[glade] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Thu, 14 Mar 2013 23:22:39 +0000 (UTC)
commit 68c1acefb34c929582319ddd84b95a1b556a995a
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Mar 15 00:22:27 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 1486 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 751 insertions(+), 735 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7c6b3c4..e94474e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Edició de l'alineació"
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Edita l'alineació del giny"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "_Anomena i desa..."
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent"
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3107
-#: ../gladeui/glade-editor.c:486 ../gladeui/glade-widget.c:1251
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10016 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3127
+#: ../gladeui/glade-editor.c:373 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5075
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10755
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Propietats"
msgid "Edit project properties"
msgstr "Edita les preferències del projecte"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Nou"
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@@ -366,15 +366,15 @@ msgstr ""
"Quico Llach <quico softcatala org>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>"
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5714
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5712
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5721
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "_Aparença de la paleta"
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectes"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Camins de catàleg extra"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1012
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -420,176 +420,176 @@ msgstr "Seleccioneu un camí de cerca del catàleg"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Només lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:318
+#: ../src/glade-window.c:319
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:519
+#: ../src/glade-window.c:520
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activa «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activa «%s»"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/glade-window.c:584
+#: ../src/glade-window.c:585
msgid "Requires:"
msgstr "Requereix:"
-#: ../src/glade-window.c:643
+#: ../src/glade-window.c:644
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/glade-window.c:646
+#: ../src/glade-window.c:647
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
msgid "the last action"
msgstr "l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:654
+#: ../src/glade-window.c:655
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../src/glade-window.c:657
+#: ../src/glade-window.c:658
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1035
+#: ../src/glade-window.c:1036
msgid "Open…"
msgstr "Obre..."
-#: ../src/glade-window.c:1069
+#: ../src/glade-window.c:1070
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»."
-#: ../src/glade-window.c:1101
+#: ../src/glade-window.c:1102
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1106
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Si el deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1111
msgid "_Save Anyway"
msgstr "De_sa'l igualment"
-#: ../src/glade-window.c:1118
+#: ../src/glade-window.c:1119
msgid "_Don't Save"
msgstr "No el _desis"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1168
+#: ../src/glade-window.c:1169
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "S'ha desat el projecte «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1191
+#: ../src/glade-window.c:1192
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../src/glade-window.c:1239
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
-#: ../src/glade-window.c:1243
+#: ../src/glade-window.c:1244
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No teniu els permisos per poder desar el fitxer."
-#: ../src/glade-window.c:1265
+#: ../src/glade-window.c:1266
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb aquest "
"camí."
-#: ../src/glade-window.c:1290
+#: ../src/glade-window.c:1291
msgid "No open projects to save"
msgstr "No hi ha projectes oberts per desar"
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1322
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
-#: ../src/glade-window.c:1329
+#: ../src/glade-window.c:1330
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
-#: ../src/glade-window.c:1333
+#: ../src/glade-window.c:1334
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/glade-window.c:1360
+#: ../src/glade-window.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1373
+#: ../src/glade-window.c:1374
msgid "Save…"
msgstr "Desa..."
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2330
msgid "Close document"
msgstr "Tanca el document"
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2419
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
-#: ../src/glade-window.c:2449
+#: ../src/glade-window.c:2472
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar"
-#: ../src/glade-window.c:2454
+#: ../src/glade-window.c:2477
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. "
"Tot i així el voleu tornar a carregar?"
-#: ../src/glade-window.c:2464
+#: ../src/glade-window.c:2487
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
-#: ../src/glade-window.c:2469
+#: ../src/glade-window.c:2492
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
-#: ../src/glade-window.c:2475
+#: ../src/glade-window.c:2498
msgid "_Reload"
msgstr "Torna a _carregar"
-#: ../src/glade-window.c:3103
+#: ../src/glade-window.c:3123
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3105
+#: ../src/glade-window.c:3125
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
@@ -609,35 +609,35 @@ msgstr "[FITXER...]"
msgid "be verbose"
msgstr "sigues detallat"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:91
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Creeu o editeu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+ o GNOME."
-#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
msgid "Glade options"
msgstr "Opcions del Glade"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opcions de depuració del Glade"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:103
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:146
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi sigui perquè funcioni el glade"
-#: ../src/main.c:189
+#: ../src/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
-#: ../gladeui/glade-app.c:501
+#: ../gladeui/glade-app.c:538
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"d'un fitxer de dades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s per desar dades privades.\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:541
+#: ../gladeui/glade-app.c:578
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:553
+#: ../gladeui/glade-app.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n"
"No es desaran dades privades en aquesta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:566
+#: ../gladeui/glade-app.c:603
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordena els fills de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "El contenidor que aquest editor està editant actualment"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "S'estan establint múltiples propietats"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "S'està establint %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3044
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
@@ -965,181 +965,173 @@ msgstr "Visualització de disseny"
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "La GladeDesignView que conté aquesta disposició"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241
+#: ../gladeui/glade-editor.c:233
msgid "Show info"
msgstr "Mostra informació"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:234
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu per al giny carregat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: ../gladeui/glade-editor.c:242
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "El giny actual carregat en aquest editor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:248
msgid "Show Class Field"
msgstr "Mostra el camp de classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:257
+#: ../gladeui/glade-editor.c:249
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Si s'ha de mostrar el camp de classe a la part superior"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:263
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255
msgid "Class Field"
msgstr "Camp de classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+#: ../gladeui/glade-editor.c:256
msgid "The class field string"
msgstr "La cadena del camp de classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:412
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:433
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats"
-
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:473
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:573
+#: ../gladeui/glade-editor.c:460
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:574
+#: ../gladeui/glade-editor.c:461
msgid "_Packing"
msgstr "_Empaquetat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:575
+#: ../gladeui/glade-editor.c:462
msgid "_Common"
msgstr "_Comú"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:576
+#: ../gladeui/glade-editor.c:463
msgid "_Signals"
msgstr "_Senyals"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:577 ../gladeui/glade-editor.c:1164
+#: ../gladeui/glade-editor.c:464 ../gladeui/glade-editor.c:1028
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:993
+#: ../gladeui/glade-editor.c:858
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crea un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:866
msgid "Crea_te"
msgstr "_Crea"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1105
+#: ../gladeui/glade-editor.c:970
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1116
+#: ../gladeui/glade-editor.c:981
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1020
msgid "Common"
msgstr "Comú"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1061
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminat)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1210
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Reinicia les propietats del giny"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1364
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1227
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propietats:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1393
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1256
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
msgid "_Unselect All"
msgstr "_No seleccionis res"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
msgid "Property _Description:"
msgstr "Descripció de la _propietat:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1551
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1390
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Propietats"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:639
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear aquest GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
msgid "Use Command"
msgstr "Empra l'ordre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:648
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1134
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccioneu els camps"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1157
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1487
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1488
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona amb nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1781
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1851 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1852 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Si aquesta propietat és traduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1859
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1860
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1865
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1866
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1149,61 +1141,61 @@ msgstr ""
"diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la "
"mateixa cadena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1896
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1897
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1985
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1986
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2730 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2733 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2748
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Trieu un %s sense pare en aquest projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Trieu un %s en aquest projecte"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2963
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3263
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
msgid "Objects:"
msgstr "Objectes:"
@@ -1211,17 +1203,25 @@ msgstr "Objectes:"
msgid "The Object's name"
msgstr "El nom de l'objecte"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:186 ../gladeui/glade-widget.c:1244
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:187
msgid "The project being inspected"
msgstr "El projecte que s'inspecciona"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< cerca de ginys>"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:193
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Entrada de cerca"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
+msgid ""
+"The search entry to use for this inspector. see "
+"gtk_tree_view_set_search_entry()"
+msgstr ""
+"L'entrada de cerca per utilitzar per aquest inspector. Vegeu "
+"«gtk_tree_view_set_search_entry()»"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
@@ -1260,24 +1260,23 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot"
msgid "Widget selector"
msgstr "Seleccionador de ginys"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:409
+#: ../gladeui/glade-popup.c:406
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Afegeix el giny aquí"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Afegeix el giny com a nivell _superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:424
+#: ../gladeui/glade-popup.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
-#: ../gladeui/glade-popup.c:680
+#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653
msgid "Read _documentation"
msgstr "Llegiu la _documentació"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:672
+#: ../gladeui/glade-popup.c:645
msgid "Set default value"
msgstr "Estableix el valor predeterminat"
@@ -1699,7 +1698,7 @@ msgstr "SignalClass"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "La classe de senyal d'aquest senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1173
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
@@ -1707,7 +1706,7 @@ msgstr "Detall"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "El detall d'aquest senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1188
msgid "Handler"
msgstr "Gestor"
@@ -1731,8 +1730,8 @@ msgstr "Avís de compatibilitat"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "L'avís de compatibilitat de versió d'aquest senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "After"
msgstr "Després"
@@ -1749,27 +1748,27 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
"Si les dades d'usuari s'han d'intercanviar amb la instància en el gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:452
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1166 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1226
msgid "User data"
msgstr "Dades d'usuari"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1241
msgid "Swap"
msgstr "Intercanvia"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1404
msgid "Glade Widget"
msgstr "Giny del Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1405
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "El giny del glade per l'edició de senyals"
@@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:"
#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -1831,7 +1830,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Si aquesta acció ha de ser sensible"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "Nom genèric"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
@@ -1909,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per especificar fills especials "
"per a aquesta classe contenidora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr "El projecte glade al que pertany aquest giny"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una llista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
@@ -2026,11 +2025,11 @@ msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -2094,8 +2093,8 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "S'està establint %s perquè no utilitzi l'aparença de l'acció"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10617
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10630
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Action"
msgstr "Acció"
@@ -2343,14 +2342,14 @@ msgstr ""
"de fitxer"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10195
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10208
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10072
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
@@ -2410,7 +2409,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Si aquest contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de la icona"
@@ -2420,178 +2419,178 @@ msgstr ""
"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o "
"icona especificada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:897
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:960
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1071
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1133
msgid "New Size Group"
msgstr "Grup de mida nou"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1180
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1191
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Els ginys de tipus %s només poden tenir ginys com a fills."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Els ginys del tipus %s necessiten espais variables per afegir-hi fills."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1823
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1836
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Insereix un text variable a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1831
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1844
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2922 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2929
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2942
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Insereix una pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2937
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2950
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4718
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4719
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4732
msgid "<custom>"
msgstr "<personalitzat>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4757
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4770
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Uns separadors no pot tenir cap fill."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4765
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4778
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Un menú d'elements recents no pot tenir cap fill."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4774
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4787
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s ja té un menú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s ja té un submenú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4987
msgid "Tool Item"
msgstr "Element d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5014 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grup d'element d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5068 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Menu Item"
msgstr "Element del menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
msgid "Normal item"
msgstr "Element normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
msgid "Image item"
msgstr "Element d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
msgid "Check item"
msgstr "Element de verificació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
msgid "Radio item"
msgstr "Element de ràdio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
msgid "Separator item"
msgstr "Element separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menú d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5207
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Barra del menú edita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menú edita"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5292
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Un objecte de tipus %s no pot tenir cap fill."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10618
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10214
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10631
msgid "Toggle"
msgstr "Botó de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6132
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5958
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5966 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10632
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5948 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -2599,135 +2598,135 @@ msgstr "Menú"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5954 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5967 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5943 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5951
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5964
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5952
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5957 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5976
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5989
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6186
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor de la paleta d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr ""
"Aquesta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6936
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6949
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Aquesta propietat no és aplicable quan s'ha establert l'angle."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7851
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7864
msgid "Introduction page"
msgstr "Pàgina d'introducció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7855
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7868
msgid "Content page"
msgstr "Pàgina de contingut"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7859
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7872
msgid "Confirmation page"
msgstr "Pàgina de confirmació"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9496
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9509
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s està establert per carregar %s des del model"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9498
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9511
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s està establert per manipular %s directament"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderitzador de cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10030
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propietats i atributs"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10023
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10036
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propietats i atributs comuns"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Accelerator"
msgstr "Accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Combo"
msgstr "Quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10211
msgid "Spin"
msgstr "Selector de valors"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10074 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10202
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10120
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visualització d'icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10125
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor combinat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Editor de la compleció de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10205
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualització d'arbre"
@@ -2735,7 +2734,7 @@ msgstr "Editor de visualització d'arbre"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -2743,24 +2742,24 @@ msgstr ""
"establert el mode d'alçada fixa"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr ""
"Només es pot establir l'accelerador quan s'estigui dins d'un grup d'accions."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10633
msgid "Recent"
msgstr "Elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10628
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor de grup d'acció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10776
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
@@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'aquesta font de «%s»"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Establiu l'estat d'aquesta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
@@ -3032,7 +3031,7 @@ msgstr "Compagina"
msgid "Reverse"
msgstr "Al revés"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -3117,242 +3116,250 @@ msgid "Add to Size Group"
msgstr "Afegeix al grup de mida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Clear properties"
+msgstr "Neteja les propietats"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Read documentation"
+msgstr "Llegiu la documentació"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes d'estil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Moviment del punter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Indicador del moviment del punter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Button Motion"
msgstr "Moviment del botó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Moviment del botó 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Moviment del botó 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Moviment del botó 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Button Press"
msgstr "Botó premut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Button Release"
msgstr "Botó alliberat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Key Press"
msgstr "Tecla premuda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Key Release"
msgstr "Tecla alliberada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificació d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificació en abandonar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Focus Change"
msgstr "Canvi de focus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Property Change"
msgstr "Canvi de propietat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificació de visibilitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Proximity In"
msgstr "Més lluny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Proximity Out"
msgstr "Més a prop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaça"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Touch"
msgstr "Tàctil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleradors"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nom accessible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descripció accessible"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Controller For"
msgstr "Controlat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Label For"
msgstr "Etiquetat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Member Of"
msgstr "Membre de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Node Child Of"
msgstr "Node fill de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Flows To"
msgstr "Flota cap a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Flows From"
msgstr "Flota des de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subfinestra de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Embeds"
msgstr "Incrusta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Embedded By"
msgstr "Incrustat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Popup For"
msgstr "Menú emergent per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Finestra pare de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Described By"
msgstr "Descrit per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Description For"
msgstr "Descrit per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "La llista de noms de classes d'estil per aplicar al giny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
"tecnologies assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
"assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3361,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
"cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3369,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3377,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3385,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
"connexió en la jerarquia de la UI del component"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3393,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
"contingut d'aquest objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3401,15 +3408,15 @@ msgstr ""
"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'aquest objecte està "
"incrustat en un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3417,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre aquest "
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3425,309 +3432,309 @@ msgstr ""
"Indica que un objecte proporciona informació descriptiva sobre un altre "
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Queue"
msgstr "Cua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Immediate"
msgstr "Immediat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Insert Before"
msgstr "Insereix abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Insert After"
msgstr "Insereix després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Remove Slot"
msgstr "Suprimeix la ranura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "North West"
msgstr "Nord-oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "North East"
msgstr "Nord-est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "South West"
msgstr "Sud-oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "South East"
msgstr "Sud-est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla flaix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dock"
msgstr "Acobla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicador de funció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Top Level"
msgstr "Nivell superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Popup"
msgstr "Menú emergent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora de pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Always Center"
msgstr "Centra sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centra en el pare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Finestra fora de pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menú d'ordres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Use Underline"
msgstr "Amb subratllat"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Related Action"
msgstr "Acció relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Element de menú d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Stock Item"
msgstr "Element predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup d'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "L'element predeterminat per a aquest element de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Element de menú de comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Element del menú d'opcions"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Element separador de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Left to Right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Right to Left"
msgstr "De dreta a esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Superior a inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baix a dalt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Icons only"
msgstr "Només icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Text below icons"
msgstr "Text sota les icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text al costat de les icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra d'eines petita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra d'eines gran"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Middle"
msgstr "Mitjà"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Half"
msgstr "Mig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Element separador d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Tool Button"
msgstr "Botó d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3735,539 +3742,539 @@ msgstr ""
"La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem "
"de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botó de commutació d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Barra de botons d'opcions"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botó de menú d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Handle Box"
msgstr "Nansa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Etched In"
msgstr "Gravat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Etched Out"
msgstr "Relleu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Word"
msgstr "Paraula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Word Character"
msgstr "Paraula caràcter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Els atributs de la Pango per a aquesta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona de l'estoc primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona secundària de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "La icona primària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "La icona secundària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracció del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pas del pols de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Estableix el caràcter invisible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Text View"
msgstr "Visualització de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Stock Button"
msgstr "Botó predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Press"
msgstr "Prem"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Release"
msgstr "Alliberament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "L'identificador de resposta d'aquest botó en un diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botó de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Check Button"
msgstr "Botó de comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Spin Button"
msgstr "Botó de selecció de valors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "If Valid"
msgstr "Si és vàlid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Radio Button"
msgstr "Botó de grup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Switch"
msgstr "Commutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Scale Button"
msgstr "Botó d'escalat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Volume Button"
msgstr "Botó de volum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Giny de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Color Button"
msgstr "Botó de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Font Button"
msgstr "Botó de tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Text del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Items"
msgstr "Elements"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Level Bar"
msgstr "Barra de nivell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a aquesta icona de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Dialog Box"
msgstr "Quadre de diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Insert Row"
msgstr "Insereix una fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Before"
msgstr "Abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Insert Column"
msgstr "Insereix una columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Remove Row"
msgstr "Suprimeix la fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Remove Column"
msgstr "Suprimeix la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "El nombre de files de la graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "El nombre de columnes d'aquesta graella"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Subfinestres horitzontals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Subfinestres verticals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insereix una pàgina abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insereix una pàgina després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Remove Page"
msgstr "Suprimeix la pàgina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a l'edició)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Delayed"
msgstr "Retardat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
# FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Spread"
msgstr "Escampament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Edge"
msgstr "Vora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botons horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa vertical de botons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta acceleradora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Arrow"
msgstr "Fletxa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Drawing Area"
msgstr "Àrea de dibuix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Info Bar"
msgstr "Barra d'informació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"
@@ -4275,7 +4282,7 @@ msgstr "Inferior dreta"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "About Dialog"
msgstr "Diàleg «Quant a»"
@@ -4283,7 +4290,7 @@ msgstr "Diàleg «Quant a»"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -4291,7 +4298,7 @@ msgstr "Desconegut"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
@@ -4299,7 +4306,7 @@ msgstr "GPL 2.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
@@ -4307,7 +4314,7 @@ msgstr "GPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
@@ -4315,7 +4322,7 @@ msgstr "LGPL 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
@@ -4323,7 +4330,7 @@ msgstr "LGPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -4331,7 +4338,7 @@ msgstr "BSD"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
@@ -4339,11 +4346,11 @@ msgstr "MIT X11"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Artistic"
msgstr "Artístic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4353,775 +4360,784 @@ msgstr ""
"traductor. En cas contrari, llisteu tots els traductors i inhabiliteu la "
"traducció d'aquesta cadena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diàleg de missatges"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "D'acord, Cancel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Assistant"
msgstr "Auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Initially Complete"
msgstr "Completat ja d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
# N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Intro"
msgstr "Introducció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "El nombre de pàgines en aquest auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""
"Si aquesta pàgina es marcarà com a completada faci el que faci l'usuari."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Link Button"
msgstr "Botó d'enllaç"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seleccionador d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Size Group"
msgstr "Grup de mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Llista dels ginys en aquest grup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de finestres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Una clau acceleradora per a aquesta acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acció de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Radio Action"
msgstr "Acció de l'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Recent Action"
msgstr "Acció recent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Action Group"
msgstr "Grup d'acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Entry Completion"
msgstr "Compleció de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fonts de la icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Una llista de fonts per a aquesta fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "List Store"
msgstr "Emmagatzematge de llista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introduïu una llista de tipus de columna per a aquest magatzem de dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Tree Store"
msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtre del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenació del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selecció d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Single"
msgstr "Únic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Tree View"
msgstr "Visualització d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horitzontal i vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Grow Only"
msgstr "Només creix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Icon View"
msgstr "Visualització d'icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Width column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Height column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Farciment horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Separació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Alineació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensitivitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Visible column"
msgstr "Columna visible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderitzador de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Alignment column"
msgstr "Alineació de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Attributes column"
msgstr "Atributs de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Color de fons del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Background Color column"
msgstr "Color de fons de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de punts suspensius"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Family column"
msgstr "Columna de la família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Font column"
msgstr "Columna del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Color de primer pla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Language column"
msgstr "Columna de la llengua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Rise column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Scale column"
msgstr "Escala la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Size column"
msgstr "Mida de la mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Data column"
msgstr "Columna de les dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extracondensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Condensed"
msgstr "Condensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi expandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extraexpandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Stretch column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna del barrat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Oblique"
msgstr "Oblic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Style column"
msgstr "Columna de l'estil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Text column"
msgstr "Columna del text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Underline column"
msgstr "Subratllat de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Small Capitals"
msgstr "Versaletes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Variant column"
msgstr "Variant de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Weight column"
msgstr "Pes de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de primer pla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Amplada màxima, en caràcters"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Gtk"
msgstr "GTK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Columna del mode d'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla de majúscules"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla de blocat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla d'alternativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Fifth Key"
msgstr "Cinquena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sisena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Seventh Key"
msgstr "Setena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Eighth Key"
msgstr "Vuitena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primer botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segon botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tercer botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Quart botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Cinquè botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador híper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de l'alliberament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "All Modifiers"
msgstr "Tots els modificadors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Keycode column"
msgstr "Codi de tecla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Has Entry column"
msgstr "Té columna d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Model column"
msgstr "Columna del model"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Adjustment column"
msgstr "Ajust de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de ràtio de pujada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Digits column"
msgstr "Columna dels dígits"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna del seguiment d'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Icon Name column"
msgstr "Nom de la icona de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de la memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna del detall predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Stock column"
msgstr "Columna predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de la mida predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderitzador del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Orientation column"
msgstr "Orientació de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna del pols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Alineació vertical del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Value column"
msgstr "Valor de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Inverted column"
msgstr "Columna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Active column"
msgstr "Columna d'actiu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderitzador del commutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Activatable column"
msgstr "Columna d'activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Radio column"
msgstr "Columna d'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de l'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Text Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "File Filter"
msgstr "Filtre de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtre d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Toplevels"
msgstr "Superiors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Containers"
msgstr "Contenidors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Control and Display"
msgstr "Control i visualització"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Ginys de composició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats"
+
+#~ msgid "< search widgets >"
+#~ msgstr "< cerca de ginys>"
+
#~ msgid "Create new composite type %s"
#~ msgstr "Crea un tipus %s compost nou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]