[gsettings-desktop-schemas] Updated Uyghur translation
- From: Gheyret Kenji <gkenji src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Uyghur translation
- Date: Wed, 13 Mar 2013 11:35:14 +0000 (UTC)
commit c83ed8cc826302bf0dec16737a8fa2c06bad7fc6
Author: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
Date: Wed Mar 13 20:35:07 2013 +0900
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>
po/ug.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 2441f17..1fdb725 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 23:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 20:32+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ كۆرۈنسۇنمۇ يوق."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمە قوشۇمچە ئىقتىدارىنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتسە ھەرپتاختا قوشۇمچ
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Duration of the disabling timeout"
-msgstr ""
+msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىش مۆھلىتىنىڭ ۋاقتى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
-msgstr ""
+msgstr "ھەرپتاختا قوشۇمچە ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىش مۆھلىتىنىڭ ۋاقتى."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable 'Bounce Keys'"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "مىللىسېكۇنتنىڭ ئەڭ كىچىك ئارىلىقى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "مۇشۇ مىللىسېكۇنت ئىچىدە ئوخشاش كۇنۇپكىنىڭ بىر قانچە قېتىملىق بېسىلىشىغا پەرۋا قىلمايدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "ھەرپ تاختىنىڭ ‹ئاستا كۇنۇپكىلار› قوشۇ
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "مۇشۇ كۆرسىتىلگەن مىللىسېكۇنت بېسىلىپ تۇرمىسا كۇنۇپكا بېسىلدى دەپ قارىمايدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Beep when a key is first pressed"
@@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكا بېسىلسا زىل چالامد
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable 'Toggle Keys'"
-msgstr ""
+msgstr "‹ئالماشتۇرۇش كۇنۇپكىلىرى› نى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "‹ئالماشتۇرۇش كۇنۇپكىلىرى› قوشۇمچە ئىقتىدارىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mouse Tracking Mode"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ توملۇقى(پىكسېل)"
msgid ""
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
-msgstr ""
+msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان سىزىقلارنىڭ تىك ۋە توغرا يۆنىلىشتىكى چېكىت(pixel) بىلەن ئىپادىلەنگەن
كەڭلىكى."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Color of the crosshairs"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ ئۇزۇنلۇقى(پىكسېل)"
msgid ""
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
"make up the crosshairs."
-msgstr ""
+msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان سىزىقلارنىڭ تىك ۋە توغرا يۆنىلىشتىكى چېكىت(pixel) بىلەن ئىپادىلەنگەن
ئۇزۇنلۇقى."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Clip the crosshairs at the center"
@@ -321,79 +321,79 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Color Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭ تويۇنۇشى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
"(full color)."
-msgstr ""
+msgstr "رەڭنىڭ تويۇنۇشىنى ئىپادىلەيدۇ. قىممىتى 0.0 (رەڭسىز) دىن 1.0(تولۇق رەڭلىك) كېچە بولىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Change brightness of red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل رەڭنىڭ يورۇقلۇقنىڭ ئۆزگىرىشى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل رەڭنىڭ يورۇقلۇقنىڭ ئۆزگىرىشى ئىپادىلەيدۇ. 0 بولسا ئۆزگەرمىگەنلىكنى، 0 دىن كىچىك بولسا
كىچىكلەشنى، 0 دىن يۇقىرى بولسا چوڭىيىشنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Change brightness of green"
-msgstr ""
+msgstr "يېشىل رەڭنىڭ يورۇقلۇقنىڭ ئۆزگىرىشى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
-msgstr ""
+msgstr "يېشىل رەڭنىڭ يورۇقلۇقنىڭ ئۆزگىرىشى ئىپادىلەيدۇ. 0 بولسا ئۆزگەرمىگەنلىكنى، 0 دىن كىچىك بولسا
كىچىكلەشنى، 0 دىن يۇقىرى بولسا چوڭىيىشنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Change brightness of blue"
-msgstr ""
+msgstr "كۆك رەڭنىڭ يورۇقلۇقنىڭ ئۆزگىرىشى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
-msgstr ""
+msgstr "كۆك رەڭنىڭ يورۇقلۇقنىڭ ئۆزگىرىشى ئىپادىلەيدۇ. 0 بولسا ئۆزگەرمىگەنلىكنى، 0 دىن كىچىك بولسا
كىچىكلەشنى، 0 دىن يۇقىرى بولسا چوڭىيىشنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Change contrast of red"
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقىنىڭ ئۆزگىرىشى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
-msgstr ""
+msgstr "قىزىل رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقىنىڭ ئۆزگىرىشى ئىپادىلەيدۇ. 0 بولسا ئۆزگەرمىگەنلىكنى، 0 دىن كىچىك بولسا
كىچىكلەشنى، 0 دىن يۇقىرى بولسا چوڭىيىشنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Change contrast of green"
-msgstr ""
+msgstr "يېشىل رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقىنىڭ ئۆزگىرىشى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
-msgstr ""
+msgstr "يېشىل رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقىنىڭ ئۆزگىرىشى ئىپادىلەيدۇ. 0 بولسا ئۆزگەرمىگەنلىكنى، 0 دىن كىچىك بولسا
كىچىكلەشنى، 0 دىن يۇقىرى بولسا چوڭىيىشنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Change contrast of blue"
-msgstr ""
+msgstr "كۆك رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقىنىڭ ئۆزگىرىشى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
-msgstr ""
+msgstr "كۆك رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقىنىڭ ئۆزگىرىشى ئىپادىلەيدۇ. 0 بولسا ئۆزگەرمىگەنلىكنى، 0 دىن كىچىك بولسا
كىچىكلەشنى، 0 دىن يۇقىرى بولسا چوڭىيىشنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Dwell click time"
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Movement threshold"
-msgstr ""
+msgstr "يۆتكىلىشنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
-msgstr ""
+msgstr "يۆتكىلىش بولدى دېگەننى ھۆكۈمنى چىقىرىشتا ئىشلىتىلىدىغان چېكىت(pixel) بىلەن ئىپادىلەنگەن ئارىلىق."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Gesture single click"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "سۈرەتنىڭ URI سى"
msgid ""
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
"local (file://) URIs."
-msgstr ""
+msgstr "تەگلىك سۈرەتنىڭ URI سى. پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا تەگلىك قىلىپ ئىشلىتىشكە بولىدۇ(file://)."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Have file manager handle the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ئەگەر تاللانسا، ھۆججەت باشقۇرغۇ ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگىلەرنى سىزىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default calendar"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
"calendar mime type."
-msgstr ""
+msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە پروگراممىسى(تاشلىۋېتىلگەن): بۇ ئاچقۇچ تاشلىۋېتىلگەن شۇڭا نەزەرگە ئېلىنمايدۇ.
ئامراق يىلنامە پروگراممىسى ئادەتتە text/calendar تىپىدىكى mime نى بىر تەرەپ قىلىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
-msgstr ""
+msgstr "كۆڭۈلدىكى يىلنامە پروگراممىسىغا تېرمىنال زۆرۈرمۇ ئەمەسمۇ. تاشلىۋېتىلگەن: بۇ ئاچقۇچ تاشلىۋېتىلگەن
شۇڭا نەزەرگە ئېلىنمايدۇ. ئامراق يىلنامە پروگراممىسى ئادەتتە text/calendar تىپىدىكى mime نى بىر تەرەپ
قىلىدىغان بولۇپ، ئۇنىغا تېرمىنال كۆزنىكى لازىممۇ ئەمەسمۇ بەلگىلەيدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default tasks"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋەزىپىلەر"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default tasks application."
-msgstr ""
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋەزىپىلەر پروگراممىسى."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "ۋەزىپىگە تېرمىنال زۆرۈر"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ۋەزىپىلەر پروگراممىسىغا تېرمىنال زۆرۈرمۇ ئەمەسمۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Terminal application"
@@ -647,22 +647,22 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "List of XKB options"
-msgstr ""
+msgstr "XKB تاللانمىلىرىنىڭ تىزىمى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
"xkeyboard-config's rules files."
-msgstr ""
+msgstr "XKB تاللانمىلىرىنىڭ تىزىمى. ھەر بىر تاللانما xkeyboard-config قائىدە ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەن
تېكىستتۇر."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show all installed input sources"
-msgstr ""
+msgstr "ئورنىتىلغان بارلىق كىرگۈزۈش مەنبەلىرىنى كۆرسەتسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
-msgstr ""
+msgstr "ئورنىتىلغان بارلىق كىرگۈزۈش مەنبەلىرىنى «سىستېما تەڭشىكى» دە تاللىغىلى بولىدىغان قىلىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use different input sources for each window"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
-msgstr ""
+msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگىلەرنىڭ چوڭلۇقى، «چوڭ» ياكى «كىچىك»."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئۆرنىكى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
-msgstr ""
+msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئۆرنىكىنىڭ ئاتى. بۇ پەقەت Xcursor كېڭەيتىلمىسى تەرىپىدىن ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Cursor size"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
-msgstr ""
+msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئۆرنىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان نۇربەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Timeout before click repeat"
@@ -957,11 +957,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Whether the clock shows seconds"
-msgstr ""
+msgstr "سائەتتە سېكۇنتنى كۆرسەتسۇنمۇ"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "If true, display seconds in the clock."
-msgstr ""
+msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، سائەتتە سېكۇنتنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show date in clock"
@@ -1050,15 +1050,15 @@ msgstr "URL ۋە MIME تىپىنى بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئىجر
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable log out"
-msgstr ""
+msgstr "چىقىشنى ئىناۋەتسىز قىلسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Prevent the user from logging out."
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ چىقىپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Disable user administration"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلەتكۈچى باشقۇرۇشنى ئىناۋەتسىز قىلسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr ""
+msgstr "ۋاسىتىلەرنى ئاپتوماتىك ئېگەرلەمدۇ يوق"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable notifications"
-msgstr ""
+msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
@@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable sound alerts"
-msgstr ""
+msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشلارنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
-msgstr ""
+msgstr "ئۇقتۇرۇشلار ئاۋازلىق بولامدۇ يوق."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
@@ -1199,7 +1199,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
-#| msgid "Show date in clock"
msgid "Show details in the lock screen"
msgstr ""
@@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىدە تولۇق ئاتىنى كۆ
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ئەخلەتخانىدىكى كونا ھۆججەتلەرنى ئاپتوماتىك چىقىرىۋەتسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
-msgstr ""
+msgstr "كونا ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ئاپتوماتىك چىقىرىۋەتسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -1360,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Logout command"
-msgstr ""
+msgstr "چىقىش بۇيرۇقى"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -1368,27 +1367,27 @@ msgid ""
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
"and ignored."
-msgstr ""
+msgstr "چىقىش توپچىسى چېكىلگەندە قوزغىتىلىدىغان بۇيرۇق. This command should simply log the user out without
any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE. تاشلىۋېتىلگەن: بۇ
ئاچقۇچ تاشلىۋېتىلگەن شۇڭا نەزەرگە ئېلىنمايدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Allow user switching"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇشقا ئىجازەت"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
-msgstr ""
+msgstr "بۇ تاللانما TRUE بولسا، قۇلۇپسىزلاش سۆزلەشكۈسىدە باشقا ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش توپچىسى كۆرۈنىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ئەڭگىمە ھالەت ئۇچۇرىنى كۆرسىتىشكە ئىجازەت بەرسۇن"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
-msgstr ""
+msgstr "ئېكران قۇلۇپلانغاندا ئەڭگىمە ھالەت ئۇچۇرىنى كۆرسىتىشكە ئىجازەت بېرىدۇ.تاشلىۋېتىلگەن: بۇ ئاچقۇچ
تاشلىۋېتىلگەن شۇڭا نەزەرگە ئېلىنمايدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
@@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable all external search providers"
-msgstr ""
+msgstr "بارلىق سىرتقى ئىزدەش ماتورلىرىنى ئىناۋەتسىز قىل"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
"list."
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر تىزىمدا mime-type بولغان ھۆججەتلەرنىڭ كىچىك سۈرىتى ياسالمايدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -1580,7 +1579,7 @@ msgstr "كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرۇش"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Reverse switch windows"
-msgstr ""
+msgstr "كۆزنەكلەرنى تەتۈر ئالماشتۇرۇش"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Switch system controls"
@@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلەتمە"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Activate the window menu"
@@ -2036,7 +2035,7 @@ msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr "当应用程序或系统发出“铃声”时,打开视觉标识;适合有听力障碍的用户以及在吵闹的环境中使用。"
+msgstr " "
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Visual Bell Type"
@@ -2094,13 +2093,13 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
-msgstr ""
+msgstr "چېسلا / سانلار پىچىمىنىڭ يەرلەشتۈرۈش قائىدىسى"
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
"formats."
-msgstr ""
+msgstr "چەشلا، ۋاقىت ۋە سانلار كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان پىچىملارنىڭ يەرلىك قائىدىلىرىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Proxy configuration mode"
@@ -2128,7 +2127,7 @@ msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپل
msgid ""
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
-msgstr ""
+msgstr "ۋاكالەتچىنىڭ سەپلىمىسىنى ئوقۇشتا پايدىلىنىدىغان URL نى كۆرسىتىدۇ. ھالەت «auto» بولغاندا، بارلىق
كېلىشىمنامىدە ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى ئۇچۇرىنى مۇشۇ URL دىن ئوقۇپ كېلىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -2154,7 +2153,7 @@ msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئىشلىتىلمىگەن، شۇڭا ئوقۇ
msgid ""
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
"empty and the port is non-0."
-msgstr ""
+msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئىشلىتىلمىگەن؛ ئەگەر كومپيۇتېر ئاچقۇچى(host key) قۇرۇق ئەمەس شۇنداقلا ئېغىز -0
بولمىسا، HTTP ۋاكالەتچىسى ئىناۋەتلىك بولغان بولىدۇ."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -2172,7 +2171,7 @@ msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئېغىزى"
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
"proxy through."
-msgstr ""
+msgstr "ۋاكالەتچى ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېردىكى «/system/proxy/http/host» دا ئېنىقلانغان ئېغىز."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -2219,7 +2218,7 @@ msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ئېغىزى"
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
"proxy through."
-msgstr ""
+msgstr "ۋاكالەتچى ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېردىكى «/system/proxy/https/host» دا ئېنىقلانغان ئېغىز."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "FTP proxy host name"
@@ -2237,7 +2236,7 @@ msgstr "FTP ۋاكالەتچى ئېغىزى"
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
"through."
-msgstr ""
+msgstr "ۋاكالەتچى ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېردىكى «/system/proxy/ftp/host» دا ئېنىقلانغان ئېغىز."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
@@ -2245,7 +2244,7 @@ msgstr "SOCKS ۋاكالەتچى ماشىنىسىنىڭ ئاتى"
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنا ئاتى."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "SOCKS proxy port"
@@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسىنىڭ ئېغىزى"
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
"proxy through."
-msgstr ""
+msgstr "ۋاكالەتچى ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېردىكى «/system/proxy/socks/host» دا ئېنىقلانغان ئېغىز."
#~ msgid "Draw Desktop Background"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى سىز"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]