[totem] Updated Latvian translation
- From: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Latvian translation
- Date: Mon, 18 Mar 2013 12:00:17 +0000 (UTC)
commit 3922ed3c36e10150160068640c316bde5456af22
Author: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Mon Mar 18 14:00:03 2013 +0200
Updated Latvian translation
po/lv.po | 767 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 390 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 44db444..cd293cc 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,77 +9,76 @@
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 12:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 13:59+0200\n"
"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Language: lv\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
msgid "Playing"
msgstr "Atskaņo"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Atskaņo filmu"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
msgid "No URI to play"
msgstr "Nav URI, ko atskaņot"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmu atskaņotÄjs"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_AtvÄ“rt ar “%sâ€"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430 ../src/totem-object.c:2417
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
msgid "An error occurred"
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nav repertuÄra vai arÄ« repertuÄrs ir tukÅ¡s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Filmu pÄrlÅ«ka spraudnis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "NevarÄ“ja inicializÄ“t pavediendroÅ¡Äs bibliotÄ“kas."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "PÄrbaudiet savas sistÄ“mas instalÄciju. Totem tagad aizvÄ“rsies."
@@ -200,8 +199,7 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
"Dialoglodziņu “AtvÄ“rt†noklusÄ“juma atraÅ¡anÄs vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ“juma mape "
-"ir paÅ¡reizÄ“jÄ "
-"mape."
+"ir paÅ¡reizÄ“jÄ mape."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -255,11 +253,11 @@ msgstr "_Izņemt"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Izņemt no repertuÄra"
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "_KopÄ“t atraÅ¡anÄs vietu"
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "KopÄ“t atraÅ¡anÄs vietu uz starpliktuvi"
@@ -306,9 +304,8 @@ msgstr "Liels"
msgid "Extra Large"
msgstr "Īpaši liels"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -386,68 +383,71 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "AtslÄ“gt savÄ“rsi video ar rindpÄrlÄ“ces izvÄ“rsi (interlacing)"
#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "AtslÄ“gt ekrÄnsaudzÄ“tÄju atskaņoÅ¡anas laikÄ "
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "DeaktivÄ“t ekrÄnsaudzÄ“tÄju atskaņoÅ¡anas laikÄ"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#| msgid "Video"
+msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Video or Audio"
msgstr "Video vai audio"
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Visual Effects"
msgstr "VizuÄlie efekti"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "RÄdÄ«t _vizuÄlos efektus, kad tiek atskaņots audio fails"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "VizualizÄcijas _tips:"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Visualization _size:"
msgstr "VizualizÄcija_s izmÄ“rs:"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Color Balance"
msgstr "KrÄsu lÄ«dzsvars"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "_Brightness:"
msgstr "Spil_gtums:"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasts:"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "Sat_uration:"
msgstr "PiesÄtinÄj_ums:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "_Hue:"
msgstr "_NokrÄsa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Atstatīt uz _noklusējuma parametriem"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio izvade"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio izvades tips:"
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -479,6 +479,10 @@ msgstr "KomentÄrs:"
msgid "Container:"
msgstr "Konteineris:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Izmēri:"
@@ -504,13 +508,12 @@ msgid "Channels:"
msgstr "KanÄli:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-#| msgid "Playing a movie"
msgid "Play movies"
msgstr "Atskaņot filmas"
@@ -519,12 +522,10 @@ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;SÄ“rijas;AtskaņotÄjs;DVD;TV;Disks;"
#: ../data/totem.ui.h:1
-#| msgid "_Open..."
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#: ../data/totem.ui.h:2
-#| msgid "Open _Location..."
msgid "Open _Location"
msgstr "Atvērt _vietu"
@@ -537,12 +538,10 @@ msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iestatīju_mi"
#: ../data/totem.ui.h:5
-#| msgid "Shuff_le Mode"
msgid "Shuff_le"
msgstr "Sa_jaukt"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#| msgid "_Repeat Mode"
msgid "_Repeat"
msgstr "AtkÄ_rtot"
@@ -607,24 +606,27 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "PielÄgot loga izmÄ“ru filmai"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "Mainīt u_z 1:2"
+#| msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "Mainīt _attiecību uz 1∶2"
#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "MainÄ«t sÄkotnÄ“jÄ video izmÄ“ru uz divreiz mazÄku"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Mainīt izmēru _1:1"
+#| msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "Mainīt attiecību uz _1∶1"
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "MainÄ«t video izmÄ“ru uz sÄkotnÄ“jo"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Mainīt izmēru _2:1"
+#| msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "Mainīt attiecību uz _2∶1"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Resize to double the original video size"
@@ -776,28 +778,34 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Iestata kvadrÄtveida izmÄ“ru attiecÄ«bu"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Iestata 4:3 (TV) izmēru attiecību"
+#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Iestata 4∶3 (TV) izmēru attiecību"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (platekrÄns)"
+#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (platekrÄns)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Iestata 16:9 (platekrÄna) izmÄ“ru attiecÄ«bu"
+#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Iestata 16∶9 (platekrÄna) izmÄ“ru attiecÄ«bu"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Iestata 2.11:1 (DVB) izmēru attiecību"
+#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Iestata 2.11∶1 (DVB) izmēru attiecību"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_ubtitles"
@@ -839,44 +847,68 @@ msgstr "Laika meklēšanas josla"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vēlaties atvērt:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Pievienot repertuÄr_am"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Pievienot video repertuÄram"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio celiņš #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitri #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
-msgid "Location not found."
-msgstr "NorÄdÄ«tÄ vieta nav atrasta."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Nevarēja atvērt vietu. Iespējams, jums nav tiesību atvērt failu."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "NorÄdÄ«tÄ filma nav atrasta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server aizliedza pieeju šim failam vai plūsmaim."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Lai piekļūtu Å¡im failam vai straumei nepiecieÅ¡ama autentifikÄcija."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo failu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "AtraÅ¡anÄs vieta nav derÄ«ga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#| msgid_plural ""
+#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#| "installed:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
@@ -893,59 +925,49 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#| msgid ""
+#| "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#| "plugins to be able to play some types of movies"
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio vai video straume nav apstrÄdÄta trÅ«kstoÅ¡o kodeku dēļ. Jums vajadzÄ“tu "
+"uzinstalÄ“t papildus spraudņus, lai spÄ“tu atskaņot dažu formÄtu filmas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#| msgid ""
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
msgstr ""
-"Nevar atskaņot Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ“Ä£iniet to vispirms lejupielÄdÄ“t uz "
+"Nevar atskaņot Å¡o datni caur tÄ«klu. PamÄ“Ä£iniet to vispirms lejupielÄdÄ“t uz "
"diska."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video plūsmas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#| msgid ""
+#| "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#| "installed."
msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
msgstr ""
-"Kļūda, veidojot GStreamer atskaņoÅ¡anas objektu. LÅ«dzu, pÄrbaudiet savu "
-"GStreamer instalÄciju."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+"Daži nepiecieÅ¡amie spraudņi nav atrodami. PÄrliecinieties, ka programma ir "
+"pareizi uzinstalēta."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1011,12 +1033,12 @@ msgstr "PaplaÅ¡inÄjums(-i)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Lietotne nespÄ“ja noteikt, kuru faila formÄtu jÅ«s vÄ“laties izmantot failam “%"
-"sâ€. PÄrliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅ¡inÄjumu, vai arÄ« "
+"Lietotne nespÄ“ja noteikt, kuru faila formÄtu jÅ«s vÄ“laties izmantot failam "
+"“%sâ€. PÄrliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅ¡inÄjumu, vai arÄ« "
"paÅ¡rocÄ«gi izvÄ“lieties faila formÄtu no apakÅ¡Ä esoÅ¡Ä saraksta."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
@@ -1051,6 +1073,31 @@ msgstr "Sesiju pÄrvaldÄ«bas opcijas:"
msgid "Show session management options"
msgstr "RÄdÄ«t sesiju pÄrvaldÄ«bas opcijas"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1159,22 +1206,22 @@ msgstr[0] "%d kadrs sekundē"
msgstr[1] "%d kadri sekundē"
msgstr[2] "%d kadru sekundē"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio priekšskatījums"
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "PÄrbaudiet savu sistÄ“mas instalÄciju. Totem tÅ«lÄ«t beigs darbu."
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "NezinÄms video"
-
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "_Atskaņot"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Pievienot repertuÄr_am"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@@ -1204,10 +1251,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Totem ir brÄ«vÄ programmatÅ«ra; jÅ«s varat izplatÄ«t un/vai modificÄ“t "
-"to saskaÅ†Ä ar Free Software Foundation publicÄ“tÄs GNU VispÄrÄ“jÄs PubliskÄs "
-"Licences 2, vai kÄdas vÄ“lÄkas "
-"versijas noteikumiem."
+"Totem ir brÄ«vÄ programmatÅ«ra; jÅ«s varat izplatÄ«t un/vai modificÄ“t to saskaÅ†Ä "
+"ar Free Software Foundation publicÄ“tÄs GNU VispÄrÄ“jÄs PubliskÄs Licences 2, "
+"vai kÄdas vÄ“lÄkas versijas noteikumiem."
#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
@@ -1226,34 +1272,33 @@ msgid ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"GNU VispÄrÄ“jÄs PubliskÄs Licence ir pieejama kopÄ ar Totem. "
-"Ja tÄ jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"GNU VispÄrÄ“jÄs PubliskÄs Licence ir pieejama kopÄ ar Totem. Ja tÄ jums nav "
+"pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
-"Totēm ir pieejams izņēmums, kas ļauj izmantot īpašnieka GStreamer "
-"spraudņus."
+"Totēm ir pieejams izņēmums, kas ļauj izmantot īpašnieka GStreamer spraudņus."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:788
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:792
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1272,15 +1317,15 @@ msgstr ""
" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n";
" ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm";
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem tīmekļa vietne"
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:827
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurēt spraudņus"
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1290,56 +1335,56 @@ msgstr ""
"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:589
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
-#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
-#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1723 ../src/totem-object.c:1887
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevarÄ“ja atskaņot “%sâ€."
-#: ../src/totem-object.c:1729
+#: ../src/totem-object.c:1791
msgid "No error message"
msgstr "Nav kļūdu paziņojumu"
-#: ../src/totem-object.c:2078
+#: ../src/totem-object.c:2131
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarÄ“ja parÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
-#: ../src/totem-object.c:3959 ../src/totem-object.c:3961
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "IepriekÅ¡Ä“jÄ nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:3968 ../src/totem-object.c:3970
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
-#: ../src/totem-object.c:3978 ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NÄkoÅ¡Ä nodaļa / filma"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "PilnekrÄns"
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevarÄ“ja uzsÄkt darbu."
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
@@ -1463,12 +1508,12 @@ msgstr "SaglabÄt repertuÄru"
msgid "Playlist"
msgstr "RepertuÄrs"
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "NevarÄ“ja apstrÄdÄt repertuÄru “%s†. IespÄ“jams, ka tas ir bojÄts."
-#: ../src/totem-playlist.c:1856
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
msgid "Playlist error"
msgstr "RepertuÄra kļūda"
@@ -1480,47 +1525,47 @@ msgstr "Iestatījumi"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izvēlieties subtitru fontu"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio / video"
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
@@ -1553,8 +1598,8 @@ msgstr "Buferē"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1565,8 +1610,9 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1709,46 +1755,42 @@ msgstr "Rietumu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
-#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
msgid "Supported files"
msgstr "Atbalstītie faili"
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "Audio faili"
-#: ../src/totem-uri.c:364
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "Video faili"
-#: ../src/totem-uri.c:374
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitru fails"
-#: ../src/totem-uri.c:426
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Izvēlieties subtitrus"
-#: ../src/totem-uri.c:491
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "IzvÄ“lieties filmas vai repertuÄrus"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:499
msgid "Add Directory"
msgstr "Pievienot direktoriju"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Nav video URI"
-
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1759,20 +1801,19 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
-#| msgid "All Files"
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple reklÄmkadri"
@@ -1781,12 +1822,10 @@ msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "IestatÄ«t lietotÄja aÄ£entu Apple reklÄmkadru vietnei"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "AutomÄtiski ielÄdÄ“t subtitrus"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Downloading the subtitles…"
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "AutomÄtiski ielÄdÄ“t subtitrus"
@@ -1894,12 +1933,11 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Izveidot jaunu nodaļu sarakstu filmai"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
msgid "Chapters"
msgstr "Nodaļas"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Support chapter markers in movies."
msgid "Support chapter markers in movies"
msgstr "AtbalstÄ«t nodaļu veidotÄjus filmÄs"
@@ -1912,66 +1950,62 @@ msgstr ""
"<b>Nosaukums: </b>%s\n"
"<b>SÄkuma laiks: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Kļūda, lasot failu ar nodaļÄm"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Nodaļa ar tÄdu paÅ¡u laiku jau ir"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Mēģiniet citu nosaukumu, vai izņemiet esošo nodaļu."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, rakstot failÄ ar nodaļÄm"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, saglabÄjot nodaļas."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"LÅ«dzu, pÄrliecinieties, ka jums ir tiesÄ«bas rakstÄ«t mapÄ“, kurÄ ir filma."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Atvērt nodaļu failu"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Nodaļu ekrÄnattÄ“ls"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
msgid "Chapter Title"
msgstr "Nodaļas virsraksts"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Pirms aizvÄ“rÅ¡anas saglabÄt izmaiņas nodaļu sarakstÄ?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
msgid "Close without Saving"
msgstr "AizvÄ“rt bez saglabÄÅ¡anas"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "Save"
msgstr "SaglabÄt"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Ja nesaglabÄsiet, izmaiņas nodaļÄs tiks pazaudÄ“tas."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄ“t CMML failu"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "Pievienot nodaļu"
@@ -2014,7 +2048,6 @@ msgid "Grilo Browser"
msgstr "Grilo pÄrlÅ«ks"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
msgstr "Spraudnis, lai pÄrlÅ«kotu audio un video no dažÄdiem avotiem"
@@ -2026,19 +2059,19 @@ msgstr "Pievienot repertuÄram"
msgid "Copy Location"
msgstr "KopÄ“t atraÅ¡anÄs vietu"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "PÄrlÅ«kot"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
msgid "Browse Error"
msgstr "PÄrlÅ«ka kļūda"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
msgid "Search Error"
msgstr "Meklēšanas kļūda"
@@ -2055,7 +2088,6 @@ msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit binÄrais fails nav atrasts."
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-#| msgid "Instant Messenger status"
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "TÅ«lÄ«tÄ“jÄs ziņojumapmaiņas status"
@@ -2063,61 +2095,6 @@ msgstr "TÅ«lÄ«tÄ“jÄs ziņojumapmaiņas status"
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "IestatÄ«t ziņotÄja statusu uz “Promâ€, kad tiek rÄdÄ«ta filma"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<iemesls netika dots>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "RaidÄ«jums nav pieejams (“%sâ€)"
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-msgstr ""
-"Straumēt pēdējo septiņu dienu BBC raidījumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Kļūda, izdrukÄjot kanÄlu kategorijas"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"GadÄ«jÄs negaidÄ«ta kļūda, saņemot pieejamo televÄ«zijas kanÄlu sarakstu uz BBC "
-"iPlayer."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "IelÄdÄ“..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Kļūda, saņemot raidījumu plūsmu"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr ""
-"GadÄ«jÄs nezinÄma kļūda, saņemot raidÄ«jumu sarakstu Å¡ai kanÄlu un kategoriju "
-"kombinÄcijai."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "InfrasarkanÄ pults"
@@ -2155,7 +2132,6 @@ msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtitru lejupielÄdÄ“tÄjs"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "MeklÄ“t paÅ¡laik atskaņotÄs filmas subtitrus"
@@ -2263,7 +2239,6 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-#| msgid "Interactive Python console."
msgid "Interactive Python console"
msgstr "InteraktÄ«vÄ Python konsole"
@@ -2307,30 +2282,36 @@ msgstr ""
"Ja neesat iestatÄ«jis atkļūdotÄja paroli DConf, tiks izmantota noklusÄ“juma "
"parole ('totem')."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "NesenÄs datnes"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Pievieno atskaņotÄs datnes neseno datņu sarakstam"
+
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Pagriešanas spraudnis"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Ļauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pag_riezt pulksteņrÄdÄ«tÄja virzienÄ"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pagriezt pretÄ“ji pu_lksteņrÄdÄ«tÄja virzienam"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
-#| msgid "Save a Copy"
msgid "Save Copy"
msgstr "SaglabÄt kopiju"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "SaglabÄt paÅ¡laik atskaņotÄs filmas kopiju"
@@ -2357,12 +2338,10 @@ msgid "Movie stream"
msgstr "Filmas straume"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
-#| msgid "Screensaver"
msgid "Screen Saver"
msgstr "EkrÄnsaudzÄ“tÄjs"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "DeaktivizÄ“ ekrÄnsaudzÄ“tÄju filmas atskaņoÅ¡anas laikÄ "
@@ -2378,26 +2357,24 @@ msgstr "AprÄ“Ä·inÄt ekrÄnattÄ“lu skaitu"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "EkrÄnattÄ“lu skaits:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "SaglabÄt _mapÄ“:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Izvēlieties mapi"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "EkrÄnattÄ“ls no %s.png"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "EkrÄnattÄ“ls.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "EkrÄnattÄ“ls no %s – %d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-#| msgid "Screenshot.png"
msgid "Screenshot"
msgstr "EkrÄnattÄ“ls"
@@ -2429,53 +2406,38 @@ msgstr "Izveido galeriju..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "SaglabÄ galeriju kÄ â€œ%sâ€"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, saglabÄjot ekrÄnattÄ“lu."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaglabÄt ekrÄnattÄ“lu"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "EkrÄnattÄ“ls-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nevarÄ“ja saņemt Å¡Ä« video ekrÄnattÄ“lu."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tam nebÅ«tu jÄnotiek. LÅ«dzu, ziņojiet par kļūdu izstrÄdÄtÄjiem."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Uzņemt _ekrÄnattÄ“lu..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Uzņemt _ekrÄnattÄ“lu"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrÄnattÄ“lu"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Izveidot ekrÄnattÄ“lu _galeriju..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Izveidot ekrÄnattÄ“lu galeriju"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "PÄrlekt uz"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
msgstr "NodroÅ¡ina \"PÄrlÄ“kt uz\" dialoglodziņu"
@@ -2485,7 +2447,7 @@ msgstr "PÄ_rlekt uz:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunde"
@@ -2496,7 +2458,7 @@ msgstr[2] "sekunžu"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"
@@ -2509,6 +2471,89 @@ msgstr "PÄ_rlekt uz..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄ«to laiku"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "Pievienot video repertuÄram"
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "NorÄdÄ«tÄ vieta nav atrasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "Nevarēja atvērt vietu. Iespējams, jums nav tiesību atvērt failu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda, veidojot GStreamer atskaņoÅ¡anas objektu. LÅ«dzu, pÄrbaudiet savu "
+#~ "GStreamer instalÄciju."
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "NezinÄms video"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "Nav video URI"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "NeizdevÄs parsÄ“t CMML failu"
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<iemesls netika dots>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "RaidÄ«jums nav pieejams (“%sâ€)"
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Straumēt pēdējo septiņu dienu BBC raidījumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "Kļūda, izdrukÄjot kanÄlu kategorijas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "GadÄ«jÄs negaidÄ«ta kļūda, saņemot pieejamo televÄ«zijas kanÄlu sarakstu uz "
+#~ "BBC iPlayer."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "IelÄdÄ“..."
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "Kļūda, saņemot raidījumu plūsmu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "GadÄ«jÄs nezinÄma kļūda, saņemot raidÄ«jumu sarakstu Å¡ai kanÄlu un "
+#~ "kategoriju kombinÄcijai."
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nosaukums:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "SaglabÄt _mapÄ“:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, saglabÄjot ekrÄnattÄ“lu."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "SaglabÄt ekrÄnattÄ“lu"
+
#~ msgid "Movie Player"
#~ msgstr "Filmu atskaņotÄjs"
@@ -3066,18 +3111,18 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄ«to laiku"
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Aptuvenais tÄ«kla pieslÄ“guma Ätrums, tiek izmantots lai izvÄ“lÄ“tos "
#~ "kvalitÄti caur tÄ«klu sÅ«tÄ«tajam saturam: \"0\" - 14.4 Kbps ModÄ“ms, \"1\" - "
-#~ "19.2 Kbps Modēms, \"2\" - 28.8 Kbps Modēms, \"3\" - 33.6 Kbps Modēms, \"4"
-#~ "\" - 34.4 Kbps Modēms, \"5\" - 56 Kbps Modēms/ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual "
-#~ "ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" "
-#~ "for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for "
-#~ "Intranet/LAN."
+#~ "19.2 Kbps Modēms, \"2\" - 28.8 Kbps Modēms, \"3\" - 33.6 Kbps Modēms, "
+#~ "\"4\" - 34.4 Kbps Modēms, \"5\" - 56 Kbps Modēms/ISDN, \"6\" - 112 Kbps "
+#~ "Dual ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, "
+#~ "\"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" "
+#~ "for Intranet/LAN."
#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "Bufera izmērs"
@@ -3100,8 +3145,8 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄ«to laiku"
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
-#~ "Audio izvada tips ko lietos: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanÄlu izvadam, \"2"
-#~ "\" - 5.0 kanÄlu izvadam, \"3\" - 5.1 kanÄlu izvadam, \"4\" - AC3 "
+#~ "Audio izvada tips ko lietos: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanÄlu izvadam, "
+#~ "\"2\" - 5.0 kanÄlu izvadam, \"3\" - 5.1 kanÄlu izvadam, \"4\" - AC3 "
#~ "Passthrough."
#~ msgid "UTF-8"
@@ -3330,28 +3375,12 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄ«to laiku"
#~ "\n"
#~ "PÄrbaudiet, vai iekÄrta nav aizņemta."
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video izvade nav pieejama. PÄrliecinieties, ka programma ir pareizi "
-#~ "uzstÄdÄ«ta."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
-
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "IekÄrtas vÄrds, ko jÅ«s norÄdÄ«jÄt (%s), izskatÄs, ka nav pareizs."
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt (%s), ir nesasniedzams."
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "NorÄdÄ«tÄ filma nav atrasta."
-
#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -3371,12 +3400,6 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄ«to laiku"
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "Audio ierīce ir aizņemta. Varbūt to izmanto cita programma?"
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo failu."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Server aizliedza pieeju šim failam vai plūsmaim."
-
#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "Fails, ko jūs meģinat atskaņot, ir tukšs."
@@ -3399,13 +3422,6 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄ«to laiku"
#~ "Video kodekss '%s' netiek apstrÄdÄts. Jums bÅ«tu nepiecieÅ¡ams uzstÄdÄ«t "
#~ "papildus spraudņus, lai varētu atskaņot dažu tipu filmas"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio kodekss '%s' netiek apstrÄdÄts. Jums bÅ«tu nepiecieÅ¡ams uzstÄdÄ«t "
-#~ "papildus spraudņus, lai varētu atskaņot dažu tipu filmas"
-
#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
#~ msgstr "Å is ir tikai audio fails un turklÄt tajÄ nav nekÄda audio izvada."
@@ -3477,6 +3493,3 @@ msgstr "PÄrlekt uz norÄdÄ«to laiku"
#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "Lai piekļūtu Å¡im failam nepiecieÅ¡ama autentifikÄcija."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Lai piekļūtu Å¡im failam vai straumei nepiecieÅ¡ama autentifikÄcija."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]