msgid "Add to _Set:"
-msgstr "Adicionar para _Álbum:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
#: ../src/postr.glade.h:3
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "D_esmarcar todos"
+msgid "_Add Photos..."
+msgstr "_Adicionar fotos..."
+
+#: ../src/postr.glade.h:4
+msgid "_Remove Photos"
+msgstr "_Remover fotos"
#: ../src/postr.glade.h:5
-msgid "Privacy, Safety, Type and License"
-msgstr "Privacidade, segurança, tipo e licença"
+msgid "_Save session"
+msgstr "_Salvar sessão"
#: ../src/postr.glade.h:6
-msgid "Remove Photos"
-msgstr "Remover fotos"
+msgid "_Load session"
+msgstr "_Carregar sessão"
#: ../src/postr.glade.h:7
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgid "_Switch user..."
+msgstr "Alternar u_suário..."
#: ../src/postr.glade.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Enviar"
#: ../src/postr.glade.h:9
-msgid "Send to Groups"
-msgstr "Enviar para grupos"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
#: ../src/postr.glade.h:10
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "E_tiquetas:"
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "D_esmarcar todos"
#: ../src/postr.glade.h:11
-msgid "_Add Photos..."
-msgstr "_Adicionar fotos..."
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverter seleção"
#: ../src/postr.glade.h:12
-msgid "_Content type:"
-msgstr "_Tipo de conteúdo:"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../src/postr.glade.h:13
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
+#| msgid "_Content type:"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sumário"
#: ../src/postr.glade.h:14
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+msgid "Add Photos..."
+msgstr "Adicionar fotos..."
#: ../src/postr.glade.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgid "Remove Photos"
+msgstr "Remover fotos"
#: ../src/postr.glade.h:16
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverter seleção"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
#: ../src/postr.glade.h:17
-msgid "_License:"
-msgstr "_Licença:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
#: ../src/postr.glade.h:18
-msgid "_Load session"
-msgstr "_Carregar sessão"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
#: ../src/postr.glade.h:19
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Privacidade:"
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "E_tiquetas:"
#: ../src/postr.glade.h:20
-msgid "_Remove Photos"
-msgstr "_Remover fotos"
+msgid "Add to _Set:"
+msgstr "Adicionar para álb_um:"
#: ../src/postr.glade.h:21
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Segurança:"
+msgid "Send to Groups"
+msgstr "Enviar para grupos"
#: ../src/postr.glade.h:22
-msgid "_Save session"
-msgstr "_Salvar sessão"
+msgid "_Visible in search results"
+msgstr "_Visível em resultados de busca"
#: ../src/postr.glade.h:23
-msgid "_Switch user..."
-msgstr "Alternar u_suário..."
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Privacidade:"
#: ../src/postr.glade.h:24
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Segurança:"
#: ../src/postr.glade.h:25
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Enviar"
+msgid "_Content type:"
+msgstr "_Tipo de conteúdo:"
#: ../src/postr.glade.h:26
-msgid "_Visible in search results"
-msgstr "_Visível em resultados de busca"
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licença:"
+
+#: ../src/postr.glade.h:27
+msgid "Privacy, Safety, Type and License"
+msgstr "Privacidade, segurança, tipo e licença"
#: ../src/AuthenticationDialog.py:42
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:47
msgid ""
"Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the "
"link below to login to Flickr."
@@ -151,43 +154,43 @@ msgstr ""
"Postr precisa se autenticar para enviar suas fotos, Por favor, clique no "
"link abaixo para se autenticar no Flickr."
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:55 ../src/AuthenticationDialog.py:57
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:56 ../src/AuthenticationDialog.py:58
msgid "Login to Flickr"
msgstr "Autenticar no Flickr"
-#: ../src/ErrorDialog.py:26
+#: ../src/ErrorDialog.py:27
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/ErrorDialog.py:47
+#: ../src/ErrorDialog.py:49
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../src/ImageList.py:72
+#: ../src/ImageList.py:79
msgid "No title"
msgstr "Sem título"
-#: ../src/LicenseCombo.py:26
+#: ../src/LicenseCombo.py:28
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/postr.py:412
+#: ../src/postr.py:377
msgid "Add Photos"
msgstr "Adicionar fotos"
-#: ../src/postr.py:424
+#: ../src/postr.py:389
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/postr.py:428
+#: ../src/postr.py:394
msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos"
-#: ../src/postr.py:493
+#: ../src/postr.py:465
msgid "<b>Currently Uploading</b>"
msgstr "<b>Enviando atualmente</b>"
-#: ../src/postr.py:494
+#: ../src/postr.py:466
msgid ""
"Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
"save your pending upload set for later."
@@ -195,11 +198,11 @@ msgstr ""
"As fotos ainda estão sendo enviadas. Você tem certeza que quer sair? Você "
"pode também salvar seus envios pendentes para depois."
-#: ../src/postr.py:509
+#: ../src/postr.py:481
msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
msgstr "<b>Fotos a serem enviadas</b>"
-#: ../src/postr.py:510
+#: ../src/postr.py:482
msgid ""
"There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
"can also save your pending upload set for later."
@@ -207,27 +210,27 @@ msgstr ""
"Há fotos pendentes para serem enviadas. Você tem certeza que quer sair? Você "
"pode também salvar seus envios pendentes para depois."
-#: ../src/postr.py:777
+#: ../src/postr.py:761
#, python-format
msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
msgstr ""
"Imagem %s é muito larga, imagens não devem ter mais que %dMB de tamanho."
-#: ../src/postr.py:945
+#: ../src/postr.py:929
#, python-format
msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
msgstr "Enviando %(index)d de %(count)d"
-#: ../src/postr.py:948
+#: ../src/postr.py:932
#, python-format
msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
-msgstr "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
+msgstr "Ferramenta de envio do Flickr (%(index)d/%(count)d)"
-#: ../src/postr.py:995
+#: ../src/postr.py:979
msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
-msgstr "Alguns arquivos não existem ou não estão atualmente acessíveis"
+msgstr "Alguns arquivos não existem ou não estão atualmente acessíveis."
-#: ../src/postr.py:1352
+#: ../src/postr.py:1334
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %s but loading\n"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Você está autenticado como %s, mas carregando\n"
"um envio de álbum como %s"
-#: ../src/postr.py:1356 ../src/postr.py:1373
+#: ../src/postr.py:1338 ../src/postr.py:1355
msgid ""
"Do you want to continue with the load? You will not import photoset "
"information."
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Você deseja continuar com o carregamento? Você não irá importar a informação "
"do álbum."
-#: ../src/postr.py:1369
+#: ../src/postr.py:1351
#, python-format
msgid ""
"You are not logged in but loading\n"
@@ -253,44 +256,44 @@ msgstr ""
"Você não está autenticado, mas carregando\n"
"um envio de álbum como %s"
-#: ../src/ProgressDialog.py:56
+#: ../src/ProgressDialog.py:59
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
-#: ../src/SetCombo.py:23
+#: ../src/SetCombo.py:25
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/SetCombo.py:24
+#: ../src/SetCombo.py:26
#, python-format
msgid "Create Photoset \"%s\""
msgstr "Criar álbum de fotos \"%s\""
-#: ../src/SetCombo.py:26
+#: ../src/SetCombo.py:28
msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
msgstr "novo álbum de fotos (%m-%d-%y)"
-#: ../src/SetCombo.py:132
+#: ../src/SetCombo.py:136
msgid "Name for the new photoset:"
msgstr "Nome para o seu novo álbum de fotos:"
-#: ../src/StatusBar.py:38
+#: ../src/StatusBar.py:40
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>. "
msgstr "Autenticado como <b>%s</b>. "
-#: ../src/StatusBar.py:41
+#: ../src/StatusBar.py:43
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
-msgstr "Você pode enviar %(quota)s este mês, e possui %(to_upload)s para envio."
+msgstr ""
+"Você pode enviar %(quota)s este mês, e possui %(to_upload)s para envio."
-#: ../src/StatusBar.py:43
+#: ../src/StatusBar.py:45
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month."
msgstr "Você pode enviar %(quota)s este mês."
-#: ../src/StatusBar.py:45
+#: ../src/StatusBar.py:47
#, python-format
msgid "%(to_upload)s to upload."
msgstr "%(to_upload)s para envio."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]