[gtk+/gtk-3-8] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-8] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 18 Mar 2013 19:49:11 +0000 (UTC)
commit 3ca01303c050e49ce99fbca67a0d3656929a51bc
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Mar 18 20:50:05 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po |13082 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
po/sr latin po |13082 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
2 files changed, 9704 insertions(+), 16460 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 713be30..71a2a77 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,8341 +1,4963 @@
# Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by ÐлекÑандар Урошевић <urke users sourceforge net>
-# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
+# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan gmx net>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan gmx net>
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:42+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта курÑора"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Стандардна врÑта курÑора"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Приказ овог курÑора"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
-msgid "Device Display"
-msgstr "Екран уређаја"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Екран коме припада уређај"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Device manager"
-msgstr "Управник уређаја"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
-msgid "Device name"
-msgstr "Ðазив уређаја"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
-msgid "Device type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта уређаја"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
-msgid "Associated device"
-msgstr "Придружени уређај"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Придружени показивач или таÑтатура Ñа овим уређајем"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
-msgid "Input source"
-msgstr "Извор улаза"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта извора за уређај"
+#: ../gdk/gdk.c:157
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
+
+#: ../gdk/gdk.c:177
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:205
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "КлаÑа програма коју кориÑти управљач прозора"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:206
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛÐСÐ"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:208
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ðазив програма како га приказује управљач прозора"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "NAME"
+msgstr "ÐÐЗИВ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "X display to use"
+msgstr "Ð˜ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð· за коришћење"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:212
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ПРИКÐЗ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:215
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поÑтављање"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОПЦИЈЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:218
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#. * Page_Up - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "ВишенаменÑки_таÑтер"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "ДеÑно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Лево"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Горе"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_ДеÑно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Доле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Повећај оÑветљеноÑÑ‚"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Смањи оÑветљеноÑÑ‚"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "ИÑкључи аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Утишај аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Појачај аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "ПуÑти аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "ЗауÑтави аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Снимај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Премотај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Ðудио медиј"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Чувар екрана"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Батерија"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Покрени1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Ðапред"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Спавај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Замрзни"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Бежична"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Веб камерица"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Окидач додирне табле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Пробуди Ñе"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "ОбуÑтави"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ðе групише ГДИ захтеве"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ðе кориÑти Винтаб ÐПИ за подршку таблета"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "ИÑто што и „--no-wintab“"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "КориÑти Винтаб ÐПИ [подразумевано]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "БОЈЕ"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем „%s“"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отварам „%s“"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отварам %d Ñтавку"
+msgstr[1] "Отварам %d Ñтавке"
+msgstr[2] "Отварам %d Ñтавки"
+msgstr[3] "Отварам једну Ñтавку"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Пребацује поље"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Пребаци"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Клик"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Клика на дугме"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Ширење или Ñкупљање"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивање"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Улазни режим за уређај"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Покретање"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Шири или Ñкупља ред у прегледу Ñтаблом које Ñадржи ово поље"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Ствара елемент у коме Ñадржај поља може да Ñе уређује"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Покреће поље"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#| msgid "_Select"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Бирање"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#| msgid "_Customize"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Прилагоди"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#| msgid "Select a Color"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Бира боју"
+
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#| msgid "Brightness of the color."
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Покреће боју"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#| msgid "Custom color %d: %s"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Прилагођава боју"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "ПритиÑни"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#| msgid "Decreases the volume"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "ПритиÑка поље за избор"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Покреће уноÑ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Покреће раширивач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Клика на Ñтавку изборника"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Приказује клизач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Отказује клизач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "ИÑкачуће"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Вртешка"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Прекидач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Пребацује Ñа укљученог на иÑкључено и обратно"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Окида прекидач"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Изаберите боју коју желите из Ñпољног прÑтена. Изаберите оÑветљеноÑÑ‚ или "
+"затамњеноÑÑ‚ те боје помоћу унутрашњег прÑтена."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
+"изаберете."
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Да ли уређај има курÑор"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_ÐијанÑа:"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Да ли поÑтоји видљив курÑор који Ñледи покрете уређаја"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Положај на точку боја."
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Број оÑа у уређају"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_ЗаÑићеноÑÑ‚:"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Приказ за управника уређаја"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚ боје."
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
-msgid "Default Display"
-msgstr "Подразумевани приказ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_ВредноÑÑ‚:"
-# У завиÑноÑти од ÑмиÑла, може бити и Екран, и Ñлично
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ОÑветљеноÑÑ‚ боје."
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "МогућноÑти фонта"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Црвена:"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Подразумеване могућноÑти фонта на екрану"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количина црвене ÑветлоÑти у боји."
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Резолуција фонта"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Резолуција фонта на екрану"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
-msgid "Cursor"
-msgstr "КурÑор"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
-msgid "Opcode"
-msgstr "Опкôд"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Опкôд за захтеве Х-улазе2"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
-msgid "Major"
-msgstr "Главни"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
-msgid "Major version number"
-msgstr "Број главног издања"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
-msgid "Minor"
-msgstr "Споредни"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
-msgid "Minor version number"
-msgstr "Број Ñпоредног издања"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
-msgid "Device ID"
-msgstr "ИБ уређаја"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Идентификатор уређаја"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "ИÑцртавач ћелије"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "ИÑцртавач ћелије предÑтављен овим приÑтупним"
-
-# Ovde nema greske!!!
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Садржи управљање провидношћу"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелена:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Да ли изборник боје дозвољава поÑтављање провидноÑти"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количина зелене ÑветлоÑти у боји."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "Садржи палету"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Плава:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Да ли треба кориÑтити палету"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количина плаве ÑветлоÑти у боји."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Current Color"
-msgstr "Тренутна боја"
+# Ово значи „непровидноÑт“, али иÑтовремено Ñе одређује и провидноÑÑ‚, па нема забуне.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_ПровидноÑÑ‚:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "Тренутна боја"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "ПровидноÑÑ‚ боје."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Тренутна провидноÑÑ‚"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ðазив боје:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Тренутна вредноÑÑ‚ провидноÑти (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
-"непровидно)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Тренутна РГБÐ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Тренутна РГБРбоја"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор боје"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "ОК дугме"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "ОК дугме на дијалогу."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Поништи дугме"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Поништи дугме на дијалогу."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Дугме помоћи"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Дугме помоћи на дијалогу."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
-msgid "Font name"
-msgstr "Ðазив Ñловног лика"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "ÐиÑка који предÑтавља овај фонт"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "Preview text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ за преглед"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује ради иÑпробавања изабраног пиÑма"
+"Овде можете унети хекÑадецималну вредноÑÑ‚ боје у ХТМЛ Ñтилу, или једноÑтавно "
+"енглеÑки назив боје као што је „orange“."
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палета:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Изглед Ñенке која уоквирује Ñадржалац"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Точак боја"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Handle position"
-msgstr "Положај ручке"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Положај ручке у одноÑу на Ñадржани елемент"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Привуци ивици"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Страна кућице Ñа ручком која Ñе поравнава тачком пријањања"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "ПоÑтављено привлачење ивици"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Да ли Ñе кориÑти вредноÑÑ‚ из оÑобине snap_edge (привуци ивици) или вредноÑÑ‚ "
-"изведена из handle_position (позиције ручке)"
+"Претходно изабрана боја, ради поређења Ñа бојом коју Ñада бирате. Ову боју "
+"можете одвући на Ñтавку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
+"је на преглед тренутно изабране боје."
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Дете откачено"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"Логичка вредноÑÑ‚ која указује да ли је дете кућице Ñа ручком закачено или "
-"откачено."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
-msgid "Style context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ Ñтила"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Из ког контекÑта Гтк Ñтила ће бити узет Ñтил"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Редови"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Број редова у табели"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Број колона у табели"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак између два ÑуÑедна реда"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак колона"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак између два ÑуÑедна Ñтупца"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Једнообразно"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, онда Ñу Ñва поља табеле једнаке ширине и виÑине"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број Ñтупца за који прикачити леву Ñтрану Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "ДеÑно припајање"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Доње припајање"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити доњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Водоравне поÑтавке"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "ПоÑтавке које наводе водоравно понашање Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "УÑправне поÑтавке"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "ПоÑтавке које наводе уÑправно понашање Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Водоравна попуна"
+"Боја коју Ñте изабрали. Можете одвући ову боју на Ñтавку палете како би је "
+"Ñачували за накнадну употребу."
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између Ñадржаног елемента и његовог левог и деÑног ÑуÑеда, у "
-"тачкама"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "УÑправна попуна"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Већ изабрана боја, за поређење Ñа бојом коју Ñте Ñада изабрали."
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између Ñадржаног елемента и његовог горњег и доњег ÑуÑеда, у "
-"тачкама"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Изабрана боја."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
-msgid "Program name"
-msgstr "Ðазив програма"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Овде _Ñачувај боју"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Ðазив програма. Уколико није поÑтављено, подразумева Ñе "
-"„g_get_application_name()“"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
-msgid "Program version"
-msgstr "Издање програма"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Издање програма"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
-msgid "Copyright string"
-msgstr "ТекÑÑ‚ за ауторÑка права"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Подаци о ауторÑким правима програма"
+"ПритиÑните ову Ñтавку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
+"ову Ñтавку, довуците овде боју или кликните деÑним таÑтером миша и изаберите "
+"„Овде Ñачувај боју“."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
-msgid "Comments string"
-msgstr "Примедбе"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Примедбе о програму"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "License Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта дозволе"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта дозволе за програм"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
-msgid "Website URL"
-msgstr "ÐдреÑа веб Ñтранице"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "ÐдреÑа за везу ка веб Ñтраници програма"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
-msgid "Website label"
-msgstr "Ознака веб Ñтранице"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Ознака за везу ка веб Ñтраници програма"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор боје"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "Authors"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгдђшжчћљњџ ÐБВГДЂШЖЧЋЉЊРabcÄćdÄ‘ ABCČĆDÄ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Породица:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор Ñловног лика"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Овај програм Ñе иÑпоручује БЕЗ ИКÐКВЕ ГÐÐ ÐÐЦИЈЕ;\n"
+"за више података, поÑетите <a href=\"%s\">„%s“</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лиценца програма"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_ЗаÑлуге"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ðе могу да прикажем везу"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Веб Ñтраница"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О програму „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
msgstr "Ðутори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "СпиÑак аутора програма"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Documenters"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
msgstr "Документација"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "СпиÑак оÑоба које Ñу документовале програм"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "Превод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
-msgid "Artists"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
msgstr "Графика"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "СпиÑак оÑоба које Ñу израдиле графику за програм"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
-msgid "Translator credits"
-msgstr ""
-"Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
-"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
-"МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Шифт"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ктрл"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Ðлт"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Супер"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Хипер"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Мета"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Контра коÑа црта"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Други програм…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да потражим програме на мрежи"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Ðађи програме на мрежи"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Ðема доÑтупних програма за отварање „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Ðема доÑтупних програма за отварање „%s“ датотека"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Кликните на „Прикажи оÑтале програме“, за више опција, или „Ðађи програме на "
+"мрежи“ да инÑталирате нови програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
+msgid "Forget association"
+msgstr "Заборави удружења"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Прикажи оÑтале програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "ОÑновни програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоручени програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Повезани програми"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "ОÑтали програми"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
-"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "ЗаÑлуге преводилаца. Ова ниÑка треба да буде назначена за превод"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"%s"
msgstr ""
-"Логотип за прозорче о програму. Уколико није поÑтављено, подразумева Ñе "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ðазив логотип Ñлике"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Преломи лиценцу"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Да ли преломити текÑÑ‚ лиценце."
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "ОÑтваривање пречице"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Који Ñкуп таÑтера пратити за измене пречица"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Елемент за пречицу"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
-msgid "Widget"
-msgstr "Елемент"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Елемент на који указује овај приÑтупни."
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-msgid "action name"
-msgstr "назив радње"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Ðазив припадајуће радње, као „app.quit“"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-msgid "action target value"
-msgstr "вредноÑÑ‚ мете радње"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Параметар за призивање радње"
+"%s не може Ñада да изађе:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_ÐаÑтави"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Иди назад"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Заврши"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текÑÑ‚ не може да Ñе појављује унутар <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "ÐеиÑправна врÑта функција у реду %d: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "ÐеиÑправан елемент корена: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Ðеподржана ознака: „%s“"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ИÑкључена"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "ÐеиÑправна"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Ðова пречица…"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Одаберите боју"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидноÑÑ‚ %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Боја: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "СветлољубичаÑто црвена"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "ЉубичаÑто црвена"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "ТамнољубичаÑто црвена"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "СветлонаранџаÑта"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "ÐаранџаÑта"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "ТамнонаранџаÑта"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Светлопутер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Путер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Тамнопутер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Светла камелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Камелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Тамна камелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Светла небеÑкоплава"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "ÐебеÑкоплава"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Тамно небеÑкоплава"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Светла шљива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Шљива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Тамна шљива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Светлочоколадна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Чоколадна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Тамночоколадна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "СветлоалуминијумÑка 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "ÐлуминијумÑка 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "ТамноалуминијумÑка 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "СветлоалуминијумÑка 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "ÐлуминијумÑка 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "ТамноалуминијумÑка 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Веома тамноÑива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Тамнија Ñива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "ТамноÑива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "СредњеÑива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "СветлоÑива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Светлија Ñива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Веома ÑветлоÑива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Ðаправите произвољну боју"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Произвољна боја %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Ðазив боје"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "ВредноÑÑ‚"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "ÐијанÑа"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ПровидноÑÑ‚"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "Ð"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Раван боје"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Прилагоди"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управљајте произвољним величинама"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Маргине као у штампачу…"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "ПоÑебна величина %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_ВиÑина:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Величина папира"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "Го_ре:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "До_ле:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ле_во:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "Де_Ñно:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Маргине"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Ðачини уноÑа"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10316
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "ТаÑтер за велика Ñлова је укључен"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(ништа)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+msgid "Other…"
+msgstr "Друга…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "УнеÑите назив нове фаÑцикле"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ðе могу да Ñазнам податке о датотеци"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ðе могу да додам обележивач"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ðе могу да уклоним обележивач"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ðе могу да направим фаÑциклу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"ФаÑцикла не може бити направљена, пошто већ поÑтоји датотека Ñа иÑтим "
+"називом. КориÑтите неки други назив за фаÑциклу, или као прво преименујте "
+"датотеку."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Морате да изаберете иÑправан назив датотеке."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Ðе могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фаÑцикла"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid ""
+"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Можете једино да изаберете фаÑцикле. Ставка коју Ñте изабрали није "
+"фаÑцикла; покушајте да кориÑтите неку другу Ñтавку."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ÐеиÑправан назив датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ðе могу да прикажем Ñадржај фаÑцикле"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро коришћено"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Изабери које врÑте датотека Ñе приказују"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додај фаÑциклу „%s“ у обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додај текућу фаÑциклу међу обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додај изабране фаÑцикле међу обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Уклони обележивач „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Ðе могу да уклоним обележивач „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Уклони изабрани обележивач"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
+msgid "Rename…"
+msgstr "Преименуј…"
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
+msgid "Places"
+msgstr "МеÑта"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
+msgid "_Places"
+msgstr "_МеÑта"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Додај изабрану фаÑциклу у обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ðе могу да изаберем датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_ПоÑети ову датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Умножи меÑто датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додај међу обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Прикажи _Ñкривене датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Прикажи колону _величине"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
msgid "Name"
msgstr "Ðазив"
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "ЈединÑтвени назив за радњу."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Ознака која Ñе кориÑти за Ñтавке изборника и дугмад која покрећу ову акцију."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Краћи натпиÑ"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Краћи Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñе може кориÑтити на думгадима траке алата."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Облачић"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Облачић за ову акцију."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "ИÑпоручена иконица"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"ИÑпоручена икона која Ñе приказује у елементима који предÑтављају ову акцију."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "Гномова иконица"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "ГИкона за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ðазив иконице"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ðазив иконе из теме икона"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Видљиво када је водоравно"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Да ли Ñе приказује Ñтавка алатки када Ñу поÑтављене водоравно."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Видљиво када излази из оквира"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Ðко је поÑтављено, поÑредници облачића за ову акцију Ñе приказују у "
-"изборнику траке алатки ван оквира."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Видљиво када је уÑправно"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Да ли Ñе приказује Ñтавка алатки када Ñу поÑтављене уÑправно."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Важно је"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Да ли Ñе акција Ñматра важном. Ðко је поÑтављено, поÑредници за Ñтавке "
-"алатки ове акције приказују текÑÑ‚ у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Сакриј ако је празно"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Ðко је поÑтављено, празни поÑредници изборника за ову акцију Ñе Ñакривају."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
-msgid "Sensitive"
-msgstr "ОÑетљиво"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група акција"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Група Гтк акције Ñа којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
-"употребу)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Увек приказуј Ñлику"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Да ли је Ñлика увек видљива"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "ЈединÑтвено име за групу акција."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Да ли је група акција видљива."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Група пречице"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Група пречице коју треба да кориÑте радње ове групе."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Повезана акција"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Ðкција коју ће овај елемент Ñа могућношћу активирања активирати и од које ће "
-"примати ажурирања"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "КориÑти изглед акције"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва изгледа повезаних акција"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
-msgid "Value"
-msgstr "ВредноÑÑ‚"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењена"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ прилагођења"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ðазив:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Ðајмања вредноÑÑ‚"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Упишите назив датотеке"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ðајмања вредноÑÑ‚ прилагођења"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Молим изаберите фаÑциклу иÑпод"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Ðајвећа вредноÑÑ‚"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Молим упишите назив датотеке"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ðајвећа вредноÑÑ‚ прилагођења"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ðаправи _фаÑциклу"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Корак увећања"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Корак увећања прилагођења"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Путања:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Странично увећање"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сачувај у _фаÑцикли:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Странично увећање прилагођења"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Ðаправи у _фаÑцикли:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
-msgid "Page Size"
-msgstr "Величина Ñтранице"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ðе могу да прочитам Ñадржај %s"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Величина Ñтранице прилагођења"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Ðе могу да прочитам Ñадржај фаÑцикле"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ðепознато"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Водоравни положај Ñадржаног елемента у доÑтупном проÑтору. 0.0 означава лево "
-"поравнање, 1.0 деÑно поравнање."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "УÑправно поравнање"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Јуче у %H:%M"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"УÑправни положај Ñадржаног елемента у доÑтупном проÑтору. 0.0 означава "
-"поравнање Ñа врхом, а 1.0 поравнање Ñа дном."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ðе могу да уђем у фаÑциклу зато што није локална"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Водоравна размера"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Пречица „%s“ већ поÑтоји"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Уколико је доÑтупан водоравни проÑтор већи од неопходног за дете, колико "
-"иÑкориÑтити за дете. 0.0 Ñтоји за нимало, а 1.0 за Ñав"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Пречица „%s“ не поÑтоји"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "УÑправна размера"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Датотека под називом „%s“ већ поÑтоји. Да ли желите да је замените?"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Уколико је доÑтупан уÑправни проÑтор већи од неопходног за дете, колико "
-"иÑкориÑтити за дете. 0.0 Ñтоји за нимало, а 1.0 за Ñав"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Попуна на врху"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Попуна која Ñе убацује на врх елемента."
+"Датотека већ поÑтоји у „%s“. Уколико је замените препиÑаћете њен Ñадржај."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Попуна која Ñе убацује на дно елемента."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ðе могу да започнем претраживање"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Лева попуна"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Попуна која Ñе убацује на леву Ñтрану елемента."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
-msgid "Right Padding"
-msgstr "ДеÑна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Попуна која Ñе убацује на деÑну Ñтрану елемента."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Укључивање Ñтавке „ОÑтало…“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Да ли прозорче за избор треба да Ñадржи Ñтавку која покреће Гтк прозорче за "
-"избор програма"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
-msgid "Show default item"
-msgstr "Приказује оÑновну Ñтавку"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже оÑновни програм на врху"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "Heading"
-msgstr "ÐаÑлов"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "ТекÑÑ‚ за приказивање на врху прозорчета"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñадржаја коју кориÑти отвори уз објекат"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "GFile"
-msgstr "Г датотека"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "Г-датотека коју кориÑти прозорче бирача програма"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
-msgid "Show default app"
-msgstr "Приказује подразумевани програм"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Приказује препоручене програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Приказује програме пребацивања"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Приказује друге програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Приказује Ñве програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Да ли виџет треба да покаже Ñве програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ виџета"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Подразумевани текÑÑ‚ који Ñе појављује када нема програма"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
-msgid "Register session"
-msgstr "СеÑија региÑтра"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "РегиÑтар Ñа управником уређаја"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
-msgid "Application menu"
-msgstr "Изборник програма"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
-msgid "Menubar"
-msgstr "Трака изборника"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
-msgid "Active window"
-msgstr "Ðктиван прозор"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Прозор који је поÑледњи био у првом плану"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Приказује траку изборника"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"ПоÑтављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Смер Ñтрелица"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Смер у коме Ñтрелица треба да показује"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сенка Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Изглед Ñенке која окружује Ñтрелицу"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Ширење Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Количина проÑтора за Ñтрелицу"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X поравнање Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "УÑправно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y поравнање Ñадржаног елемента"
-
-# Razmer?
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "ОдноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ˜Ð° уколико Ñе не поÑтавља према Ñадржаном елементу"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Према Ñадржаном елементу"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Приморати да Ñе Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ˜Ð° Ñлаже Ñа одноÑом димензија оквира Ñадржаног "
-"елемента"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Попуна заглавља"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Број пикÑела око заглавља."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Попуна Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Број пикÑела око Ñтрана Ñа Ñадржајем."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
-msgid "Page type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñтране"
+"Програм не може да уÑпоÑтави везу Ñа ÑервиÑом индекÑирања. Уверите Ñе да је "
+"покренут."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ðе могу да пошаљем захтев претраге"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ðе могу да прикључим „%s“"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñтране аÑиÑтента"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "СиÑтем датотека"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
-msgid "Page title"
-msgstr "ÐаÑлов Ñтране"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "ÐаÑлов Ñтране аÑиÑтента"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
-msgid "Header image"
-msgstr "Слика у заглављу"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Слика у заглављу у Ñтрани аÑиÑтента"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Бочна Ñлика"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Бочна Ñлика у Ñтрани аÑиÑтента"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
-msgid "Page complete"
-msgstr "Страна завршена"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Да ли Ñу Ñва захтевана поља Ñа Ñтране попуњена"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ðајмања ширина дугмића унутар оквира"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Ðајмања виÑина дугмића унутар оквира"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Унутрашња попуна ширине Ñадржаног елемента"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Изаберите Ñловни лик"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "За колико увећати величину Ñадржаног елемента на Ñвакој Ñтрани"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Унутрашња попуна виÑине Ñадржаног елемента"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Ðиједан Ñловни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете "
+"вашу претрагу и да покушате опет."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Потражите назив Ñловног лика"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Породица Ñлова"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконица „%s“ није приÑутна у теми"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да учитам иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "ЈедноÑтавна"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "СиÑтем"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ðишта"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "За колико увећати величину Ñадржаног елемента горе и доле"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "СиÑтем (%s)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
-msgid "Layout style"
-msgstr "Ðачин приказа"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6141
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Отвори _везу"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредноÑти Ñу: „spread“ — раширено, "
-"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6153
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Умножи _адреÑу везе"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
-msgid "Secondary"
-msgstr "Другоразредно"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ПРОГРÐÐœ [ПУТÐЊÐ…] — покреће ПРОГРÐÐœ Ñа ПУТÐЊОМ."
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, Ñадржани елемент Ñе појављује међу другим елементима, "
-"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "ÐеиÑтородноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, Ñадржани елемент неће бити подложан иÑтородном мењању "
-"величине"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
-msgid "Spacing"
-msgstr "Размаци"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Количина размака међу Ñадржаним елементима"
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n"
+"радне површи по могућÑтву проÑлеђујући ÑпиÑак путања као аргументе."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: недоÑтаје назив програма"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-Ñ˜ÑƒÐ½Ð¸ÐºÑ "
+"оперативним ÑиÑтемима"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Умножи адреÑу"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "ÐеиÑправна путања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључај"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Откључај"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Прозорче је откључано.\n"
+"Кликните да Ñпречите даље измене"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Прозорче је закључано.\n"
+"Кликните да унеÑете измене"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"БезбедноÑÑ‚ ÑиÑтема Ñпречава измене.\n"
+"Обратите Ñе админиÑтратору ÑиÑтема"
+
+# допунÑки додаци? „добар фазон“... црни Данило
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Учитава допунÑке Гтк+ додатке"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "MODULES"
+msgstr "ДОДÐЦИ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Чини Ñва упозорења кобним"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за иÑкључивање"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Ðе могу да приÑтупим екрану: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Гтк+ опције"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Приказује Гтк+ опције"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "По_вежи"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Повежи Ñе"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Безимено"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Као упиÑани _кориÑник"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_КориÑничко име"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запамти _заувек"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ðепознат програм (под бројем %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Ðе могу да окончам процеÑ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Окончај процеÑ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Ðе могу да окончам Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ бројем %d. Радња још увек није подржана."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Ðаредба „less“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Ðаредба „top“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Ðова Борнова љуÑка"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Борнова љуÑка"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z љуÑка"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Ðе могу да окончам Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ бројем %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "ЛиÑÑ‚ %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Датотека Ñа поÑтавком Ñтранице није иÑправна"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Било који штампач"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "За преноÑиве документе"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Маргине:\n"
+" Лево: %s %s\n"
+" ДеÑно: %s %s\n"
+" Горе: %s %s\n"
+" Доле: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Управљај произвољним величинама…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Величина _папира:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_УÑмерење:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање Ñтранице"
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Да ли Ñви Ñадржани елементи треба да буду иÑте величине"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Уз путању"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ðиз путању"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корен ÑиÑтема датотека"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврди идентитет"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Ðије доÑтупно"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s — поÑао #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Покретање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Припремам за штампу"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Образујем податке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Шаљем податке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "ЗауÑтављено због проблема"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завршено уз грешку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Припремам „%d“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "Припремам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Штампам „%d“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при изради прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Ðајчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при покретању прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Штампач је иÑкључен"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Ðема више папира"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232
+msgid "Paused"
+msgstr "ЗауÑтављено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Потребна је интервенција кориÑника"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Произвољна величина"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Штампач није пронађен"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "ÐеиÑправан аргумент за „CreateDC“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка у „StartDoc“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Ðема довољно Ñлободне меморије"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "ÐеиÑправан аргумент Ñа „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "ÐеиÑправан показивач на „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "ÐеиÑправна закачка ка „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ðепозната грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Ðе могу да прикупим податке о штампачу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
-msgid "Expand"
-msgstr "Рашири"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Путања"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Да ли Ñадржани елемент добија додатни проÑтор када му Ñадржалац раÑте"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
-msgid "Fill"
-msgstr "ИÑпуни"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "ОпÑег"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Све лиÑтове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Тренутну"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страниц_е:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Ðаведите један или више опÑега Ñтраница,\n"
+" нпр. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Странице"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Примерака"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Примера_ка:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Сложи"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обрни"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "С лева на деÑно, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "С лева на деÑно, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "С деÑна на лево, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "С деÑна на лево, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Одозго на доле, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Одозго на доле, Ñ Ð´ÐµÑна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Одоздо на горе, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð° на деÑно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Одоздо на горе, Ñ Ð´ÐµÑна на лево"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Слагање Ñтрана"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Са лева на деÑно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Са деÑна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "РаÑпоред"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_воÑтрано:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Страна на лиÑту:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ре_доÑлед Ñтрана:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Штампај Ñам_о:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Све лиÑтове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парне лиÑтове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Ðепарне лиÑтове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Р_азмера:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Ð’Ñ€Ñта папира:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Фиока за папир:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Излазна т_рака:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_УÑмерење:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "УÑправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто уÑправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подаци о поÑлу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Важн_оÑÑ‚:"
+
+# bug(goran): ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Подаци за _фактуриÑање:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сад"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_У:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Одредите време за почетак штампе,\n"
+"Ðа пример у: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ðа _чекању"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задржи поÑао док Ñе изричито не затражи штампа"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додај наÑловну Ñтрану"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ре:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "П_оÑле:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "ПоÑао"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ðапредно"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет Ñлике"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Да ли Ñе додатни проÑтор намењен Ñадржаном елементу треба њему доделити или "
-"кориÑтити за попуну"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Попуна"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак који Ñе поÑтавља између Ñадржаног елемента и његових комшија, "
-"у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
-msgid "Pack type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта везивања"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "Одређује да ли је Ñадржани елемент везан за почетак или крај Ñадржаоца"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
-msgid "Position"
-msgstr "Положај"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñадржаног елемента у Ñадржаоцу"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
-#| msgid "Related Action"
-msgid "Relative to"
-msgstr "ОдноÑи Ñе на"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
-msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr "Прозор на који указује мехураÑти прозор"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
-#| msgid "Font scaling factor"
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Указује на"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Правоугаоник на који указује мехураÑти прозор"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Положај за поÑтављање мехураÑтог прозора"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Домен превода"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Домен превода који кориÑти геттекÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме Ñадржи ознаку"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Use underline"
-msgstr "КориÑти подвлаку"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, подвлачење означава да Ñе Ñледећи знак кориÑти као "
-"пречица"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "КориÑти већ припремљене"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, ознака Ñе бира од већ припремљених Ñтавки умеÑто "
-"приказивања"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Focus on click"
-msgstr "ФокуÑирање кликом"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли дугме добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њега мишем"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
-msgid "Border relief"
-msgstr "Изглед ивице"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил изгледа ивице"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Водоравно поравнање за Ñадржани елемент"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "УÑправно поравнање за Ñадржани елемент"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Елемент за Ñлику"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Садржани елемент који Ñе појављује поред текÑта дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
-msgid "Image position"
-msgstr "Положај Ñлике"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Положај Ñлике у одноÑу на текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Размак подразумеваних"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Размак око подразумеваних"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који Ñе иÑцртава "
-"око границе"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај Ñадржаног елемента"
-
-# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колико да Ñе помери Ñадржани елемент у правцу X оÑе на притиÑак дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "УÑправни померај Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити Ñадржани елемент у правцу Y оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Помери фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Да ли померај Ñадржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
-"назначава фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Унутрашња граница"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Размак Ñлике"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Размак у пикÑелима између Ñлике и ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid "The selected year"
-msgstr "Изабрана година"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
-msgid "Month"
-msgstr "МеÑец"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Изабрани меÑец (број између 0 и 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
-msgid "Day"
-msgstr "Дан"
-
-# Одозначи!?
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да Ñе одозначи тренутно изабрани дан)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Прикажи заглавље"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, приказује Ñе заглавље"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Прикажи имена дана"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, приказују Ñе имена дана"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Ðема измене меÑеца"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, не може Ñе изменити изабрани меÑец"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Прикажи број недеље"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, приказују Ñе бројеви недеља"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Details Width"
-msgstr "Ширина детаља"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Ширина детаља у знаковима"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
-msgid "Details Height"
-msgstr "ВиÑина детаља"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "ВиÑина детаља у редовима"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
-msgid "Show Details"
-msgstr "Приказ детаља"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, приказују Ñе детаљи"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
-msgid "Inner border"
-msgstr "Унутрашња граница"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-msgid "Inner border space"
-msgstr "ПроÑтор унутрашње границе"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Вертикално раздвајање"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Размак између заглавља дана и главне облаÑти"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Хоризонтално одвајање"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Размак између заглавља недеље и главне облаÑти"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Размак који Ñе убацује између ћелија"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Да ли ћелија може да Ñе шири"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
-msgid "Align"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Да ли ћелија треба да Ñе поравна Ñа ÑуÑедним редовима"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Стална величина"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Да ли ћелије треба да буду иÑте величине у Ñвим редовима"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта паковања"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ€Ñта Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у одноÑу на "
-"почетак или на крај облаÑти ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Ћелија фокуÑа"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Ћелија која је тренутно у фокуÑу"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Уређена ћелија"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Виџет уређивања"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
-msgid "Area"
-msgstr "ОблаÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "ОблаÑÑ‚ ћелије за коју је направљен овај контекÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ðајмања ширина"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Ðајмања виÑина"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Уређивање је отказано"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Обавештава Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° је уређивање прекинуто"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "ТаÑтер пречице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ таÑтера пречице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Измењивачи пречица"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "МаÑка модификатора за пречицу"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Код таÑтера пречице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "ХардверÑки код таÑтера пречице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим пречице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта пречице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
-msgid "mode"
-msgstr "начин рада"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
-msgid "visible"
-msgstr "приказати"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Приказати ћелију"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Прикажи оÑетљиву ћелију"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "xalign"
-msgstr "x-поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
-msgid "The x-align"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
-msgid "yalign"
-msgstr "y-поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
-msgid "The y-align"
-msgstr "УÑправно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
-msgid "xpad"
-msgstr "x-попуна"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
-msgid "The xpad"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
-msgid "ypad"
-msgstr "y-попуна"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
-msgid "The ypad"
-msgstr "УÑправна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Утврђена ширина"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
-msgid "height"
-msgstr "виÑина"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Утврђена виÑина"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Грана Ñе"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
-msgid "Row has children"
-msgstr "Ред Ñадржи друге редове"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Разгранат"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Ред Ñе грана, и већ је разгранат"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ðазив боје позадине ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Боја позадине ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "РГБРбоја позадине ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБÐ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Editing"
-msgstr "Уређивање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Да ли је иÑцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
-msgid "Cell background set"
-msgstr "ПоÑтавити боју позадине ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Модел"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Модел који Ñадржи допуштене вредноÑти прозорчета за избор"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "ТекÑтуална колона"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона у моделу извора података из које Ñе извлаче ниÑке"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Омогућава уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Уколико није поÑтављено, не дозвољава ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñки оÑим изабраних"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Објекат Ñличице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Сличица за иÑцртавање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Сличица за разгранате"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Сличица за приказано гранање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Сличица за неразгранате"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Сличица за неприказано гранање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ИД припремљене"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ИД припремљене Ñличице која Ñе иÑцртава"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ величине Гтк иконице која одређује величину иÑцртане иконице"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Detail"
-msgstr "Детаљ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Детаљ иÑцртавања који Ñе проÑлеђује мотору теме"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Follow State"
-msgstr "Прати Ñтање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Да ли Ñе иÑцртана Ñличица боји према Ñтању или не"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконица"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ траке напретка"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "ТекÑÑ‚ у траци напретка"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
-msgid "Pulse"
-msgstr "ИмпулÑ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"ПоÑтавите овде позитивне вредноÑти да покажете да има напретка, али не знате "
-"колики је."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Водоравно поравнање текÑта, од 0 (лево) до 1 (деÑно). Обрнуто за раÑпореде "
-"Ñа деÑна на лево."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "УÑправно поравнање текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "УÑправно поравнање текÑта, од 0 (врх) до 1 (дно)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
-msgid "Inverted"
-msgstr "Изврнуто"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака напредовања"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Поправка"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Поправка која Ñадржи вредноÑÑ‚ вртећег дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Брзина повећања"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Убрзање када држите дугме притиÑнуто"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифара"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Број децималних меÑта које желите да прикажете"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Ðктиван"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Да ли Ñе приказује вртешка унутар ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Трептање или вртешка"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ величине Гтк иконице која одређује величину иÑцртане вртешке"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "ТекÑÑ‚ за приказивање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Markup"
-msgstr "Означени текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Означени текÑÑ‚ који Ñе иÑцртава"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
-msgid "Attributes"
-msgstr "ОÑобине"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑак ÑтилÑких оÑобина текÑта који Ñе иÑцртава"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "У једном паÑуÑу"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Да ли да задржи Ñав текÑÑ‚ у једном паÑуÑу"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ðазив боје позадине"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Боја позадине као РГБÐ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Боја позадине као ГдкРГБÐ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ðазив боје иÑцртавања"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Боја иÑцртавања као низ знакова"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Боја иÑцртавања"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Боја иÑцртавања као Гдк боја"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Боја иÑцртавања као РГБÐ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Боја иÑцртавања као ГдкРГБÐ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
-msgid "Editable"
-msgstr "ИзмењивоÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Да ли кориÑник може мењати текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñма као Ñтруктура „PangoFontDescription“"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font family"
-msgstr "Породица пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ðазив породице пиÑма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font style"
-msgstr "Стил пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#: ../gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font variant"
-msgstr "Варијанта пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font weight"
-msgstr "Тежина пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Развлачење пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Font size"
-msgstr "Величина пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Font points"
-msgstr "ПиÑмо у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Величина пиÑма у штампарÑким тачкама (поинтима)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "Font scale"
-msgstr "Размера пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Чинилац којим Ñе увећава или умањује величина пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Rise"
-msgstr "Померај"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Померај текÑта изнад оÑновне линије (иÑпод оÑновне линије ако је померај "
-"негативан)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Прецртано"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Да ли прецртати текÑÑ‚ уздужном линијом"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Underline"
-msgstr "Подвлачење"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Ðачин подвлачења за овај текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Језик на коме је текÑÑ‚, као ИСО код. Панго ово може кориÑтити као наговештај "
-"при иÑцртавању текÑта. Ðко не разумете овај параметар, онда вам "
-"највероватније ни не треба"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Скраћивање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико рендерер ћелије не раÑполаже "
-"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина у знаковима"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Ðајвећа ширина у знаковима"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Ðајвећа ширина ћелије, као број знакова"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Преламање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Како преломити текÑÑ‚ у више редова, уколико иÑцртавач ћелије не раÑполаже "
-"довољним проÑтором за приказ целог текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина за прелом"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Положај на којем Ñе прелама текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Како поравнати линије"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ чувара меÑта"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "ИÑцртани текÑÑ‚ када је празна уредљива ћелија"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Background set"
-msgstr "ПоÑтављена позадина"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на боју позадине"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Foreground set"
-msgstr "ПоÑтављена боја"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на боју иÑцртавања"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
-msgid "Editability set"
-msgstr "ПоÑтављена измењивоÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на то да ли је текÑÑ‚ измењив"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Font family set"
-msgstr "ПоÑтављена породица пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на породицу пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Font style set"
-msgstr "ПоÑтављен Ñтил пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на Ñтил пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Font variant set"
-msgstr "ПоÑтављена варијанта пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на варијанту пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Font weight set"
-msgstr "ПоÑтављена тежина пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на тежину пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "ПоÑтављено развлачење пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на развлачење пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Font size set"
-msgstr "ПоÑтављена величина пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на величину пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Font scale set"
-msgstr "ПоÑтављена размера пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на измену величине пиÑма помоћу чиниоца"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
-msgid "Rise set"
-msgstr "ПоÑтављен померај"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на померај у одноÑу на оÑновну линију"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "ПоÑтављено прецртавање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на прецртавање текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
-msgid "Underline set"
-msgstr "ПоÑтављено подвлачење"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на подвлачење текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Language set"
-msgstr "ПоÑтављен језик"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на језик у ком Ñе текÑÑ‚ иÑцртава"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Скраћивање (Ñа три тачке)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на режим Ñкраћивања текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
-msgid "Align set"
-msgstr "ПоÑтављено поравњање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на режим поравњања"
-
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
-# koliko mi je bar poznato
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Стање прекидача"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стање прекидача дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "ÐедоÑледно Ñтање"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "ÐедоÑледно Ñтање дугмића"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "Activatable"
-msgstr "Могуће активирати"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
-
-# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Radio state"
-msgstr "Стање радио дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "ИÑцртај прекидачко дугме као радио дугме"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Величина показатеља"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "РГБРбоја позадине"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
-msgid "CellView model"
-msgstr "Модел приказа ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Модел за приказ ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
-msgid "Cell Area"
-msgstr "ОблаÑÑ‚ ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "ОблаÑÑ‚ Гтк ћелије коришћена за раÑпоређивање ћелија"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ облаÑти ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"КонтекÑÑ‚ облаÑти Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
-"ћелије"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ иÑцртавања"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Да ли да натера ћелије да буду иÑцртане у оÑетљивом Ñтању"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Модел иÑпуњавања"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Да ли треба тражити довољно проÑтора за Ñваки ред у моделу"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Величина показатеља"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размаци показатеља"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Да ли је Ñтавка изборника штиклирана"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "ÐедоÑледно"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Да ли приказати „недоÑледно“ Ñтање"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "ИÑцртај као радио дугме"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Да ли Ñтавка изборника изгледа као радио дугме"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "КориÑти провидноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
-msgid "Title"
-msgstr "ÐаÑлов"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор боје"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
-msgid "The selected color"
-msgstr "Изабрана боја"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Тренутна вредноÑÑ‚ провидноÑти (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
-"непровидно)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Тренутна РГБРбоја"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Изабрана РГБРбоја"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБÐ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Да ли Ñе алфа приказује или не"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
-msgid "Show editor"
-msgstr "Приказује уређивач"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-msgid "Scale type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта размере"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "РГБРбоја"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Боја као РГБÐ"
-
-# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избирљив"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Да ли Ñе Ñат може изабрати"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Модел прозорчета за избор"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Модел прозорчета за избор"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Ширина за прелом при раÑпоређивању Ñтавки у мрежи"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
-msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата колону"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel колона која Ñадржи вредноÑти обухватања редова"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
-msgid "Column span column"
-msgstr "Колона обухвата колону"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel колона која Ñадржи вредноÑти обухватања колоне"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid "Active item"
-msgstr "Ðктивна Ñтавка"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Додај отцепљивање у изборнике"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Да ли падајући изборници Ñадрже и Ñтавку за отцепљивање"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Садржи оквир"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Да ли прозорче за избор иÑцртава оквир око Ñадржаних елемената"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли прозорче за избор добија Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе кликне на њу мишем"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "ÐаÑлов отцепљеног"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"ÐаÑлов који може приказати управник прозора када Ñе овај изборник отцепи"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
-msgid "Popup shown"
-msgstr "ИÑкачући приказан"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Да ли Ñе приказује падајући изборник"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник оÑетљиво када је модел празан"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Да ли прозорче за избор има уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "ТекÑтуална колона уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање Ñа ниÑкама из уноÑа ако је "
-"прозорче направљено Ñа „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
-msgid "ID Column"
-msgstr "ИБ колоне"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниÑке за вредноÑти у "
-"моделу"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
-msgid "Active id"
-msgstr "Ðктиван иб"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ иба колоне активног реда"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Стална ширина облачића"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Да ли ширина облачића треба да буде Ñталне ширине подударајући додељену "
-"ширину прозорчета за избор"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Изгледа као ÑпиÑак"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као ÑпиÑкови умеÑто као изборници"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Величина Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Ðајмања величина Ñтрелице у прозорчету за избор"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "Количина проÑтора који кориÑти Ñтрелица"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Какву врÑту Ñенке да Ñе иÑцртава око прозорчета за избор"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Промена величине"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ðачин на који Ñе обрађује промена величине"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина ивице"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина празне ивице око елемената у Ñадржаоцу"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
-msgid "Child"
-msgstr "Садржани елемент"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може Ñе кориÑтити за додавање нових елемената у Ñадржаоц"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
-msgid "Subproperties"
-msgstr "ПодоÑобине"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "СпиÑак подоÑобина"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
-msgid "Animated"
-msgstr "Ðнимирано"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "ПоÑтављено ако вредноÑÑ‚ може бити анимирана"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
-msgid "Affects size"
-msgstr "Утиче на величину"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "ПоÑтављено ако вредноÑÑ‚ утиче на величину елемената"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
-msgid "Affects font"
-msgstr "Утиче на пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
-msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "ПоÑтављено ако вредноÑÑ‚ утиче на пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Бројевни иб за брзи приÑтуп"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
-msgid "Inherit"
-msgstr "ÐаÑлеђено"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "ПоÑтављено ако је вредноÑÑ‚ наÑлеђена по оÑнови"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
-msgid "Initial value"
-msgstr "Почетна вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Почетна наведена вредноÑÑ‚ коришћена за ово ÑвојÑтво"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Content area border"
-msgstr "Ивица површине Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Размак облаÑти Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Размак између елемената на облаÑти главног дијалога"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Размак дугмића"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Размаци између дугмића"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ивица површине за деловање"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширина ивице око проÑтора за дугмиће у дну прозорчета"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Садржај приручне меморије"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
-msgid "Text length"
-msgstr "Дужина текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Дужина текÑта који је тренутно у приручној меморији"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Ðајвећа дужина"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Ðајвише дозвољених знакова за ово поље. Ðула уколико нема ограничења"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Бафер текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Објекат бафера текÑта који заправо чува текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Положај курзора"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Тренутни положај курзора за ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¾ број знакова"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Граница избора"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Положај Ñупротног краја избора у одноÑу на курзор као број знакова"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:769
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Дозвољена измена Ñадржаја поља"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
-msgid "Visibility"
-msgstr "ВидљивоÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Уколико није поÑтављено, приказује Ñе „невидљиви знак“ умеÑто правог текÑта "
-"(ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Уколико није поÑтављено, не приказује Ñе Ñпољашњи оквир"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Ивица око текÑта и оквира. Превазилази ÑвојÑтво унутрашњег Ñтила ивице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Ðевидљиви знак"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Знак који Ñе кориÑти када Ñе Ñакрива Ñадржај поља (за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
-msgid "Activates default"
-msgstr "Покреће подразумевани"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Да ли Ñе покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
-"прозорчету) када Ñе притиÑне Ентер"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина у знаковима"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "За колико знакова има меÑта у пољу"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Померај"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Број тачака поља која Ñу избачена Ñа екрана улево"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "X align"
-msgstr "X поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (деÑно). Обрнуто за раÑпореде Ñа деÑна "
-"на лево."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Сечење више линија"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Да ли да Ñе убацивања Ñа више линија ÑаÑеку у једну линију."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Каква врÑта Ñенке да Ñе иÑцртава око уноÑа када је поÑтављено да има оквир"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Ðачин препиÑивања"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Да ли унети текÑÑ‚ иде преко поÑтојећег Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Дужина тренутног текÑта у уноÑу"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:969
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Упозорење закључаних великих Ñлова"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:970
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Да ли ће уноÑи лозинке да приказују упозорење када Ñу закључана велика Ñлова"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:984
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Део напретка"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Тренутни део поÑла који је завршен"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Корак импулÑа напретка"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулÑном "
-"прираштају за Ñваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1021
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Приказује текÑÑ‚ у уноÑу када је празан и није у првом плану"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1035
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Главна Ñличица"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1036
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Главна Ñличица уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1050
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Помоћна Ñличица"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1051
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Помоћна Ñличица уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ИБ главног Ñтека"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ИБ Ñтека главне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ИБ помоћног Ñтека"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ИБ Ñтека помоћне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ðазив главне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ðазив иконице за главну иконицу"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1110
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Ðазив помоћне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ðазив иконице за помоћну иконицу"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Главна Гиконица"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "ГИкона главне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1140
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Помоћна ГИкона"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "ГИкона помоћне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта главног Ñмештаја"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1156
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за главну иконицу"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта помоћног Ñмештаја"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за помоћну иконицу"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Главна иконица Ñе може активирати"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1194
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Да ли Ñе главна иконица може активирати"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Помоћна иконица Ñе може активирати"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Да ли Ñе помоћна иконица може активирати"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Главна иконица оÑетљива"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Да ли је главна иконица оÑетљива"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Помоћна иконица оÑетљива"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Да ли је помоћна иконица оÑетљива"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета главне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Садржај Ñавета на главној иконици"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета помоћне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Садржај Ñавета на помоћној иконици"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ознака Ñавета главне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1331
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Ознака Ñавета помоћне иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
-msgid "IM module"
-msgstr "Модул метода уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Који модул метода уноÑа треба кориÑтити"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1366
-msgid "Completion"
-msgstr "Довршавање"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
-msgid "Purpose"
-msgstr "Сврха"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Сврха текÑтуалног поља"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
-msgid "hints"
-msgstr "Ñавети"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Савети за понашање текÑтуалног поља"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "СпиÑак ÑтилÑких оÑобина које Ñе примењују на текÑÑ‚ ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
-msgid "Populate all"
-msgstr "Попуњава Ñве"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Да ли ће одаÑлати „::populate-popup“ за иÑкочке додира"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "ОÑветљење иконице"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Да ли да Ñе иконице које Ñе могу активирати оÑветле када Ñе пређе преко њих"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Оквир напретка"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Оквир око траке напретка"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1977
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Граница између текÑта и оквира."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модел допуњавања"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модел по којем Ñе траже поклапања"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Ðајмања дужина кључа"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Ðајмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
-msgid "Text column"
-msgstr "Колона текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Колона у моделу која Ñадржи ниÑке."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Допуњавање у реду"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Да ли Ñе заједнички предметак Ñам убацује"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Допуњавање облачића"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Да ли Ñе предлози допуна појављују у иÑкачућем прозору"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Ширина облачића"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Ðко је поÑтављено, иÑкачући прозор ће бити иÑте величине као и поље"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup single match"
-msgstr "ЈединÑтвено подударање облачића"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Ðко је поÑтављено, иÑкачући прозор ће Ñе приказивати и за једино поклапање."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Унутрашњи избор"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
-msgid "Your description here"
-msgstr "Ваш Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð²Ð´Ðµ"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видљив прозор"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Да ли Ñе види поље Ñа догађајима, наÑупрот невидљивом и коришћеном Ñамо за "
-"реаговање на догађаје."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Above child"
-msgstr "Изнад Ñадржаног"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора Ñадржаног елемента умеÑто "
-"иÑпод."
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
-msgid "Expanded"
-msgstr "Раширено"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа Ñадржаних елемената"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке разграника"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
-msgid "Use markup"
-msgstr "КориÑти ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке Ñадржи ХМЛ ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Размак који Ñе Ñтавља између ознаке и Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Label widget"
-msgstr "Елемент ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке разграника"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
-msgid "Label fill"
-msgstr "Попуњавање ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Да ли виџет ознаке треба да попуни Ñав раÑположиви хоризонтални проÑтор"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Ðајвиши ниво промене величине"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
-"Ñкупљањем"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Величина разграника"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина Ñтрелице за гранање"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Размаци око Ñтрелица за гранање"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
-msgid "Dialog"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Које прозорче за избор датотека кориÑтити."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта операције коју обавља избирач датотека"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
-msgid "Filter"
-msgstr "ПропуÑник"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује које датотеке да приказује"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Local Only"
-msgstr "Само локално"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Да ли Ñе избор датотека ограничава на локалне file: адреÑе"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Елемент за преглед"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за поÑебне прегледе."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Елемент за преглед је активан"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Да ли Ñе приказује елемент програма за поÑебне прегледе."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "КориÑти ознаку за преглед"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Да ли да прикажем иÑпоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
-msgid "Extra widget"
-msgstr "ДопунÑки елемент"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунÑке опције."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "ВишеÑтруки избор"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Прикажи Ñакривене"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Да ли Ñе приказују Ñакривене датотеке и директоријуми"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Потврда преÑнимавања"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Да ли бирач датотеке у режиму Ñнимања приказује дијалог потврде преÑнимавања "
-"уколико је потребно."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Дозволи прављење фаÑцикли"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориÑнику да прави нове "
-"фаÑцикле."
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "X position"
-msgstr "Водоравни положај"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Водоравни положај Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Y position"
-msgstr "УÑправни положај"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "УÑправни положај Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор Ñловног лика"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ðазив изабраног пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
-msgid "Use font in label"
-msgstr "КориÑти пиÑмо у ознаци"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабраног пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
-msgid "Use size in label"
-msgstr "КориÑти величину у ознаци"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Да ли Ñе ознака иÑцртава помоћу изабране величине пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
-msgid "Show style"
-msgstr "Прикажи Ñтил"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Да ли Ñе приказује изабрани Ñтил пиÑма у ознаци"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
-msgid "Show size"
-msgstr "Прикажи величину"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Да ли Ñе приказује изабрана величина пиÑма у ознаци"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-msgid "Font description"
-msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñловног лика"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Приказ Ñтавке прегледа текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Да ли је Ñтавка прегледа текÑта приказана или не"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке оквира"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
-msgid "Label yalign"
-msgstr "УÑправно поравнање ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "УÑправно поравнање ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сенка оквира"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Изглед ивице оквира"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке оквира"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ реда"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, онда Ñви редови имају иÑту виÑину"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ колоне"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, онда Ñве колоне имају иÑту виÑину"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Број колона које Ñадржани елемент обухвата"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
-msgid "Height"
-msgstr "ВиÑина"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Број редова које Ñадржани елемент обухвата"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Режим избора"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Режим избора"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Колона Ñличице"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Колона у моделу из које Ñе извлачи Ñличица иконице"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Колона у моделу из којег Ñе извлачи текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
-msgid "Markup column"
-msgstr "Колона ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Колона у моделу из које Ñе извлачи текÑÑ‚ уколико Ñе кориÑте Панго ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Модел прегледа иконице"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Број колона за приказивање"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Ширина Ñваке Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Ширина за Ñваку Ñтавку"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Размак који Ñе убацује између ћелија Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Размак који Ñе убацује између редова мреже"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Размак колона"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Размак који Ñе убацује између колона мреже"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
-msgid "Margin"
-msgstr "Маргина"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Размак који Ñе убацује на крајевима прегледа икона"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Правац Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Како Ñе текÑÑ‚ и иконе Ñваке Ñтавке поÑтављају једно у одноÑу на друго"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
-msgid "Reorderable"
-msgstr "РедоÑлед променљив"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Дозвољена је измена редоÑледа"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Колона Ñавета"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Колона у моделу која Ñадржи текÑÑ‚ Ñавета за Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Попуна Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Попуна око Ñтавки у приказу иконица"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Покрени на један клик"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Покретање реда на један клик"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Боја границе избора"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Боја границе избора"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ границе избора"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ границе избора"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Сличица"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Гдк Ñличица за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename"
-msgstr "Ðазив датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ðазив датотеке за учитавање и приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ИБ припремљене Ñлике за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
-msgid "Icon set"
-msgstr "Скуп икона"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Скуп икона за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
-msgid "Icon size"
-msgstr "Величина иконице"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Симболичка величина за припремљене иконице, Ñкуп иконица или именовану "
-"иконицу"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Величина у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
-msgid "Animation"
-msgstr "Ðнимација"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Гдк анимирана Ñличица за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
-#| msgid "Input source"
-msgid "Resource"
-msgstr "Извориште"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:326
-#| msgid "The GIcon being displayed"
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Путања изворишта које је приказано"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "Storage type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñмештаја"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за податке за Ñлику"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "КориÑти пребацивање"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:353
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Да ли да кориÑти пребацивање имена иконе"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Садржани елемент који Ñе појављује поред текÑта за изборник"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Да ли да Ñе кориÑти текÑÑ‚ ознаке да би Ñе направила Ñтавка изборника Ñтека"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група пречица"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Група пречица која Ñе кориÑти за таÑтере пречица Ñтека"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
-msgid "Message Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта обавештења"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
-msgid "The type of message"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта обавештења"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Ширина ивице око облаÑти Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Размак између елемената на облаÑти"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Ширина ивице око акционе облаÑти"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:722
-msgid "The text of the label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
-msgid "Justification"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Поравнање линија текÑта ознаке у међуÑобном одноÑу. Ово не утиче на "
-"поравнање ознаке у њој додељеном проÑтору. Видети GtkMisc::xalign за то"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
-msgid "Pattern"
-msgstr "Образац"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Ðиз знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у текÑту"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Прелом реда"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, линије Ñе деле уколико текÑÑ‚ поÑтане преширок"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Ðачин прелома реда"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Ðко је прелом поÑтављен, овим Ñе контролише како Ñе он ради"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Да ли Ñе текÑÑ‚ ознаке може изабрати мишем"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "ТаÑтер пречице"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "ТаÑтер пречица за ову ознаку"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Елемент пречице"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:808
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Елемент који Ñе активира када Ñе притиÑне таÑтер пречице ове ознаке"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико ознака не раÑполаже довољним "
-"проÑтором за приказ целог текÑта"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Режим једног реда"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:913
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:914
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Угао под којим је ознака"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Праћење поÑећених адреÑа"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:955
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Да ли Ñе поÑећене адреÑе прате"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина приказа"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "ВиÑина приказа"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења траке нивоа"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти за траку"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти за траку"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Режим указивача вредноÑти"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Режим указивача вредноÑти приказаног траком"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака нивоа"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Ðајмања виÑина за блокове иÑпуњавања"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Ðајмања виÑина за блокове који иÑпуњавају траку"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Ðајмања ширина за блокове иÑпуњавања"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Ðајмања ширина за блокове који иÑпуњавају траку"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
-msgid "URI"
-msgstr "ÐдреÑа"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "ÐдреÑа везана за ово дугме"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
-msgid "Visited"
-msgstr "ПоÑећена"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Да ли је адреÑа поÑећена."
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
-msgid "Permission"
-msgstr "Овлашћење"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-msgid "Lock Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ закључавања"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "ТекÑÑ‚ који ће бити приказан када Ñе тражи од кориÑника да закључа"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ откључавања"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "ТекÑÑ‚ који ће бити приказан када Ñе тражи од кориÑника да откључа"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Облачић за закључавање"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Објашњење које ће бити приказано када Ñе тражи од кориÑника да закључа"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Облачић за откључавање"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Објашњење које ће бити приказано када Ñе тражи од кориÑника да откључа"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Облачић неовлашћеноÑти"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"Објашњење које ће бити приказано када Ñе поÑтавља кориÑнику који не може "
-"добити овлашћење"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Правац паковања"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања траке изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Правац паковања Ñадржаног"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања Ñадржаног у изборнику"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил удубљења око траке изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Унутрашња попуна"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Количина ивичног размака између Ñенке изборника и Ñтавки изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
-msgid "popup"
-msgstr "иÑкачуће"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Падајући изборник."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
-msgid "menu-model"
-msgstr "муÑтра-изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
-msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "МуÑтра падајућег изборника."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
-msgid "align-widget"
-msgstr "елемент-поравнања"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Кључни елемент Ñа којим треба да Ñе поравна изборник."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
-msgid "direction"
-msgstr "уÑмерење"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Смер у коме Ñтрелица треба да показује."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Тренутно изабрана Ñтавка изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Путања пречице"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Путања пречице која Ñе кориÑти да Ñе олакшано направе путање пречица Ñтавки "
-"деце"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Прикачи елемент"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"ÐаÑлов који може приказати управник прозора када Ñе овај изборник отцепи"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Стање отцепљеног"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Логичка вредноÑÑ‚ која назначава да ли је изборник отцепљен"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Монитор на коме ће изборник иÑкочити"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Логичка вредноÑÑ‚ која указује да ли изборник резервише проÑтор за прекидаче "
-"и иконице"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Додатни проÑтор на левим и деÑним ивицама изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "УÑправна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Количина размака који Ñе додаје на врху и на дну изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "УÑправни померај"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Када је изборник заправо подизборник, помери га уÑправно за овај број тачака"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Водоравни померај"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Обе Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "При клизању, увек приказуј ове Ñтрелице."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Положај Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Указује где треба поÑтавити Ñтрелице за клизање"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
-msgid "Right Attach"
-msgstr "ДеÑно припајање"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Доње припајање"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Произвољна конÑтанта за Ñмањивање величине Ñтрелице за клизање"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-msgid "Right Justified"
-msgstr "ДеÑно поравнате"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"ПоÑтавља да ли Ñтавке изборника изгледају поравнате на деÑној Ñтрани траке "
-"изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
-msgid "Submenu"
-msgstr "Подмени"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Подмени везан на Ñтавку изборника, или NULL ако не поÑтоји"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "ПоÑтавите путању пречице за Ñтавку изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке детета"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Количина проÑтора коју кориÑти Ñтрелица, релативно у одноÑу на величину "
-"фонта Ñтавке изборника"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Ширина у знаковима"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Ðајмања жељена ширина Ñтавке изборника у карактерима"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Преузми фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Логичка вредноÑÑ‚ која назначава да ли изборник преузима ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñа таÑтатуре"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
-msgid "Menu"
-msgstr "Изборник"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Падајући изборник"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Оквир Ñлике/натпиÑа"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина ивице око ознаке и Ñлике у обавештајном прозорчету"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Дугмићи обавештења"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Дугмићи који Ñе приказују у прозорчету Ñа поруком"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Главни текÑÑ‚ дијалога поруке"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "Use Markup"
-msgstr "КориÑти ознаке"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Главни текÑÑ‚ наÑлова укључује Панго ознаке."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Помоћни текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Помоћни текÑÑ‚ дијалога поруке"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "КориÑти ознаке у помоћном"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Помоћни текÑÑ‚ укључује Панго ознаке."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
-msgid "The image"
-msgstr "Слика"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Message area"
-msgstr "ОблаÑÑ‚ поруке"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "Ð“Ñ‚ÐºÐ’Ð‘Ð¾ÐºÑ ÐºÐ¾Ñ˜Ð¸ Ñадржи примарну и Ñекундарну ознаку прозорчета"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
-msgid "Y align"
-msgstr "Y поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "УÑправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
-msgid "X pad"
-msgstr "X попуна"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који Ñе додаје лево и деÑно од елемента, у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y попуна"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који Ñе додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
-msgid "Parent"
-msgstr "Родитељ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "РодитељÑки прозор"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Приказује Ñе"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
-msgid "Page"
-msgstr "ЛиÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Број текућег лиÑта"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Положај језичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ðа којој Ñтрани Ñе налазе језичци"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Прикажи језичке"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Да ли Ñе језичци приказују или не"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Show Border"
-msgstr "Прикажи ивицу"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Да ли Ñе ивица приказује или не"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Много језичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, додају Ñе Ñтрелице када има превише језичака да би "
-"Ñтали на предвиђен проÑтор"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Омогући изборник"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, притиÑак на деÑни таÑтер миша отвара изборник који Ñе "
-"може кориÑтити за пребацивање на лиÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
-msgid "Group Name"
-msgstr "Ðазив групе"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Ðазив групе за превлачење и отпуштање језичка"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
-msgid "Tab label"
-msgstr "Ознака језичка"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује као ознака Ñадржаног језичка"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
-msgid "Menu label"
-msgstr "Ознака изборника"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у Ñадржаном изборнику"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Разоткри језичак"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Да ли да прошири Ñадржану картицу или не"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Попуњавање језичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Да ли Ñадржани језичци треба да попуне обезбеђени проÑтор или не"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "ПроменљивоÑÑ‚ редоÑледа језичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Да ли је редоÑлед језичака променљив кориÑниковим акцијама или не"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Језичак откачив"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Да ли Ñе језичак може откачити"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Друга корачница уназад"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за назад на другом крају зоне Ñа језичцима"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Друга корачница унапред"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу за напред на другом крају зоне Ñа језичцима"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Корачница уназад"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом уназад"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Корачница унапред"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме Ñа Ñтрелицом унапред"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Преклапање јзичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Величина облаÑти преклапања језичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "ИÑкривљеноÑÑ‚ језичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Величина иÑкривљеноÑти језичака"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Размак Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Размак између Ñтрелица за клизање"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Почетни размак"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Број иконе"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ознака иконе"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ознака која Ñе приказује преко иконе"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "ПоÑтављен Ñтил пиÑма"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "КонтекÑÑ‚ Ñтила до теме изгледа иконе"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
-msgid "Background icon"
-msgstr "ПозадинÑка икона"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Икона за позадину броја обележја"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Ðазив позадинÑке иконе"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Ðазив иконе за позадину броја обележја"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "УÑмерење"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "УÑмерење уÑмеривог елемента"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава Ñкроз на левој Ñтрани или на "
-"врху)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
-msgid "Position Set"
-msgstr "Положај поÑтављен"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Укључено уколико треба кориÑтити оÑобину за положај"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Величина ручке"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина ручке"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Ðајмањи положај"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Ðајмања могућа вредноÑÑ‚ за оÑобину „position“"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Ðајвећи положај"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Ðајвећа могућа вредноÑÑ‚ за оÑобину „position“"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
-msgid "Resize"
-msgstr "Промени величину"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, Ñадржани елемент Ñе шири и Ñкупља заједно Ñа оквирним "
-"елементом"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
-msgid "Shrink"
-msgstr "Скупљање"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, Ñадржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
-msgid "Embedded"
-msgstr "Угњеждено"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Да ли је утикач угњежден"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Прозор утичнице"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Време држања"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Време држања (у милиÑекундама)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Праг превлачења"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ðазив штампача"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr "Позадинац"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "ПозадинÑки мотор за штампач"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Да ли је виртуелни"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "ÐИЈЕ ИЗÐБРÐÐО ако ово предÑтавља прави хардверÑки штампач"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Прихвата ПДФ"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "ПоÑтављено ако штампач прихвата ПДФ документа"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Прихвата ПоÑтСкрипт"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "ПоÑтављено ако штампач прихвата ПоÑтСкрипт"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr "Порука Ñтања"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "ÐиÑка која даје тренутно Ñтање штампача"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
-msgid "Location"
-msgstr "МеÑто"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "МеÑто штампача"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ðазив иконице која Ñе кориÑти за штампач"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr "Број поÑлова"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Број поÑлова заказан у штампачу"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Паузирани штампач"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "ПоÑтављено ако је штампач паузиран"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Прихвата поÑлове"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "ПоÑтављено ако штампач прихвата нове поÑлове"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ опције"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ за опцију"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
-msgid "Source option"
-msgstr "МогућноÑÑ‚ извора"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "МогућноÑти штампача које подржавају овај елемент"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "ÐаÑлов поÑла штампања"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Штампач на коме Ñе штампа поÑао"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
-msgid "Settings"
-msgstr "Подешавања"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Подешавања штампача"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Подешавање Ñтранице"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Прати Ñтање штампања"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"ПоÑтављено ако поÑао за штампање наÑтавља да емитује Ñигнале измењеног Ñтања "
-"пошто Ñу подаци за штампу поÑлати штампачу или Ñерверу штампе."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Подразумеване поÑтавке Ñтране"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Гтк поÑтавке Ñтране које Ñе кориÑте као подразумеване"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Подешавање штампе"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Гтк подешавања штампе која Ñе кориÑте приликом покретања дијалога"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Job Name"
-msgstr "Ðазив поÑла"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "ÐиÑка која идентификује поÑао штампања."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Број Ñтрана"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Број Ñтрана у документу."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
-msgid "Current Page"
-msgstr "Тренутна Ñтрана"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Тренутна Ñтрана у документу"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
-msgid "Use full page"
-msgstr "КориÑти целу Ñтрану"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"ПоÑтављено ако је почетак контекÑта треба да буде у ћошку Ñтране, а не у "
-"ћошку облаÑти штампе"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"ПоÑтављено ако ће операција штампања наÑтавити да пријављује Ñтање поÑла "
-"штампања пошто Ñу подаци за штампу поÑлати штампачу или Ñервер штампе."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
-msgid "Unit"
-msgstr "Јединица"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Јединица у којој Ñе удаљеноÑти у контекÑту мере"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Прикажи дијалог"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "ПоÑтављено ако Ñе приказује дијалог напретка за време штампе."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Дозволи аÑинхроно"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "ПоÑтављено ако Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ ÑˆÑ‚Ð°Ð¼Ð¿Ðµ може да ради аÑинхроно."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Export filename"
-msgstr "Ðазив датотеке за извоз"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Стање операције штампања"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Status String"
-msgstr "ÐиÑка Ñтања"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Читљив Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñтања"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Ознака произвољног језичка"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Ознака језичка који Ñадржи произвољне елементе."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Подржава избор"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "ПоÑтављено ако операција штампања подржава штампање избора."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Има избор"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "ПоÑтављено ако избор поÑтоји."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Угњеждене поÑтавке Ñтране"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"ПоÑтављено ако Ñу падајући изборници поÑтавке Ñтране угњеждени у Гтк дијалог "
-"за штампу"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Број Ñтрана за штампање"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Број Ñтрана који ће бити штампан."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Гтк поÑтавке Ñтране које Ñе кориÑте"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Изабрани штампач"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Гтк штампач који је изабран"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Ручне могућноÑти"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "МогућноÑти Ñа којима програм може да рукује"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Да ли програм има избор"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Fraction"
-msgstr "Део"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Део који је завршен од укупног поÑла"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Корак увећања"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при Ñкоковитом "
-"прираштају"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у траци напретка"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
-msgid "Show text"
-msgstr "Прикажи текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Да ли Ñе напредак приказује као текÑÑ‚."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико трака напретка не раÑполаже "
-"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
-msgid "X spacing"
-msgstr "Х размак"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Додатни размаци поÑтављени на ширину траке напретка."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Y размак"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "додатни размаци поÑтављени на виÑину траке напретка."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Ðајмања ширина водоравне траке"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Ðајмања водоравна ширина траке напретка"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Ðајмања виÑина водоравне траке"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Ðајмања водоравна виÑина траке напретка"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Ðајмања уÑправна ширина траке"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Ðајмања уÑправна ширина траке напретка"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Ðајмања уÑправна виÑина траке"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Ðајмања уÑправна виÑина траке напретка"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "ВредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"ВредноÑÑ‚ коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
-"текућа акција Ñвоје групе."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "Тренутна вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"СвојÑтво вредноÑти тренутно активног члана групе којој ова акција припада."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио Ñтавка изборника чијој групи овај елемент припада."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Гтк поравнање које Ñадржи текућу вредноÑÑ‚ овог опÑега"
-
-# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Изврни Ñмер кретања клизача за повећање вредноÑти опÑега"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ доње корачнице"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање доње Ñтране"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "ОÑетљивоÑÑ‚ горње корачнице"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "Ðиво оÑетљивоÑти корачнице за подешавање горње Ñтране"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Прикажи ниво попуне"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Да ли да Ñе приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Да ли да Ñе ограничава горња граница нивоа попуне."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Ðиво попуне"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
-msgid "The fill level."
-msgstr "Ðиво попуне."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Заокруживање цифара"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредноÑÑ‚."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина клизача"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина клизача или размерника"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Ивица увале"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Размак између клизача/корачнице и Ñпољног удубљења"
-
-# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Величина корачнице"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Размак корачница"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Размак између корачница и клизача"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу X оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "УÑправни померај Ñтрелице"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити Ñтрелицу у правцу Y оÑе када Ñе дугме притиÑне"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Приказ иÑпод корачнице"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr "Одређује да ли да приказује Ñве или да Ñе изоÑтаве корачнице и размак"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Величина Ñтрелица"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Величина Ñтрелица у одноÑу на величину дугмета клизача"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Прикажи бројеве"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Да ли Ñтавке приказивати као бројеве"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Управник Ñкорашњих Ñтавки"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Управник Ñкорашњих Ñтавки који Ñе кориÑти"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
-msgid "Show Private"
-msgstr "Прикажи приватне"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Да ли треба приказати приватне Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Прикажи Ñавете"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Да ли приказивати Ñавете на Ñтавкама"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Прикажи иконице"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Да ли приказивати иконице поред Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Прикажи непронађене"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Да ли треба приказивати Ñтавке које показују на недоÑтупне реÑурÑе"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Да ли дозволити извор више Ñтавки"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
-msgid "Local only"
-msgstr "Само локални"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Да ли изабрани реÑурÑ(и) треба да буду ограничени на Ñамо локалне датотеке: "
-"адреÑе"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
-msgid "Limit"
-msgstr "Ограничење"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Ðајвећи број Ñтавки за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта ређања"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "РедоÑлед ређања приказаних Ñтавки"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује који Ñу реÑурÑи приказани"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Пуна путања до датотеке која Ñе кориÑти за Ñкладиштење и читање лиÑте"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Величина лиÑте најÑкорије коришћених реÑурÑа"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ размере"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
-msgid "The icon size"
-msgstr "Величина иконице"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Гтк поравнање које Ñадржи текућу вредноÑÑ‚ овог дугмета Ñа Ñклаом"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
-msgid "Icons"
-msgstr "Иконице"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
-msgid "List of icon names"
-msgstr "СпиÑак имена иконица"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Број децималних меÑта која ће бити приказана за вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Прикажи вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Да ли Ñе текућа вредноÑÑ‚ приказује као текÑÑ‚ уз клизач"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Садржи почетак"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Да ли размера има почетак"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
-msgid "Value Position"
-msgstr "МеÑто за вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "МеÑто на којем Ñе приказује текућа вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Дужина клизача"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дужина клизача за размерник"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Размак вредноÑти"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Размак између текÑта Ñа вредношћу и површине клизача"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Водоравно прилагођавање које Ñе дели између клизећег елемента и његовог "
-"контролора"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "УÑправна поправка"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"УÑправно прилагођавање које Ñе дели између клизећег елемента и његовог "
-"контролора"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Водоравна клизна полиÑа"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Како треба да буде одређена величина Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "УÑправна клизна полиÑа"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Ðајмања дужина клизача"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Ðајмања дозвољена дужина клизача"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Утврђена величина клизача"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ðе дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
-"дужину"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу уназад на Ñупротној Ñтрани клизача"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу Ñтрелицу унапред на Ñупротној Ñтрани клизача"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "УÑправна поправка"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Гтк поравнање за уÑправни положај"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање Ñтрелица за водоравно померање"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за водоравно померање Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање Ñтрелица за уÑправно померање"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Када Ñе приказују Ñтрелице за уÑправно померање Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
-msgid "Window Placement"
-msgstr "ПоÑтављање прозора"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Где Ñе Ñмешта Ñадржај у одноÑу на Ñтрелице за померање. Ово ÑвојÑтво има "
-"ефекта Ñамо ако је изабрано „window-placement-set“."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "ПоÑтављено поÑтављање прозора"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Да ли Ñе „window-placement“ кориÑти да Ñе одреди позиција Ñадржаја у одноÑу "
-"на клизаче."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñенке"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стил удубљења око Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Клизачи унутар удубљења"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "ПоÑтави клизаче између удубљења прозора Ñа клизачима"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Размак између Ñтрелица"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Број тачака између Ñтрелица за померање Ñадржаја и Ñамог Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Ðајмања ширина Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Ðајмања ширина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Ðајмања виÑина Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Ðајмања виÑина коју ће померен прозор да додели Ñвом Ñадржају"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Кинетичко клизање"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Режим кинетичког клизања."
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
-msgid "Draw"
-msgstr "ИÑцртавање"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Да ли Ñе раздвојници иÑцртавају, или Ñу празнине"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-# Урке: ја Ñам га одавно кориÑтио :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Време двоклика"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Ðајдужи дозвољени размак између два клика како би Ñе они Ñматрали једним "
-"двокликом (у милиÑекундама)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Размак двоклика"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Ðајвећи дозвољени размак између два клика како би Ñе они Ñматрали једним "
-"двокликом (у тачкама)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Треперење курÑора"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Да ли курÑор треба да трепери"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Време трептаја курÑора"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Време између два трептаја курÑора, у милиÑекундама"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Време трептаја курÑора"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Време поÑле ког курÑор преÑтаје трепање, у милиÑекундама"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Раздвојени курÑор"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Да ли треба приказати два курÑора за мешани текÑÑ‚ Ñа лева на деÑно и Ñа "
-"деÑна на лево"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ðазив теме"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Ðазив теме за учитавање"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ðазив теме икона"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ðазив теме икона која ће Ñе кориÑтити"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ðазив резервне теме иконица"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ðазив теме икона која ће Ñе кориÑтити као резервна"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ðазив теме таÑтера"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Ðазив теме таÑтера за учитавање"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Пречица траке изборника"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Пречица за приÑтуп траци изборника"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг превлачења"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Колико Ñе тачака Ñме курÑор померити пре повлачења"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ðазив Ñловног лика"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ðазив уобичајеног пиÑма које ће Ñе кориÑтити"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Величине икона"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "СпиÑак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Гтк додаци"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "СпиÑак тренутно покренутих Гтк додатака"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Хфт омекшавање"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Хфт хинтови"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да кориÑти хинтове за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стил Хфт хинтова"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Који Ñтепен хинтова да кориÑтим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
-"hintfull"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Хфт РГБÐ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта омекшавања иÑпод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Хфт ТПИ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредноÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ðазив теме курÑора"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ðазив теме курÑора која ће Ñе кориÑтити или NULL за подразумевану тему"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Величина теме курÑора"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Величина за курÑоре, или 0 за подразумевану величину"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Обрнути редоÑлед дугмића"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима кориÑте обрнути редоÑлед"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ðлтернативни индикатор Ñмера ређања"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Да ли је Ñмер индикатора ређања у приказима лиÑта и Ñтабала обрнут у одноÑу "
-"на подразумевани (где доле значи раÑтуће)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Прикажи изборник „Ðачини уноÑа“"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Да ли да контекÑтни изборник уноÑа и приказа текÑта нуди мењање начина уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Да ли да приручни изборник уноÑа и приказа текÑта нуди уношење контролних "
-"знакова"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Време ограничења почетка"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Почетна вредноÑÑ‚ времена ограничења, када Ñе дугме притиÑне"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Време ограничења понављања"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:648
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "ВредноÑÑ‚ времена ограничења понављања, када Ñе дугме притиÑне"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Време ограничења проширивања"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"ВредноÑÑ‚ времена ограничења проширивања, када Ñе елемент шири на нови регион"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Шема боја"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Омогући анимације"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Омогући начин рада Ñа додиром на екран"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Када је поÑтављено, не екран Ñе не шаљу догађаји обавештавања кретања"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Рок Ñавета"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "ВременÑки рок пре него што Ñе Ñавет прикаже"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Рок Ñавета за разгледање"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "ВременÑки рок пре него што Ñе Ñавет прикаже у начину рада разгледања"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Рок начина разгледања Ñавета"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "ВременÑки рок поÑле кога Ñе начин рада разгледања онемогућује"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Само таÑтери елемената"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Када је поÑтављено, биће доÑтупни Ñамо таÑтери показивача који Ñлуже за "
-"управљање елементима"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Преламање таÑтера елемената"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Одређује да ли да кориÑти преламање за управљање елементима Ñа таÑтатуре"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Звук за грешку"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Када је поÑтављено, звук ће Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ на грешке при управљању елементима "
-"преко таÑтатуре"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Хеш боја"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ðазив подршке коју подразумевано кориÑти Гтк избирач датотеке"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Подразумевани позадинÑки мотор за штампање"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "СпиÑак позадинÑких мотора за штампање који Ñе подразумевано кориÑте"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Ðаредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Омогући мнемонике"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Омогући пречице"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Да ли Ñтавке изборника треба да имају пречице"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Ограничење Ñкорашњих датотека"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Број Ñкоро коришћених датотека"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Подразумевани модул метода уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Који модул метода уноÑа треба кориÑтити као подразумевани"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Ðајвећа ÑтароÑÑ‚ Ñкорашњих датотека"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Ðајвећа ÑтароÑÑ‚ за Ñкоро коришћене датотеке, у данима"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Време и датум подешавања Ñловног лика"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "ВременÑка ознака тренутног подешавања фонта"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ðазив звучне теме"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ðазив ХДГ звучне теме"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Звучна потврда уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Да ли да Ñе пуштају звукови као потврде на уноÑе кориÑника"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Омогући звук на догађаје"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Да ли да Ñе уопште пуштају звукови на догађаје"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Омогући Ñавете"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Да ли да Ñе Ñавети приказују на елементима"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стил траке алата"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Да ли оÑновне траке алата имају Ñамо текÑÑ‚, текÑÑ‚ и иконице, Ñамо иконице, "
-"итд."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Величина икона оÑновних трака алата."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "ÐутоматÑке мнемонике"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Одређује да ли треба аутоматÑки приказати и Ñакрити мнемонике када их "
-"кориÑник укључи."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ™Ð¸Ð²Ð¾Ñти"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду Ñкривени Ñве док кориÑник не "
-"почне да кориÑти таÑтатуру."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Програм воли тамну тему"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
-msgid "Show button images"
-msgstr "Прикажи Ñлике дугмета"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Да ли да Ñе на дугметима приказује Ñлика"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у фокуÑу"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати Ñадржај када поље добије фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "ИÑтек времена наговештаја лозинке"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Колико дуго ће бити приказан поÑледњи знак уноÑа у Ñкривеним Ñтавкама"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Прикажи Ñлике у изборнику"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Да ли Ñе приказују Ñлике у изборнику"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "ПоÑтављање прозора Ñа клизачима"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Где Ñе Ñмешта Ñадржај прозора Ñа клизачима у одноÑу на клизаче, ако није "
-"превазиђено ÑопÑтвеним поÑтављањем прозора Ñа клизачима."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиÑком на таÑтере над Ñтавком изборника"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Ðајмање време које Ñе показивач миша мора задржати преко Ñтавке изборника да "
-"би Ñе појавио подмени"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Време пре Ñкривања подменија"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Време пре Ñкривања подменија када Ñе показивач креће према подменију"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати Ñадржај ознаке када добије фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Подешена палета"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Која Ñе палета кориÑти у изборнику боје"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Ðачин предуноÑа методе уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Како иÑцртати текÑÑ‚ предуноÑа за начине уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил Ñтања метода уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како иÑцртати траку Ñтања начина уноÑа"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује изборник програма, "
-"поништите (FALSE) ако Ñам програм треба да га прикаже."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује траку изборника, "
-"поништите (FALSE) ако Ñам програм треба да га прикаже."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Укључује убацивање првог"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Да ли Ñредњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ Ñадржај оÑтаве на положај "
-"курÑора."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
-#| msgid "Recent Files Max Age"
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Укључене Ñкорашње датотеке"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1421
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Да ли ће ГТК+ да памти Ñкорашње датотеке"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине Ñадржаних "
-"елемената"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Занемари Ñкривене"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Ðко је поÑтављено, немапирани елементи Ñе игноришу када Ñе одређује величина "
-"групе"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Брзина повећања"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "ЗауÑтави Ñе на цртицама"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Да ли Ñе погрешне вредноÑти ÑамоÑтално мењају у најближи корак вртећег "
-"дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
-msgid "Numeric"
-msgstr "Бројевни"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Да ли Ñе занемарују небројевни знакови"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "Wrap"
-msgstr "У круг"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Да ли Ñе вртеће дугме врти у круг по доÑтизању граница"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Ðачин оÑвежавања"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Да ли Ñе вртеће дугме увек оÑвежава, или Ñамо када је вредноÑÑ‚ дозвољена"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читање тренутне вредноÑти, или поÑтављање нове"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Да ли је вртешка укључена"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Ðачин приказа удубљења око текÑта на траци Ñтања"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Величина иконице"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати ова иконица Ñтања"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Да ли је иконица Ñтања видљива"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Да ли је иконица Ñтања угњеждена"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "УÑмерење фиоке"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Има Ñавет"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Да ли иконица фиоке има Ñавет"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Садржај Ñавета овог елемента"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Ознаке Ñавета"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Садржај Ñавета ове иконице фиоке"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "ÐаÑлов ове иконице фиоке"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Повезани Гдк екран"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
-msgid "FrameClock"
-msgstr "ЧаÑовник оквира"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
-#| msgid "The associated GdkScreen"
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Придружени Гдк чаÑовник оквира"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
-msgid "Direction"
-msgstr "Правац"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
-msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Садржај родитељÑког Ñтила"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "Property name"
-msgstr "Ðазив ÑвојÑтва"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Ðазив ÑвојÑтва"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "Value type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта вредноÑти коју враћа Ñадржај Гтк Ñтила"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:815
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Да ли је прекидач укључен или иÑкључен"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:849
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Ðајмања ширина ручице"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Табела ознака"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табела ознака текÑта"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Текући текÑÑ‚ бафера"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
-msgid "Has selection"
-msgstr "Има избор"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Положај курÑора"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Положај ознаке уноÑа (као померај од почетка бафера)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
-msgid "Copy target list"
-msgstr "СпиÑак одредишта за умножавање"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"СпиÑак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оÑтаве и као "
-"извори превлачења и Ñпуштања"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
-msgid "Paste target list"
-msgstr "СпиÑак одредишта за убацивање"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"СпиÑак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оÑтаве и као "
-"одредишта за превлачење и Ñпуштање"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Садржи га елемент"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
-msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr "Прозор на коме Ñе заÑнивају координате"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
-msgid "Mark name"
-msgstr "Ðазив ознаке"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Лево привлачење"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:193
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ðазив ознаке"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ðазив коришћено за текÑтуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "РГБРпозадине"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Background full height"
-msgstr "Пуна виÑина позадине"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Да ли Ñе бојом позадине иÑуњава читава виÑина линије или Ñамо виÑина "
-"означених знакова"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "РГБРиÑцртавања"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Смер текÑта, нпр. Ñа деÑна на лево или Ñа лева на деÑно"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил пиÑма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Варијанта пиÑма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Тежина пиÑма као цео број, видети вредноÑти за PangoWeight; нпр. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Развлачење пиÑма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Величина пиÑма у Pango јединицама"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Величина пиÑма као чиниоц размере у одноÑу на уобичајену величину пиÑма. Ово "
-"Ñе иÑправно прилагођава измени теме и Ñлично, па Ñе препоручује. Pango "
-"уÑпоÑтавља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Лево, деÑно или Ñредишње поравнање"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Језик на коме је текÑÑ‚, као ISO код. Панго ово може кориÑтити као наговештај "
-"при иÑцртавању текÑта. Уколико није поÑтављено, кориÑтиће Ñе одговарајућа "
-"вредноÑÑ‚."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:431
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лева маргина"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:441
-msgid "Right margin"
-msgstr "ДеÑна маргина"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина деÑне маргине у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
-msgid "Indent"
-msgstr "Увлачење"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Колико тачака треба кориÑтити за увлачење паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Померај текÑта изнад оÑновне линије (иÑпод ако је негативан) у Панго "
-"јединицама"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Тачака изнад линија"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Број тачака празног проÑтора изнад паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Тачака иÑпод линија"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Број тачака празног проÑтора иÑпод паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Тачака унутар паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Број тачака празног проÑтора између преломљених редова у паÑуÑу"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Да ли Ñе прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табулатори"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "ПоÑтави табулаторе за овај текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ðевидљив"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Да ли је текÑÑ‚ Ñакривен."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ðазив боје позадине паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Боја позадине паÑуÑа као низ знакова"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Боја позадине паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине паÑуÑа као Гдк боја"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "РГБРпозадине паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "РГБРпозадине паÑуÑа као Гдк боја"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Ðкумулирање маргина"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Да ли Ñе лева и деÑна маргина акумулирају."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Background full height set"
-msgstr "ПоÑтављена пуна виÑина позадине"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на виÑину позадине"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Justification set"
-msgstr "ПоÑтављено Ñлагање редова"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на Ñлагање редова"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Left margin set"
-msgstr "ПоÑтављена лева маргина"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на леву маргину"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
-msgid "Indent set"
-msgstr "ПоÑтављено увлачење"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на увлачење паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "ПоÑтављен број тачака изнад линија"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на број тачака изнад линија"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "ПоÑтављен број тачака иÑпод линија"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "ПоÑтављен број тачака између линија у паÑуÑу"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на број тачака између линија унутар паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
-msgid "Right margin set"
-msgstr "ПоÑтављена деÑна маргина"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на деÑну маргину"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "ПоÑтављен прелом"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на прелом линија"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
-msgid "Tabs set"
-msgstr "ПоÑтављени табулатори"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на табулаторе"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Invisible set"
-msgstr "ПоÑтављен невидљиви текÑÑ‚"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Да ли ова поÑтавка утиче на видљивоÑÑ‚ текÑта"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "ПоÑтавити боју позадине паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Да ли ове поÑтавке утичу на боју позадине паÑуÑа"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Тачака изнад линија"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Тачака иÑпод линија"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Тачака између линија"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Ðачин прелома"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лева маргина"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:753
-msgid "Right Margin"
-msgstr "ДеÑна маргина"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "КурÑор је видљив"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Да ли Ñе приказује курÑор за уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
-msgid "Buffer"
-msgstr "Приручна меморија"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Бафер који Ñе приказује"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Да ли унети текÑÑ‚ иде преко поÑтојећег Ñадржаја"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Прихвата табулатор"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Да ли ће Tab таÑтер унети знак за табулацију"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:893
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Боја подвлачења грешака"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Боја којом Ñе иÑцртавају подвлаке за иÑтицање грешака"
-
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Ðазив теме"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ðаправи иÑте поÑреднике као и радио-акција"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Да ли поÑредници за ову акцију изгледају као поÑредници за радио-акције"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиÑнуто или не"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Да ли је прекидачко дугме у Ñтању „између“"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Приказ показатеља"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Да ли Ñе приказује прекидачки део дугмета"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил траке алата"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Како иÑцртати траку алата"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Прикажи Ñтрелицу"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Да ли треба да буде приказана Ñтрелица уколико нема меÑта за траку алата"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
-msgid "Icon size set"
-msgstr "ПоÑтављена величина иконица"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Да ли је ÑвојÑтво величине иконица поÑтављено"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Да ли Ñтавка треба да добије додатни проÑтор када раÑте трака алата"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Да ли Ñтавка треба да буде иÑте величине као и оÑтале једнообразне Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Величина размака"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Величина размака"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Количина ивичног размака између Ñенке траке алата и дугмића"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Ðајвеће ширење детета"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Ðајвећа величина проÑтора дата овој проширивој Ñтавки"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Space style"
-msgstr "Стил размака"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Да ли Ñу размаци уÑправне линије или Ñамо празнине"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
-msgid "Button relief"
-msgstr "Ивица дугмића"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта удубљења око дугмића на траци алата"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта удубљења око траке алата"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује у Ñтавци."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, подвлачење означава да Ñе Ñледећи знак кориÑти као "
-"пречица у приказаном изборнику"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Елемент који Ñе кориÑти као ознака Ñтавке"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Иб штока"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "ИÑпоручена икона приказана уз Ñтавку"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ðазив иконице"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Икона из теме приказана уз Ñтавку"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Елемент иконе"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Елемент иконе који Ñе приказује уз Ñтавку"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Размак иконице"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикÑелима"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Да ли Ñе Ñтавка алатки Ñматра важном. Ðко је поÑтављено, дугмад алатке "
-"приказују и текÑÑ‚ у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "ЈедноÑтавни назив за ову групу Ñтавки"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Елемент који Ñе приказује намеÑто уобичајене ознаке"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Сакупљено"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Одређује да ли је група Ñакупљена, а њене Ñтавке Ñкривене"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "ellipsize"
-msgstr "Ñкрати"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Скраћује заглавља за групе Ñтавки"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Рељеф заглавља"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Размак заглавља"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Размак између Ñтрелице за гранање и наÑлова"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Да ли Ñтавка треба да добије додатни проÑтор када Ñе увећа група"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Да ли Ñви Ñтавка треба да попуни доÑтупни проÑтор"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
-msgid "New Row"
-msgstr "Ðови ред"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Да ли Ñтавка треба почети у новом реду"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "МеÑто Ñтавке унутар ове групи"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Величина иконица у овој траци Ñа алаткама"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Изглед Ñтавки у овој траци Ñа алаткама"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
-msgid "Exclusive"
-msgstr "ЕкÑклузивно"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Да ли групу Ñтавки треба разгранати Ñамо у одређено време"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Да ли група Ñтавки треба да добије додатни проÑтор када Ñе увећа палета"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Боја иÑцртавања за Ñимболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Боја грешке"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Боја грешке за Ñимболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Боја упозорења"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Боја упозорења за Ñимболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Боја уÑпеха"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Боја уÑпеха за Ñимболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "ИÑпуњавање које треба поÑтавити око иконица у палети"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Величина иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити поÑтављене, или нула"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Модел Ñтабла изборника"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Модел за Ñтабло изборника"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Корени ред Стабла изборника"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Откидање"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Да ли изборник има откинуту Ñтавку"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Ширина за прелом"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Ширина за прелом за уређивање Ñтавки у координатној мрежи"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Модел ређања моделом Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модел прегледа Ñтаблом"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Модел за разгранати преглед"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Заглавља видљива"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заглавља Ñе могу кликнути"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља колона одговарају на притиÑке мишем"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Колона гранања"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "ПоÑтавите колону у којој Ñе врши гранање"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Ðаговештај за линије"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"ПоÑтавите наговештај за мотор теме ради иÑцртавања редова у наизменичним "
-"бојама"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Укључи претрагу"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Преглед дозвољава кориÑницима да траже интерактивно кроз Ñтупце"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Search Column"
-msgstr "Колона претраге"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Утврђена виÑина реда"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Убрзава приказ претпоÑтављањем да Ñви редови имају иÑту виÑину"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Избор под мишем"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Рашири под мишем"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Да ли редови треба да Ñе разгранају/Ñкупе када показивач пређе преко њих"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Прикажи прошириваче"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Приказ има прошириваче"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Ðиво увлачења"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Додатно увлачење за Ñваки ниво"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "ИÑтезање гумице"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више Ñтавки превлачењем курÑора миша"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Омогући линије мреже"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Омогући линије Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Да ли треба цртати линије Ñтабла у приказу Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Колона у модела која Ñадржи текÑÑ‚ Ñавета за редове"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина уÑправних раздвојника"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "УÑправни размак између поља. Мора бити паран број"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Дозволи линије"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дозволи иÑцртавање редова у наизменичним бојама"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Увлачење за гранање"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "ПоÑтавити да гранање буде увучено"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Боја парног реда"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Боја за парне редове"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Боја непарног реда"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Боја за непарне редове"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Ширина линије мреже"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Ширина, у пикÑелима, линија мреже приказа Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Ширина линија дрвета"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Ширина, у пикÑелима, линија приказа Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Образац линија мреже"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртање линија мреже приказа Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Образац линија Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Образац линија који Ñе кориÑти за цртање линија приказа Ñтабла"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати колону"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
-msgid "Resizable"
-msgstr "Величина променљива"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Величину Ñупца може мењати кориÑник"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Тренутни Ð¥ положај Ñтупца"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Тренутна ширина Ñтупца"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sizing"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Ðачин измене величине Ñтупца"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Утврђена ширина"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Тренутна утврђена ширина Ñтупца"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Ðајмања дозвољена ширина Ñтупца"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Ðајвећа ширина"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Ðајвећа дозвољена ширина Ñтупца"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "ÐаÑлов који Ñе појављује у заглављу Ñтупца"
-
-# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Clickable"
-msgstr "Може Ñе кликнути"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Елемент који треба Ñтавити у заглавље Ñтупца намеÑто наÑлова"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Водоравно поравнање текÑта или елемента у заглављу Ñтупца"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли Ñе редоÑлед колона може изменити око заглавља"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Показатељ уређења"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
-msgid "Sort order"
-msgstr "РедоÑлед уређења"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ИБ за уређење колоне"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "Логички ИБ колона које Ñе кориÑте приликом уређивања"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Да ли Ñе додају Ñтавке изборника за отцепљивање у изборнике"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Спојена дефиниција Ñучеља"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "ХМЛ ниÑка која опиÑује Ñпојено Ñучеље"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:157
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Одређује како треба иÑцртати Ñенку око погледа"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Коришћење Ñимболичких иконица"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Да ли ће Ñимболичке иконице бити коришћене или не"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ðазив елемента"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ðазив елемента"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Елемент који Ñадржи овај елемент. Мора бити Ñадржаоц"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
-msgid "Width request"
-msgstr "Захтев за ширину"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"ПоÑтавити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба кориÑтити "
-"природни захтев"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Height request"
-msgstr "Захтев за виÑину"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"ПоÑтавити за захтев за виÑину елемента, или -1 уколико треба кориÑтити "
-"природни захтев"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Да ли је елемент видљив"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Да ли елемент одговара на уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Програм ће иÑцртавати"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Да ли ће програм непоÑредно иÑцртавати на елементу"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може бити у фокуÑу"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Да ли елемент може бити у фокуÑу за уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
-msgid "Has focus"
-msgstr "У фокуÑу је"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Да ли је елемент у фокуÑу за уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
-msgid "Is focus"
-msgstr "ЈеÑте фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Да ли је елемент заправо фокуÑни елемент унутар првог нивоа"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
-msgid "Can default"
-msgstr "Може бити подразумевани"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Has default"
-msgstr "ЈеÑте подразумевани"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Receives default"
-msgstr "Прима подразумевано"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, елемент ће примити подразумевано дејÑтво када добије "
-"фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Composite child"
-msgstr "Сложени елемент"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Да ли је елемент део Ñложеног елемента"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Стил елемента, који Ñадржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"МаÑка за догађаје која одређује које врÑте GdkEvents-а овај елемент прима"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "No show all"
-msgstr "Без приказивања Ñвега"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Прозор елемента ако Ñе отпуÑти"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Дупло баферовање"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном водоравном проÑтору"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Како ће бити поÑтављен у поÑебном уÑправном проÑтору"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Маргина на левој"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на левој Ñтрани"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Маргина на деÑној"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на деÑној Ñтрани"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Маргина на врху"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на горњој Ñтрани"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Маргина на дну"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на доњој Ñтрани"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
-msgid "All Margins"
-msgstr "Све маргине"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "ПикÑели додатног проÑтора на Ñвим Ñтранама"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Водоравно ширење"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног проÑтора"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Подешавање водоравног ширења"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва водоравног ширења"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "УÑправно ширење"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Да ли је елементу потребно још уÑправног проÑтора"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Подешавање уÑправног ширења"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Да ли да Ñе кориÑте ÑвојÑтва уÑправног ширења"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Ширење оба"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Да ли елемент жели да Ñе прошири у оба Ñмера"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
-#| msgid "Opacity for Window"
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
-#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "ÐепровидноÑÑ‚ елемента, од 0 до 1"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Унутрашњи фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Да ли иÑцртати показатељ фокуÑа унутар елемената"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Дебљина линије фокуÑа"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокуÑу"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Образац црткања линије фокуÑа"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образац по којем Ñе цртка показатељ елемента у фокуÑу"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Попуна фокуÑа"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокуÑу и оквира елемента"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Боја курÑора"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Боја којом Ñе иÑцртава курÑор за уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Друга боја курÑора"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Боја којом Ñе иÑцртава други курÑор за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ уноÑу мешаног текÑта Ñа "
-"деÑна на лево, и текÑта Ñа лева на деÑно"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Размера курÑорне линије"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Размера у којој Ñе црта курÑор за уноÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Превлачење прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Да ли прозори могу да Ñе превуку кликом на празне облаÑти"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Боја непоÑећене везе"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Боја непоÑећених веза"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Боја поÑећене везе"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Боја поÑећених веза"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Широки раздвојници"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Да ли раздвојници имају подеÑиву ширину и треба да буду иÑцртавани помоћу "
-"кутије умеÑто линије"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Ширина раздвојника"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Ширина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
-msgid "Separator Height"
-msgstr "ВиÑина раздвојника"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "ВиÑина раздвојника ако Ñу поÑтављени широки раздвојници"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Дужина Ñтрелице за водоравно померање"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Дужина Ñтрелице за уÑправно померање"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Ширина ручке за избор текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "ВиÑина ручке за избор текÑта"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
-msgid "Window Type"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñта прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
-msgid "Window Title"
-msgstr "ÐаÑлов прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
-msgid "The title of the window"
-msgstr "ÐаÑлов прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
-msgid "Window Role"
-msgstr "Улога прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "ЈединÑтвени обележивач прозора који Ñе кориÑти при обнављању ÑеÑије"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Идентификатор покретања"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"ЈединÑтвени идентификатор покретања за прозоре које кориÑти обавештење "
-"покретања"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Уколико је поÑтављено, кориÑници могу променити величину прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
-msgid "Modal"
-msgstr "Модални"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Уколико је поÑтављено, прозор је модални (оÑтали прозори Ñе не могу "
-"кориÑтити док је овај приказан)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid "Window Position"
-msgstr "Положај прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Почетни положај прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
-msgid "Default Width"
-msgstr "Уобичајена ширина"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Уобичајена ширина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
-msgid "Default Height"
-msgstr "Уобичајена виÑина"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Уобичајена виÑина прозора, кориÑти Ñе при првом приказивању прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Уништава Ñа покретачем"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Да ли овај прозор треба уклонити када Ñе уклони прозор из ког је овај позван"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Скрива траку наÑлова за време увећавања"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Да ли трака наÑлова овог прозора треба да буде Ñкривена када је прозор увећан"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Икона за овај прозор"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Приказује мнемонике"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Одређује да ли Ñу мнемонике приказане у овом прозору"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ñе види"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Да ли Ñу правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ðазив иконе из теме за овај прозор"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "Is Active"
-msgstr "Је активан"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Ð¤Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° први ниво"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÑƒÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ€ овог Гтк прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
-msgid "Type hint"
-msgstr "Ðаговештај о врÑти"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Ðаговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врÑте је овај "
-"прозор и како га поÑтавити."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "ПреÑкочи ÑпиÑак процеÑа"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Уколико је поÑтављено, прозор Ñе неће видети на ÑпиÑку процеÑа."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ðе приказуј у ÑпиÑку прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Уколико је поÑтављено, прозор Ñе неће видети у ÑпиÑку прозора."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршавам"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Ðека подешавања у прозорчету Ñе Ñукобљавају"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Изаберите које врÑте докумената Ñе приказују"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "ÐиÑам пронашао Ñтавку за адреÑу „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Ðеименовани филтер"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Ðе могу да уклоним Ñтавку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Ðе могу да очиÑтим ÑпиÑак"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Умножи _путању"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Уклони Ñа _ÑпиÑка"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_ОчиÑти ÑпиÑак"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Прикажи _приватне реÑурÑе"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "ÐиÑам пронашао ниједну Ñтавку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "ÐиÑам пронашао Ñкорашње коришћен реÑÑƒÑ€Ñ Ñа адреÑом „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ðепозната Ñтавка"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Ðе могу да пронађем Ñтавку Ñа адреÑом „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"ÐиÑам пронашао региÑтрован програм под називом „%s“ за Ñтавку Ñа адреÑом „%s“"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Подебљано"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_дуÑтани"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_ЦД уређај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_ОчиÑти"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "УÑпоÑтави ве_зу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Претвори"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_ИÑеци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "П_рекини везу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ðађи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Ðађи и _замени"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ДиÑ_кета"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "ÐапуÑти _цео екран"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "П_рво"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "ПоÑлед_ње"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горе"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Ðазад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ðа_пред"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
+
+# Или „хард диÑк“
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_ЧврÑти диÑк"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Почетак"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Повећај увлачење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Умањи увлачење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_ИндекÑ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "По_даци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курзив"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Иди на"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Центрирај"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Попуни"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_еÑно"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ðа_пред"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Па_узирај"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_ПуÑти"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Пре_тходно"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "С_ними"
+
+# хм, хм?
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пре_мотај"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ЗауÑтави"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðово"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ðе"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "УÑправно"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто уÑправно"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Поде_шавање Ñтране"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ПоÑ_тавке"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ОÑобине"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_ОÑвежи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _Ñве"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Боја"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "Словни _лик"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_РаÑтући"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Опадајући"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Провера пиÑања"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ЗауÑтави"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Прецртај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Поврати"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подвуци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Обична величина"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Ðајбоље Ñлагање"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "УКЉ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "ИСК"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ðепозната грешка при раÑпакивању „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "ÐиÑам пронашао функцију за раÑпакивање формата „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Пронашао Ñам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Ðтрибут „%s“ Ñам пронашао два пута у елементу <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Елемент <%s> има неиÑправан ИД „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Ðтрибут „%s“ је поновљен два пута у иÑтом <%s> елементу"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Ðтрибут „%s“ је неиÑправан у елементу <%s> у овом контекÑту"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Ознака „%s“ није дефиниÑана."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Ознака „%s“ не поÑтоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен иÑпод <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ није иÑправна врÑта атрибута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ није иÑправан назив атрибута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Ðије могуће претворити „%s“ у вредноÑÑ‚ врÑте „%s“ за атрибут „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ није иÑпрана вредноÑÑ‚ атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Ознака „%s“ је већ дефиниÑана"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Ознака „%s“ има неиÑправан приоритет „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Први Ñпољашњи елемент у текÑту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> Ñе не може појавити пре елемента <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Подаци ниÑу лепо запаковани у ниÑку"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Подаци ниÑу лепо запаковани у ниÑку. Прва облаÑÑ‚ није "
+"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM — Обележивач за Ñ_лева-на-деÑно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM — Обележивач за Ñ_деÑна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE — _Уграђивање Ñлева-на-деÑно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE — У_грађивање ÑдеÑна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO — Пр_иморавање Ñлева-на-деÑно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO — Приморава_ње ÑдеÑна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF — _Почни уÑмерен запиÑ"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ — _ÐеÑпојница без ширине"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Ðеочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Ðеочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Појачава или Ñмањује јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Подешава јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Утишано"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Пуна јачина звука"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "Ð0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "Ð0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "Ð0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "Ð1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "Ð10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "Ð1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "Ð1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "Ð2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "Ð2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "Ð2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "Ð2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "Ð3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "Ð3 екÑтра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "Ð3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "Ð3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "Ð3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "Ð3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "Ð3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "Ð4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "Ð4 екÑтра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "Ð4 ролна"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "Ð4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "Ð4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "Ð4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "Ð4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "Ð4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "Ð4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "Ð4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "Ð5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "Ð5 екÑтра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "Ð6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "Ð7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "Ð8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "Ð9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "Б0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "Б1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "Б10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "Б2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "Б3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "Б4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "Б5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "Б5 екÑтра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "Б6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "Б6/Ц4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "Б7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "Б8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "Б9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "Ц0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "Ц1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "Ц10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "Ц2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "Ц3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "Ц4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "Ц5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "Ц6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "Ц6/Ц5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "Ц7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "Ц7/Ц6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "Ц8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "Ц9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "ДЛ коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "Ð Ð0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "Ð Ð1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "Ð Ð2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "СРÐ0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "СРÐ1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "СРÐ2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "ЈБ0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "ЈБ1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "ЈБ10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "ЈБ2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "ЈБ3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "ЈБ4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "ЈБ5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "ЈБ6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "ЈБ7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "ЈБ8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "ЈБ9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "Ñ˜Ð¸Ñ ÐµÐºÑек"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "чукеи 2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "чукеи 3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "чукеи 4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "хангаи (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "каху коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "каху2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "ју4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "а2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "арч Ð"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "арч Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "арч Ц"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "арч Д"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "арч Е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "б-плуÑ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "ц"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "ц5 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "д"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "едп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "европÑки едп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "извршна коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "Ñ„"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "европÑки фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "амерички фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "немачки правнички фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "амерички званични"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "америчко званично пиÑмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 4x6 (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 4x6 проширени"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "рачун"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "таблоид"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "амерички правнички"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "проширени амерички правнички"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "америчко пиÑмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "проширено америчко пиÑмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "америчко пиÑмо плуÑ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "монарх коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "коверта #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "коверта #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "коверта #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "коверта #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "коверта #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "лична коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "четврт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Ñупер Ð"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Ñупер Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "широки формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "даи-па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "фолио"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "фолио Ñп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "коверта за позивнице"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "италијанÑка коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "јуро-ку-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "поштанÑка коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "мала фотографија"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "прц1 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "прц10 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "прц 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "прц2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "прц3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "прц 32к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "прц4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "прц5 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "прц6 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "прц7 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "прц8 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "прц9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "РОК 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "РОК 8к"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем заглавље\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем хеш табелу\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ„Ð°Ñцикле\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да препишем заглавље\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да запишем датотеку из оÑтаве: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створена оÑтава није иÑправна.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ðе могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Датотека у оÑтави је уÑпешно направљена.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "ПрепиÑује поÑтојећу оÑтаву, чак и ако је ажурна"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ðе проверава приÑуÑтво датотеке „index.theme“"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ðе укључује податке Ñлике у оÑтаву"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "ИÑпиÑује датотеку Ц заглавља"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "ИÑкључује опширноÑÑ‚ иÑпиÑа"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Проверава иÑправноÑÑ‚ поÑтојеће оÑтаве иконица"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "ÐеиÑправна оÑтава за иконице: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ðије нађена Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° за тему.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ðије пронађена Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° теме у „%s“.\n"
+"Ðко заиÑта желите да направите оÑтаву за иконице овде, наведите „--ignore-"
+"theme-index“.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "ÐмхарÑки (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седиља"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ћирилично (транÑлитеровано)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Инуктитут (транÑлитеровано)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "ИПР(Међународна фонетÑка азбука)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "ВишеÑтруки приÑтиÑци"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Таи-Лао"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигригна-ЕритрејÑки (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигригна-ЕтиопијÑки (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ВијетнамÑки (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "ИкÑов начин уноÑа (XIM)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+msgid "Username:"
+msgstr "КориÑничко име:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
+"„%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке Ñа „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу "
+"„%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Тонер је Ñкоро празан у штампачу „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Ðема више тонера у штампачу „%s“."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Штампачу „%s“ Ñлаби развијач."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Штампач „%s“ је оÑтао без развијача."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Штампачу „%s“ понеÑтаје најмање једна боја."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Штампач „%s“ је оÑтао без најмање једне боје."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Вратанца Ñу отворена на штампачу „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "ПреоÑтало је мало папира у штампачу „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Ðема више папира у штампачу „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229
+#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "ЗауÑтављен; Одбија поÑлове"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Одбија поÑлове"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
+msgid "Two Sided"
+msgstr "ДвоÑтрано"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñта папира"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Извор папира"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Излазна трака"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "ГоÑÑ‚ Ñкрипт предфилтер"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "One Sided"
+msgstr "ЈедноÑтрано"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дужој Ñтрани (Ñтандардно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По краћој Ñтрани (окренуто)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Сам одреди"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Само угњеждени ГоÑÑ‚ Ñкрипт фонтови"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преведи у 1° ниво поÑÑ‚Ñкрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преведи у 2° ниво поÑÑ‚Ñкрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предфилтрирања"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Уколико је поÑтављено, прозор ће бити наметнут кориÑнику."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Прихвата фокуÑ"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Уколико је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð° уноÑ."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
-msgid "Focus on map"
-msgstr "ФокуÑирање при мапирању"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Уколико је поÑтављено, прозор ће примати Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мапирању."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
-msgid "Decorated"
-msgstr "Украшен"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Да ли управник прозорима треба да украÑи прозор"
-
-# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
-msgid "Deletable"
-msgstr "Може Ñе бриÑати"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Хватаљка за промену величине"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "ВидљивоÑÑ‚ хватаљке за промену величине"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Одређује да ли Ñе види хватаљка за промену величине прозора."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:940
-msgid "Gravity"
-msgstr "Привлачење"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Привлачење између прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ прозора"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "ПровидноÑÑ‚ главног прозора прозорчета"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Прикачено елементу"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "ВиÑина хватаљке за промену величине"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "Гтк програм"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "Гтк програм за прозор"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "ÐаÑлов профила боје"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор боје"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+msgid "High"
+msgstr "Важно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+msgid "Low"
+msgstr "Ðебитно"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
+msgid "Job Priority"
+msgstr "ВажноÑÑ‚"
+
+# bug(goran): ???
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497
+msgid "Billing Info"
+msgstr "ФактуриÑање"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "None"
+msgstr "Ðишта"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Classified"
+msgstr "КатегориÑано"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Standard"
+msgstr "Обично"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Unclassified"
+msgstr "ÐекатегориÑано"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страна на лиÑту"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583
+msgid "Before"
+msgstr "Пре"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598
+msgid "After"
+msgstr "ПоÑле"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618
+msgid "Print at"
+msgstr "Закажи штампу"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+msgid "Print at time"
+msgstr "Штампај у"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Произвољно %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профил штампача"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ÐедоÑтупно"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Управљање бојама није доÑтупно"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ðије доÑтупан профил"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Ðеодређени профил"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "излаз"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Штампај у датотеку"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "ПДФ"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "ПоÑÑ‚Ñкрипт"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "СВГ"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Страница на лиÑту:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "Ф_ормат излаза"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Штампај преко ЛПР"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страна на лиÑту"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Линија наредби"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "штампач је иÑкључен"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "Ñпреман за штампу"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "обрађујем задужење"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "паузиран"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "теÑÑ‚-излаз.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Штампај на пробном штампачу"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 1ad5d6a..8b7f193 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,8341 +1,4963 @@
# Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke users sourceforge net>
-# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
+# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Vrsta kursora"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Standardna vrsta kursora"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Prikaz ovog kursora"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
-msgid "Device Display"
-msgstr "Ekran uređaja"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Device manager"
-msgstr "Upravnik uređaja"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
-msgid "Device name"
-msgstr "Naziv uređaja"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
-msgid "Device type"
-msgstr "Vrsta uređaja"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
-msgid "Associated device"
-msgstr "Pridruženi uređaj"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Pridruženi pokazivaÄ ili tastatura sa ovim ureÄ‘ajem"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
-msgid "Input source"
-msgstr "Izvor ulaza"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
+#: ../gdk/gdk.c:157
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
+
+#: ../gdk/gdk.c:177
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:205
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa programa koju koristi upravljaÄ prozora"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:206
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:208
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljaÄ prozora"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZIV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "X display to use"
+msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:212
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PRIKAZ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:215
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:218
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#. * Page_Up - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Višenamenski_taster"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "LiÄno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Å tampaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Levo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Gore"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Desno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Dole"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Povećaj osvetljenost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Smanji osvetljenost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "IskljuÄi audio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Utišaj audio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "PojaÄaj audio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Pusti audio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Zaustavi audio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Snimaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Premotaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Audio medij"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "ÄŒuvar ekrana"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Pokreni1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Napred"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Spavaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Zamrzni"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "BežiÄna"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Veb kamerica"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "OkidaÄ dodirne table"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Probudi se"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Obustavi"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Isto što i „--no-wintab“"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "VeliÄina palete u 8-bitnom režimu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "BOJE"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem „%s“"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otvaram „%s“"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Otvaram %d stavku"
+msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
+msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
+msgstr[3] "Otvaram jednu stavku"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Prebacuje polje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Prebaci"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klika na dugme"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Å irenje ili skupljanje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Ulazni režim za uređaj"
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koje sadrži ovo polje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može da se uređuje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Pokreće polje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#| msgid "_Select"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Biranje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#| msgid "_Customize"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#| msgid "Select a Color"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Bira boju"
+
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#| msgid "Brightness of the color."
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Pokreće boju"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#| msgid "Custom color %d: %s"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Prilagođava boju"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Pritisni"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#| msgid "Decreases the volume"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Pritiska polje za izbor"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Pokreće unos"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Pokreće raÅ¡irivaÄ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klika na stavku izbornika"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Prikazuje klizaÄ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Otkazuje klizaÄ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "IskaÄuće"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrteška"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "PrekidaÄ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Prebacuje sa ukljuÄenog na iskljuÄeno i obratno"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Okida prekidaÄ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
+"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
+"izaberete."
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Da li uređaj ima kursor"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Da li postoji vidljiv kursor koji sledi pokrete uređaja"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na toÄku boja."
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Broj osa u uređaju"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Zasićenost:"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Zasićenost boje."
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
-msgid "Default Display"
-msgstr "Podrazumevani prikaz"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
-# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i sliÄno
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Osvetljenost boje."
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Mogućnosti fonta"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Crvena:"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "KoliÄina crvene svetlosti u boji."
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Rezolucija fonta"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
-msgid "Opcode"
-msgstr "Opkôd"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Opkôd za zahteve H-ulaze2"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
-msgid "Major"
-msgstr "Glavni"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
-msgid "Major version number"
-msgstr "Broj glavnog izdanja"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
-msgid "Minor"
-msgstr "Sporedni"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
-msgid "Minor version number"
-msgstr "Broj sporednog izdanja"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
-msgid "Device ID"
-msgstr "IB uređaja"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Identifikator uređaja"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "IscrtavaÄ Ä‡elije"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "IscrtavaÄ Ä‡elije predstavljen ovim pristupnim"
-
-# Ovde nema greske!!!
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "KoliÄina zelene svetlosti u boji."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "Sadrži paletu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Plava:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "KoliÄina plave svetlosti u boji."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna boja"
+# Ovo znaÄi „neprovidnost“, ali istovremeno se odreÄ‘uje i providnost, pa nema zabune.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Providnost:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna boja"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Providnost boje."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutna providnost"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Naziv boje:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Trenutna RGBA"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Trenutna RGBA boja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor boje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "OK dugme"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "OK dugme na dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Poništi dugme"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Dugme pomoći"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
-msgid "Font name"
-msgstr "Naziv slovnog lika"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst za pregled"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
+"Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno "
+"engleski naziv boje kao što je „orange“."
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta senke"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ToÄak boja"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Handle position"
-msgstr "Položaj ruÄke"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Položaj ruÄke u odnosu na sadržani element"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Privuci ivici"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana kućice sa ruÄkom koja se poravnava taÄkom prijanjanja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Postavljeno privlaÄenje ivici"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
-"izvedena iz handle_position (pozicije ruÄke)"
+"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
+"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlaÄeći "
+"je na pregled trenutno izabrane boje."
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Dete otkaÄeno"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"LogiÄka vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ruÄkom zakaÄeno ili "
-"otkaÄeno."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
-msgid "Style context"
-msgstr "Kontekst stila"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Broj redova u tabeli"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolone"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj kolona u tabeli"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak kolona"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Jednoobrazno"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake Å¡irine i visine"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Levo pripajanje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti levu stranu sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Donje pripajanje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti donju stranu sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne postavke"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Uspravne postavke"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravna popuna"
+"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
+"saÄuvali za naknadnu upotrebu."
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
-"taÄkama"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali."
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
-"taÄkama"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Izabrana boja."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
-msgid "Program name"
-msgstr "Naziv programa"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ovde _saÄuvaj boju"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
-"„g_get_application_name()“"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
-msgid "Program version"
-msgstr "Izdanje programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Izdanje programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Tekst za autorska prava"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite "
+"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
+"„Ovde saÄuvaj boju“."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
-msgid "Comments string"
-msgstr "Primedbe"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Primedbe o programu"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "License Type"
-msgstr "Vrsta dozvole"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Vrsta dozvole za program"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
-msgid "Website URL"
-msgstr "Adresa veb stranice"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
-msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka veb stranice"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Oznaka za vezu ka veb stranici programa"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor boje"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "Authors"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abvgdđšžÄćljnjdž ABVGDÄŠŽČĆLJNJDŽ abcÄćdÄ‘ ABCČĆDÄ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Porodica:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_VeliÄina:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pregled:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor slovnog lika"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Ovaj program se isporuÄuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n"
+"za više podataka, posetite <a href=\"%s\">„%s“</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenca programa"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Veb stranica"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
msgstr "Autori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Spisak autora programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Documenters"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "Prevod"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
-msgid "Artists"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
-msgid "Translator credits"
-msgstr ""
-"Danilo Å egan <dsegan gmx net>\n"
-"Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Å ift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ktrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Kontra kosa crta"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Drugi program…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Nađi programe na mreži"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Kliknite na „Prikaži ostale programe“, za više opcija, ili „Nađi programe na "
+"mreži“ da instalirate novi program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zaboravi udruženja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Prikaži ostale programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Osnovni program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "PreporuÄeni programi"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Povezani programi"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Ostali programi"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznaÄena za prevod"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"%s"
msgstr ""
-"Logotip za prozorÄe o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Naziv logotip slike"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorÄetu o programu."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi licencu"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Ostvarivanje preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene preÄica"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Element za preÄicu"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena preÄica"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
-msgid "Widget"
-msgstr "Element"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni."
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-msgid "action name"
-msgstr "naziv radnje"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-msgid "action target value"
-msgstr "vrednost mete radnje"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
+"%s ne može sada da izađe:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Idi nazad"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Završi"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d° redu)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neispravan element korena: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "IskljuÄena"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neispravna"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Nova preÄica…"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Odaberite boju"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Boja: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "SvetloljubiÄasto crvena"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "LjubiÄasto crvena"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "TamnoljubiÄasto crvena"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Svetlonarandžasta"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Narandžasta"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Tamnonarandžasta"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Svetloputer"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Puter"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Tamnoputer"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Svetla kameleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kameleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Tamna kameleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Svetla nebeskoplava"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Nebeskoplava"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Tamno nebeskoplava"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Svetla Å¡ljiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Å ljiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Tamna Å¡ljiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "SvetloÄokoladna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "ÄŒokoladna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "TamnoÄokoladna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Svetloaluminijumska 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminijumska 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Svetloaluminijumska 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminijumska 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Veoma tamnosiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Tamnija siva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tamnosiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Srednjesiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlosiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Svetlija siva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Veoma svetlosiva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Napravite proizvoljnu boju"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Naziv boje"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Providnost"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Ravan boje"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Prilagodi"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Upravljajte proizvoljnim veliÄinama"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "inÄ"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margine kao u Å¡tampaÄu…"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Posebna veliÄina %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Å irina:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "VeliÄina papira"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "Go_re:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Do_le:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "Le_vo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "De_sno:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_NaÄini unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10316
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Taster za velika slova je ukljuÄen"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+msgid "Other…"
+msgstr "Druga…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ne mogu da dodam obeleživaÄ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživaÄ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Fascikla ne može biti napravljena, pošto već postoji datoteka sa istim "
+"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
+"datoteku."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid ""
+"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Možete jedino da izaberete fascikle. Stavka koju ste izabrali nije "
+"fascikla; pokušajte da koristite neku drugu stavku."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neispravan naziv datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Skoro korišćeno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživaÄe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj tekuću fasciklu meÄ‘u obeleživaÄe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabrane fascikle meÄ‘u obeleživaÄe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Ukloni obeleživaÄ â€ž%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživaÄ â€ž%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ukloni izabrani obeleživaÄ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
+msgid "Rename…"
+msgstr "Preimenuj…"
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživaÄe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Poseti ovu datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Umnoži mesto datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Dodaj meÄ‘u obeleživaÄe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Prikaži kolonu _veliÄine"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu akciju."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Kraći natpis"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "OblaÄić"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "OblaÄić za ovu akciju."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "IsporuÄena ikonica"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"IsporuÄena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "Gnomova ikonica"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "GIkona za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Naziv ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Naziv ikone iz teme ikona"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, posrednici oblaÄića za ovu akciju se prikazuju u "
-"izborniku trake alatki van okvira."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Važno je"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
-"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Sakrij ako je prazno"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu akciju se sakrivaju."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Osetljivo"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Da li je akcija ukljuÄena."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupa akcija"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju "
-"upotrebu)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Uvek prikazuj sliku"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Da li je grupa akcija ukljuÄena."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Grupa preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Grupa preÄice koju treba da koriste radnje ove grupe."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Povezana akcija"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje će "
-"primati ažuriranja"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Koristi izgled akcije"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
+msgid "Size"
+msgstr "VeliÄina"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjena"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Najmanja vrednost"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Upišite naziv datoteke"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Najveća vrednost"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Molim upišite naziv datoteke"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Napravi _fasciklu"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Korak uvećanja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Putanja:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
-msgid "Page Increment"
-msgstr "StraniÄno uvećanje"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "SaÄuvaj u _fascikli:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "StraniÄno uvećanje prilagoÄ‘enja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Napravi u _fascikli:"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
-msgid "Page Size"
-msgstr "VeliÄina stranice"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ne mogu da proÄitam sadržaj %s"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "VeliÄina stranice prilagoÄ‘enja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Ne mogu da proÄitam sadržaj fascikle"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 oznaÄava levo "
-"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "JuÄe u %H:%M"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 oznaÄava "
-"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoravna razmera"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "PreÄica „%s“ već postoji"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
-"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "PreÄica „%s“ ne postoji"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Uspravna razmera"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
-"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Popuna na vrhu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
+"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ne mogu da zapoÄnem pretraživanje"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Leva popuna"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Desna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "UkljuÄivanje stavke „Ostalo…“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Da li prozorÄe za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorÄe za "
-"izbor programa"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
-msgid "Show default item"
-msgstr "Prikazuje osnovnu stavku"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Da li prozorÄe za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "Heading"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorÄeta"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Vrsta sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori uz objekat"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "GFile"
-msgstr "G datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "G-datoteka koju koristi prozorÄe biraÄa programa"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
-msgid "Show default app"
-msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Prikazuje preporuÄene programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporuÄene programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Prikazuje druge programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Prikazuje sve programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
-msgid "Register session"
-msgstr "Sesija registra"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
-msgid "Application menu"
-msgstr "Izbornik programa"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
-msgid "Menubar"
-msgstr "Traka izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Model GIzbornika za traku izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktivan prozor"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Prikazuje traku izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer strelica"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senka strelice"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Å irenje strelice"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "KoliÄina prostora za strelicu"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
-
-# Razmer?
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Odnos"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Prema sadržanom elementu"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
-"elementa"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Popuna zaglavlja"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Popuna sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
-msgid "Page type"
-msgstr "Vrsta strane"
+"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uverite se da je "
+"pokrenut."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ne mogu da prikljuÄim „%s“"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Vrsta strane asistenta"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
-msgid "Page title"
-msgstr "Naslov strane"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Naslov strane asistenta"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
-msgid "Header image"
-msgstr "Slika u zaglavlju"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "BoÄna slika"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "BoÄna slika u strani asistenta"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
-msgid "Page complete"
-msgstr "Strana završena"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izaberite slovni lik"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Za koliko uvećati veliÄinu sadržanog elementa na svakoj strani"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Slovni lik"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete "
+"vašu pretragu i da pokušate opet."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Potražite naziv slovnog lika"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica slova"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Nisam uspeo da uÄitam ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavna"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Za koliko uvećati veliÄinu sadržanog elementa gore i dole"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
-msgid "Layout style"
-msgstr "NaÄin prikaza"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6141
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Otvori _vezu"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
-"„edge“ — prema ivici, „start“ — na poÄetku i „end“ — na kraju"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6153
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Umnoži _adresu veze"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
-msgid "Secondary"
-msgstr "Drugorazredno"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM."
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
-"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Neistorodnost"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
-"veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmaci"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "KoliÄina razmaka meÄ‘u sadržanim elementima"
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Pokreće naveddeni program pomoću podataka njegove datoteke\n"
+"radne površi po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: nedostaje naziv programa"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Stvaranje obaveštenja o programu iz ib-a nije podržano na ne-juniks "
+"operativnim sistemima"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Umnoži adresu"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neispravna putanja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "ZakljuÄaj"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "OtkljuÄaj"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"ProzorÄe je otkljuÄano.\n"
+"Kliknite da spreÄite dalje izmene"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"ProzorÄe je zakljuÄano.\n"
+"Kliknite da unesete izmene"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Bezbednost sistema spreÄava izmene.\n"
+"Obratite se administratoru sistema"
+
+# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "UÄitava dopunske Gtk+ dodatke"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "MODULES"
+msgstr "DODACI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "ÄŒini sva upozorenja kobnim"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje greÅ¡aka za ukljuÄivanje"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje greÅ¡aka za iskljuÄivanje"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Gtk+ opcije"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Po_veži"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Bezimeno"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Kao upisani _korisnik"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_KorisniÄko ime"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domen"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapamti _zauvek"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Ne mogu da okonÄam proces"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_OkonÄaj proces"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Ne mogu da okonÄam proces pod brojem %d. Radnja joÅ¡ uvek nije podržana."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Naredba „less“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Naredba „top“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Nova Bornova ljuska"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bornova ljuska"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z ljuska"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Ne mogu da okonÄam proces pod brojem %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "List %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Bilo koji Å¡tampaÄ"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Za prenosive dokumente"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margine:\n"
+" Levo: %s %s\n"
+" Desno: %s %s\n"
+" Gore: %s %s\n"
+" Dole: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Upravljaj proizvoljnim veliÄinama…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format za:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "VeliÄina _papira:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veliÄine"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Uz putanju"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Niz putanju"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren sistema datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Potvrdi identitet"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Nije dostupno"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s — posao #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Pripremam za Å¡tampu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Obrazujem podatke"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Å aljem podatke"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "ÄŒekam"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Å tampam"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Završeno uz grešku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Pripremam „%d“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripremam"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Štampam „%d“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Greška pri izradi pregleda"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "NajÄešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Å tampaÄ je iskljuÄen"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Nema više papira"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232
+msgid "Paused"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Proizvoljna veliÄina"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Å tampaÄ nije pronaÄ‘en"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Greška u „StartDoc“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Neispravan pokazivaÄ na „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neispravna zakaÄka ka „PrintDlgEx“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o Å¡tampaÄu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Prikupljam podatke o Å¡tampaÄu…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Å tampaÄ"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
-msgid "Expand"
-msgstr "Raširi"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Putanja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
-msgid "Fill"
-msgstr "Ispuni"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Sve listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutnu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Stranic_e:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Primeraka"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Primera_ka:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Složi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Slaganje strana"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Odozgo na dole"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Odozdo na gore"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostrano:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Strana na listu:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Re_dosled strana:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Å tampaj sam_o:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Sve listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Parne listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Neparne listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "R_azmera:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Vrsta papira:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Fioka za papir:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izlazna t_raka:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podaci o poslu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Važn_ost:"
+
+# bug(goran): ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Å tampaj dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_Sad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_U:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Odredite vreme za poÄetak Å¡tampe,\n"
+"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Vreme Å¡tampanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na _Äekanju"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posao dok se izriÄito ne zatraži Å¡tampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_re:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "P_osle:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalitet slike"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
-"koristiti za popunu"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Popuna"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
-"u taÄkama"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "OdreÄ‘uje da li je sadržani element vezan za poÄetak ili kraj sadržaoca"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
-#| msgid "Related Action"
-msgid "Relative to"
-msgstr "Odnosi se na"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
-msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr "Prozor na koji ukazuje mehurasti prozor"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
-#| msgid "Font scaling factor"
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Ukazuje na"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje mehurasti prozor"
-
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Položaj za postavljanje mehurastog prozora"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domen prevoda"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Use underline"
-msgstr "Koristi podvlaku"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlaÄenje oznaÄava da se sledeći znak koristi kao "
-"preÄica"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Koristi već pripremljene"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
-"prikazivanja"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
-msgid "Border relief"
-msgstr "Izgled ivice"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stil izgleda ivice"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Element za sliku"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
-msgid "Image position"
-msgstr "Položaj slike"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Razmak podrazumevanih"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
-"oko granice"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
-
-# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Pomeri fokus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Da li pomeraj sadržanog elementa takoÄ‘e utiÄe i na pravougaonik koji "
-"naznaÄava fokus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Unutrašnja granica"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Razmak slike"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid "The selected year"
-msgstr "Izabrana godina"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
-
-# OdoznaÄi!?
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izabrani dan (broj izmeÄ‘u 1 i 31 ili 0 da se odoznaÄi trenutno izabrani dan)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Prikaži imena dana"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Nema izmene meseca"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži broj nedelje"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Details Width"
-msgstr "Å irina detalja"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Å irina detalja u znakovima"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
-msgid "Details Height"
-msgstr "Visina detalja"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Visina detalja u redovima"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaz detalja"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
-msgid "Inner border"
-msgstr "Unutrašnja granica"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Prostor unutrašnje granice"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Vertikalno razdvajanje"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Horizontalno odvajanje"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Da li ćelija može da se širi"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
-msgid "Align"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Stalna veliÄina"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veliÄine u svim redovima"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Vrsta pakovanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Vrsta Gtk pakovanja koji oznaÄava da li je ćelija upakovana u odnosu na "
-"poÄetak ili na kraj oblasti ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Ćelija fokusa"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Uređena ćelija"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Vidžet uređivanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Vidžet koji trenutno uređuje uređenu ćeliju"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
-msgid "Area"
-msgstr "Oblast"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanja Å¡irina"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Najmanja visina"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Uređivanje je otkazano"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Taster preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost tastera preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "IzmenjivaÄi preÄica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska modifikatora za preÄicu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kod tastera preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Hardverski kod tastera preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Režim preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
-msgid "mode"
-msgstr "naÄin rada"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
-msgid "visible"
-msgstr "prikazati"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Prikazati ćeliju"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "xalign"
-msgstr "x-poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
-msgid "The x-align"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
-msgid "yalign"
-msgstr "y-poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
-msgid "The y-align"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
-msgid "xpad"
-msgstr "x-popuna"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
-msgid "The xpad"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
-msgid "ypad"
-msgstr "y-popuna"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
-msgid "The ypad"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
-msgid "width"
-msgstr "Å¡irina"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Utvrđena širina"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
-msgid "height"
-msgstr "visina"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Utvrđena visina"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Grana se"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
-msgid "Row has children"
-msgstr "Red sadrži druge redove"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Razgranat"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Boja pozadine ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Editing"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Da li je iscrtavaÄ Ä‡elije trenutno u režimu menjanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model koji sadrži dopuÅ¡tene vrednosti prozorÄeta za izbor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualna kolona"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlaÄe niske"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Omogućava unos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekat sliÄice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "SliÄica za iscrtavanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "SliÄica za razgranate"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "SliÄica za prikazano grananje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "SliÄica za nerazgranate"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "SliÄica za neprikazano grananje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID pripremljene"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID pripremljene sliÄice koja se iscrtava"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "Size"
-msgstr "VeliÄina"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Vrednost veliÄine Gtk ikonice koja odreÄ‘uje veliÄinu iscrtane ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalj"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Follow State"
-msgstr "Prati stanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Da li se iscrtana sliÄica boji prema stanju ili ne"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Vrednost trake napretka"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Tekst u traci napretka"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
-msgid "Pulse"
-msgstr "Impuls"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
-"koliki je."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
-"sa desna na levo."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
-msgid "Inverted"
-msgstr "Izvrnuto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Popravka"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Brzina povećanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifara"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Treptanje ili vrteška"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Vrednost veliÄine Gtk ikonice koja odreÄ‘uje veliÄinu iscrtane vrteÅ¡ke"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst za prikazivanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Markup"
-msgstr "OznaÄeni tekst"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "OznaÄeni tekst koji se iscrtava"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
-msgid "Attributes"
-msgstr "Osobine"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "U jednom pasusu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
-msgid "Background color name"
-msgstr "Naziv boje pozadine"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Naziv boje iscrtavanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Boja iscrtavanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
-msgid "Editable"
-msgstr "Izmenjivost"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font family"
-msgstr "Porodica pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#: ../gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varijanta pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font weight"
-msgstr "Težina pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font stretch"
-msgstr "RazvlaÄenje pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Font size"
-msgstr "VeliÄina pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Font points"
-msgstr "Pismo u taÄkama"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Font size in points"
-msgstr "VeliÄina pisma u Å¡tamparskim taÄkama (pointima)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "Font scale"
-msgstr "Razmera pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "ÄŒinilac kojim se uvećava ili umanjuje veliÄina pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Rise"
-msgstr "Pomeraj"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
-"negativan)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Underline"
-msgstr "PodvlaÄenje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "NaÄin podvlaÄenja za ovaj tekst"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
-"najverovatnije ni ne treba"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Skraćivanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
-"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Å irina u znakovima"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Najveća širina u znakovima"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Prelamanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Kako prelomiti tekst u viÅ¡e redova, ukoliko iscrtavaÄ Ä‡elije ne raspolaže "
-"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Å irina za prelom"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Kako poravnati linije"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Tekst Äuvara mesta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Background set"
-msgstr "Postavljena pozadina"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na boju pozadine"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Postavljena boja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na boju iscrtavanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
-msgid "Editability set"
-msgstr "Postavljena izmenjivost"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na to da li je tekst izmenjiv"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Font family set"
-msgstr "Postavljena porodica pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na porodicu pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Font style set"
-msgstr "Postavljen stil pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na stil pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Postavljena varijanta pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na varijantu pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Postavljena težina pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na težinu pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Postavljeno razvlaÄenje pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na razvlaÄenje pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Font size set"
-msgstr "Postavljena veliÄina pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na veliÄinu pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Postavljena razmera pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na izmenu veliÄine pisma pomoću Äinioca"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
-msgid "Rise set"
-msgstr "Postavljen pomeraj"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Postavljeno precrtavanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na precrtavanje teksta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
-msgid "Underline set"
-msgstr "Postavljeno podvlaÄenje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na podvlaÄenje teksta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Language set"
-msgstr "Postavljen jezik"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na jezik u kom se tekst iscrtava"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Skraćivanje (sa tri taÄke)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na režim skraćivanja teksta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
-msgid "Align set"
-msgstr "Postavljeno poravnjanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na režim poravnjanja"
-
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
-# koliko mi je bar poznato
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje prekidaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje prekidaÄa dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nedosledno stanje"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "Activatable"
-msgstr "Moguće aktivirati"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "PrekidaÄko dugme je moguće aktivirati"
-
-# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj prekidaÄko dugme kao radio dugme"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
-msgid "Indicator size"
-msgstr "VeliÄina pokazatelja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "VeliÄina pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "RGBA boja pozadine"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
-msgid "CellView model"
-msgstr "Model prikaza ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model za prikaz ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Oblast ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izraÄunavanje geometrije prikaza "
-"ćelije"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Model ispunjavanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "VeliÄina pokazatelja"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Razmaci pokazatelja"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dela dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka izbornika Å¡tiklirana"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nedosledno"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor boje"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
-msgid "The selected color"
-msgstr "Izabrana boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Trenutna RGBA boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Izabrana RGBA boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
-msgid "Show editor"
-msgstr "Prikazuje ureÄ‘ivaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-msgid "Scale type"
-msgstr "Vrsta razmere"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "RGBA boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Boja kao RGBA"
-
-# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izbirljiv"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Da li se sat može izabrati"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
-msgid "Row span column"
-msgstr "Red obuhvata kolonu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
-msgid "Column span column"
-msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid "Active item"
-msgstr "Aktivna stavka"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj otcepljivanje u izbornike"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Sadrži okvir"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Da li prozorÄe za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li prozorÄe za izbor dobija fokus kada se klikne na nju miÅ¡em"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Naslov otcepljenog"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
-msgid "Popup shown"
-msgstr "IskaÄući prikazan"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Osetljivost dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Da li prozorÄe za izbor ima unos"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Tekstualna kolona unosa"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
-"prozorÄe napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
-msgid "ID Column"
-msgstr "IB kolone"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor koja obezbeÄ‘uje IB niske za vrednosti u "
-"modelu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
-msgid "Active id"
-msgstr "Aktivan ib"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Stalna Å¡irina oblaÄića"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Da li Å¡irina oblaÄića treba da bude stalne Å¡irine podudarajući dodeljenu "
-"Å¡irinu prozorÄeta za izbor"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Izgleda kao spisak"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "VeliÄina strelice"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Najmanja veliÄina strelice u prozorÄetu za izbor"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "KoliÄina prostora koji koristi strelica"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorÄeta za izbor"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Promena veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "NaÄin na koji se obraÄ‘uje promena veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
-msgid "Border width"
-msgstr "Å irina ivice"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
-msgid "Child"
-msgstr "Sadržani element"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Podosobine"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "Spisak podosobina"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
-msgid "Animated"
-msgstr "Animirano"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
-msgid "Affects size"
-msgstr "UtiÄe na veliÄinu"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Postavljeno ako vrednost utiÄe na veliÄinu elemenata"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
-msgid "Affects font"
-msgstr "UtiÄe na pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
-msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "Postavljeno ako vrednost utiÄe na pisma"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
-msgid "Inherit"
-msgstr "Nasleđeno"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
-msgid "Initial value"
-msgstr "PoÄetna vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "PoÄetna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Content area border"
-msgstr "Ivica površine sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Å irina ivice oko glavne povrÅ¡ine prozorÄeta"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Razmak dugmića"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Razmaci između dugmića"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ivica površine za delovanje"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Å irina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorÄeta"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Sadržaj priruÄne memorije"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
-msgid "Text length"
-msgstr "Dužina teksta"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priruÄnoj memoriji"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Najveća dužina"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "NajviÅ¡e dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograniÄenja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Bafer teksta"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo Äuva tekst"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kurzora"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Granica izbora"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:769
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
-"(unos lozinke)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidljivi znak"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
-msgid "Activates default"
-msgstr "Pokreće podrazumevani"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
-"prozorÄetu) kada se pritisne Enter"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Å irina u znakovima"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Pomeraj"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Broj taÄaka polja koja su izbaÄena sa ekrana ulevo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "X align"
-msgstr "X poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
-"na levo."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "SeÄenje viÅ¡e linija"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "NaÄin prepisivanja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:969
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Upozorenje zakljuÄanih velikih slova"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:970
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zakljuÄana velika slova"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:984
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Deo napretka"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak impulsa napretka"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
-"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1021
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1035
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Glavna sliÄica"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1036
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Glavna sliÄica unosa"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1050
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pomoćna sliÄica"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1051
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pomoćna sliÄica unosa"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "IB glavnog steka"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "IB steka glavne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "IB pomoćnog steka"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Naziv glavne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1110
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Glavna Gikonica"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIkona glavne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1140
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Pomoćna GIkona"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1156
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1194
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1331
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
-msgid "IM module"
-msgstr "Modul metoda unosa"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1366
-msgid "Completion"
-msgstr "Dovršavanje"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
-msgid "Purpose"
-msgstr "Svrha"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Svrha tekstualnog polja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
-msgid "hints"
-msgstr "saveti"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
-msgid "Populate all"
-msgstr "Popunjava sve"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Da li će odaslati „::populate-popup“ za iskoÄke dodira"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Osvetljenje ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Okvir napretka"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Okvir oko trake napretka"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1977
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Granica između teksta i okvira."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Model dopunjavanja"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanja dužina kljuÄa"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Najmanja dužina kljuÄa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
-msgid "Text column"
-msgstr "Kolona teksta"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Dopunjavanje u redu"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Da li se zajedniÄki predmetak sam ubacuje"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Dopunjavanje oblaÄića"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskaÄućem prozoru"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Å irina oblaÄića"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Ako je postavljeno, iskaÄući prozor će biti iste veliÄine kao i polje"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Jedinstveno podudaranje oblaÄića"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, iskaÄući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Unutrašnji izbor"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
-msgid "Your description here"
-msgstr "Vaš opis ovde"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vidljiv prozor"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
-"reagovanje na događaje."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Above child"
-msgstr "Iznad sadržanog"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
-"ispod."
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
-msgid "Expanded"
-msgstr "Rašireno"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekst oznake razgranika"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
-msgid "Use markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst oznake sadrži HML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Label widget"
-msgstr "Element oznake"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake razgranika"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
-msgid "Label fill"
-msgstr "Popunjavanje oznake"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Da li vidžet oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "NajviÅ¡i nivo promene veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Da li će razgranik da promeni veliÄinu prozora najviÅ¡eg nivoa nad Å¡irenjem i "
-"skupljanjem"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
-msgid "Expander Size"
-msgstr "VeliÄina razgranika"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "VeliÄina strelice za grananje"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
-msgid "Dialog"
-msgstr "ProzorÄe"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Koje prozorÄe za izbor datoteka koristiti."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbiraÄ datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
-msgid "Filter"
-msgstr "Propusnik"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo lokalno"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Da li se izbor datoteka ograniÄava na lokalne file: adrese"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Element za pregled"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Element za pregled je aktivan"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Koristi oznaku za pregled"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Da li da prikažem isporuÄenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Dopunski element"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Višestruki izbor"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Prikaži sakrivene"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Potvrda presnimavanja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Da li biraÄ datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde presnimavanja "
-"ukoliko je potrebno."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Da li biraÄ datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
-"fascikle."
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "X position"
-msgstr "Vodoravni položaj"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Y position"
-msgstr "Uspravni položaj"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor slovnog lika"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Naziv izabranog pisma"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Koristi veliÄinu u oznaci"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veliÄine pisma"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
-msgid "Show style"
-msgstr "Prikaži stil"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
-msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži veliÄinu"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Da li se prikazuje izabrana veliÄina pisma u oznaci"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-msgid "Font description"
-msgstr "Opis slovnog lika"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst oznake okvira"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Senka okvira"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled ivice okvira"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake okvira"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Istorodnost reda"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Istorodnost kolone"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Width"
-msgstr "Å irina"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Režim izbora"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Režim izbora"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Kolona sliÄice"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlaÄi sliÄica ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlaÄi tekst"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
-msgid "Markup column"
-msgstr "Kolona oznake"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Kolona u modelu iz koje se izvlaÄi tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model pregleda ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj kolona"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Å irina svake stavke"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Å irina za svaku stavku"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Razmak kolona"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
-msgid "Margin"
-msgstr "Margina"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Pravac stavke"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Redosled promenljiv"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Kolona saveta"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Popuna stavke"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Pokreni na jedan klik"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Pokretanje reda na jedan klik"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Boja granice izbora"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Boja granice izbora"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Providnost granice izbora"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Providnost granice izbora"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "SliÄica"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Gdk sliÄica za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Naziv datoteke za uÄitavanje i prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skup ikona"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Skup ikona za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
-msgid "Icon size"
-msgstr "VeliÄina ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"SimboliÄka veliÄina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
-"ikonicu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
-msgid "Pixel size"
-msgstr "VeliÄina u taÄkama"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "VeliÄina u taÄkama za imenovane ikone"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk animirana sliÄica za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
-#| msgid "Input source"
-msgid "Resource"
-msgstr "Izvorište"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:326
-#| msgid "The GIcon being displayed"
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Putanja izvorišta koje je prikazano"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Koristi prebacivanje"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:353
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikone"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za izbornik"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila stavka izbornika steka"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa preÄica"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Grupa preÄica koja se koristi za tastere preÄica steka"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Å irina ivice oko akcione oblasti"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:722
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Tekst oznake"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
-msgid "Justification"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnanje linija teksta oznake u meÄ‘usobnom odnosu. Ovo ne utiÄe na "
-"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
-msgid "Pattern"
-msgstr "Obrazac"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz znakova gde podvlake „_“ oznaÄavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Prelom reda"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "NaÄin preloma reda"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Taster preÄice"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Taster preÄica za ovu oznaku"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Element preÄice"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:808
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster preÄice ove oznake"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
-"prostorom za prikaz celog teksta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Režim jednog reda"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:913
-msgid "Angle"
-msgstr "Ugao"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:914
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Praćenje posećenih adresa"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:955
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Da li se posećene adrese prate"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Å irina prikaza"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Visina prikaza"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti prikazanog trakom"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove ispunjavanja"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove koji ispunjavaju traku"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
-msgid "URI"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
-msgid "Visited"
-msgstr "Posećena"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Da li je adresa posećena."
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
-msgid "Permission"
-msgstr "Ovlašćenje"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Tekst zakljuÄavanja"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zakljuÄa"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Tekst otkljuÄavanja"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otkljuÄa"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "OblaÄić za zakljuÄavanje"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "ObjaÅ¡njenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zakljuÄa"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "OblaÄić za otkljuÄavanje"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "ObjaÅ¡njenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otkljuÄa"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "OblaÄić neovlašćenosti"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
-"dobiti ovlašćenje"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Pravac pakovanja"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke izbornika i stavki izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
-msgid "popup"
-msgstr "iskaÄuće"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Padajući izbornik."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
-msgid "menu-model"
-msgstr "mustra-izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
-msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "Mustra padajućeg izbornika."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
-msgid "align-widget"
-msgstr "element-poravnanja"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "KljuÄni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
-msgid "direction"
-msgstr "usmerenje"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Grupa preÄica koja Äuva preÄice izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Putanja preÄice"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Putanja preÄice koja se koristi da se olakÅ¡ano naprave putanje preÄica stavki "
-"dece"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "PrikaÄi element"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Element na koji je izbornik nakaÄen"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stanje otcepljenog"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "LogiÄka vrednost koja naznaÄava da li je izbornik otcepljen"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Monitor na kome će izbornik iskoÄiti"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "RezerviÅ¡i veliÄinu za prekidaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"LogiÄka vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviÅ¡e prostor za prekidaÄe "
-"i ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Uspravni pomeraj"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj taÄaka"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravni pomeraj"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj taÄaka"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Obe strelice"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Položaj strelice"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Levo pripajanje"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Donje pripajanje"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veliÄine strelice za klizanje"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Desno poravnate"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
-"izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
-msgid "Submenu"
-msgstr "Podmeni"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Postavite putanju preÄice za stavku izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst oznake deteta"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"KoliÄina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veliÄinu "
-"fonta stavke izbornika"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Å irina u znakovima"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Preuzmi fokus"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"LogiÄka vrednost koja naznaÄava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Padajući izbornik"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Okvir slike/natpisa"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Å irina ivice oko oznake i slike u obaveÅ¡tajnom prozorÄetu"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorÄetu sa porukom"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Glavni tekst naslova ukljuÄuje Pango oznake."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Pomoćni tekst"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Pomoćni tekst ukljuÄuje Pango oznake."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
-msgid "The image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Message area"
-msgstr "Oblast poruke"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorÄeta"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
-msgid "Y align"
-msgstr "Y poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
-msgid "X pad"
-msgstr "X popuna"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u taÄkama"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y popuna"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "KoliÄina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u taÄkama"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
-msgid "Parent"
-msgstr "Roditelj"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "Roditeljski prozor"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Prikazuje se"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
-msgid "Page"
-msgstr "List"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Broj tekućeg lista"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj jeziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kojoj strani se nalaze jeziÄci"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Prikaži jeziÄke"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Da li se jeziÄci prikazuju ili ne"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Show Border"
-msgstr "Prikaži ivicu"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Mnogo jeziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previÅ¡e jeziÄaka da bi "
-"stali na predviđen prostor"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Omogući izbornik"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
-"može koristiti za prebacivanje na list"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
-msgid "Group Name"
-msgstr "Naziv grupe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Naziv grupe za prevlaÄenje i otpuÅ¡tanje jeziÄka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
-msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka jeziÄka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jeziÄka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
-msgid "Menu label"
-msgstr "Oznaka izbornika"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Razotkri jeziÄak"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Popunjavanje jeziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Da li sadržani jeziÄci treba da popune obezbeÄ‘eni prostor ili ne"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Promenljivost redosleda jeziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Da li je redosled jeziÄaka promenljiv korisnikovim akcijama ili ne"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "JeziÄak otkaÄiv"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Da li se jeziÄak može otkaÄiti"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druga koraÄnica unazad"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druga koraÄnica unapred"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jeziÄcima"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "KoraÄnica unazad"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unazad"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "KoraÄnica unapred"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Prikaži obiÄno dugme sa strelicom unapred"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Preklapanje jziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "VeliÄina oblasti preklapanja jeziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Iskrivljenost jeziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "VeliÄina iskrivljenosti jeziÄaka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Razmak strelice"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
-msgid "Initial gap"
-msgstr "PoÄetni razmak"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "PoÄetni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Broj ikone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Oznaka ikone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Postavljen stil pisma"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
-msgid "Background icon"
-msgstr "Pozadinska ikona"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Naziv pozadinske ikone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Naziv ikone za pozadinu broja obeležja"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerenje"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Položaj razdvojnika ploÄa u taÄkama (0 oznaÄava skroz na levoj strani ili na "
-"vrhu)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
-msgid "Position Set"
-msgstr "Položaj postavljen"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "UkljuÄeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
-msgid "Handle Size"
-msgstr "VeliÄina ruÄke"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Å irina ruÄke"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Najmanji položaj"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Najveći položaj"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
-msgid "Resize"
-msgstr "Promeni veliÄinu"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
-"elementom"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
-msgid "Shrink"
-msgstr "Skupljanje"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ugnježdeno"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Da li je utikaÄ ugnježden"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Prozor utiÄnice"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Prozor utiÄnice u kome je utikaÄ ugnježden"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Vreme držanja"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Prag prevlaÄenja"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Prag prevlaÄenja (u taÄkama)"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Naziv Å¡tampaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr "Pozadinac"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Pozadinski motor za Å¡tampaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Da li je virtuelni"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski Å¡tampaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Prihvata PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Postavljeno ako Å¡tampaÄ prihvata PDF dokumenta"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Prihvata PostSkript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Postavljeno ako Å¡tampaÄ prihvata PostSkript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr "Poruka stanja"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Niska koja daje trenutno stanje Å¡tampaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Mesto Å¡tampaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za Å¡tampaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr "Broj poslova"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Broj poslova zakazan u Å¡tampaÄu"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Pauzirani Å¡tampaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Postavljeno ako je Å¡tampaÄ pauziran"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Prihvata poslove"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Postavljeno ako Å¡tampaÄ prihvata nove poslove"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Vrednost opcije"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Vrednost za opciju"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
-msgid "Source option"
-msgstr "Mogućnost izvora"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Mogućnosti Å¡tampaÄa koje podržavaju ovaj element"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naslov posla Å¡tampanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
-msgid "Printer"
-msgstr "Å tampaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Å tampaÄ na kome se Å¡tampa posao"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
-msgid "Settings"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
-msgid "Printer settings"
-msgstr "PodeÅ¡avanja Å¡tampaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Podešavanje stranice"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Prati stanje Å¡tampanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Postavljeno ako posao za Å¡tampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja "
-"poÅ¡to su podaci za Å¡tampu poslati Å¡tampaÄu ili serveru Å¡tampe."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Podrazumevane postavke strane"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Podešavanje štampe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Job Name"
-msgstr "Naziv posla"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Niska koja identifikuje posao Å¡tampanja."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Broj strana"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Broj strana u dokumentu."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
-msgid "Current Page"
-msgstr "Trenutna strana"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
-msgid "Use full page"
-msgstr "Koristi celu stranu"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Postavljeno ako je poÄetak konteksta treba da bude u ćoÅ¡ku strane, a ne u "
-"ćošku oblasti štampe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
-"Å¡tampanja poÅ¡to su podaci za Å¡tampu poslati Å¡tampaÄu ili server Å¡tampe."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
-msgid "Unit"
-msgstr "Jedinica"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Prikaži dijalog"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme Å¡tampe."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Dozvoli asinhrono"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Export filename"
-msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje operacije Å¡tampanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Status String"
-msgstr "Niska stanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "ÄŒitljiv opis stanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Oznaka proizvoljnog jeziÄka"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Oznaka jeziÄka koji sadrži proizvoljne elemente."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Podržava izbor"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Ima izbor"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Ugnježdene postavke strane"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
-"za Å¡tampu"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Broj strana za Å¡tampanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izabrani Å¡tampaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Gtk Å¡tampaÄ koji je izabran"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "RuÄne mogućnosti"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Da li program ima izbor"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Fraction"
-msgstr "Deo"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
-msgid "Show text"
-msgstr "Prikaži tekst"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
-"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
-msgid "X spacing"
-msgstr "H razmak"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na Å¡irinu trake napretka."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Y razmak"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Najmanja Å¡irina vodoravne trake"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Najmanja vodoravna Å¡irina trake napretka"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Najmanja uspravna Å¡irina trake"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Najmanja uspravna Å¡irina trake napretka"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
-"tekuća akcija svoje grupe."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Radio-akcija Äijoj grupi ova akcija pripada."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog Älana grupe kojoj ova akcija pripada."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio-dugme Äijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio stavka izbornika Äijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radio dugme trake alata Äijoj grupi ovo dugme pripada."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
-
-# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Izvrni smer kretanja klizaÄa za povećanje vrednosti opsega"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Osetljivost donje koraÄnice"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje donje strane"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Osetljivost gornje koraÄnice"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "Nivo osetljivosti koraÄnice za podeÅ¡avanje gornje strane"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Prikaži nivo popune"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "OgraniÄi na nivo popune"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Da li da se ograniÄava gornja granica nivoa popune."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nivo popune"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
-msgid "The fill level."
-msgstr "Nivo popune."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Zaokruživanje cifara"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Å irina klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Å irina klizaÄa ili razmernika"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Ivica uvale"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmak izmeÄ‘u klizaÄa/koraÄnice i spoljnog udubljenja"
-
-# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "VeliÄina koraÄnice"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dužina koraÄnica na krajevima"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmak koraÄnica"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmak izmeÄ‘u koraÄnica i klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Prikaz ispod koraÄnice"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr "OdreÄ‘uje da li da prikazuje sve ili da se izostave koraÄnice i razmak"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "VeliÄina strelica"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "VeliÄina strelica u odnosu na veliÄinu dugmeta klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Prikaži brojeve"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
-msgid "Show Private"
-msgstr "Prikaži privatne"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Prikaži savete"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Prikaži ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Prikaži nepronađene"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
-msgid "Local only"
-msgstr "Samo lokalni"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograniÄeni na samo lokalne datoteke: "
-"adrese"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
-msgid "Limit"
-msgstr "OgraniÄenje"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta ređanja"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladiÅ¡tenje i Äitanje liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "VeliÄina liste najskorije korišćenih resursa"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost razmere"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
-msgid "The icon size"
-msgstr "VeliÄina ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Spisak imena ikonica"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Prikaži vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizaÄ"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Sadrži poÄetak"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Da li razmera ima poÄetak"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
-msgid "Value Position"
-msgstr "Mesto za vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dužina klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dužina klizaÄa za razmernik"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Razmak vrednosti"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Razmak izmeÄ‘u teksta sa vrednošću i povrÅ¡ine klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna popravka"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
-"kontrolora"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
-"kontrolora"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Vodoravna klizna polisa"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Kako treba da bude odreÄ‘ena veliÄina sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Uspravna klizna polisa"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanja dužina klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "UtvrÄ‘ena veliÄina klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veliÄine klizaÄa, već je utvrÄ‘uje na najmanju dozvoljenu "
-"dužinu"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizaÄa"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna popravka"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
-"efekta samo ako je izabrano „window-placement-set“."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
-"na klizaÄe."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta senke"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "KlizaÄi unutar udubljenja"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Postavi klizaÄe izmeÄ‘u udubljenja prozora sa klizaÄima"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Razmak između strelica"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Broj taÄaka izmeÄ‘u strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Najmanja širina sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Najmanja visina sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "KinetiÄko klizanje"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Režim kinetiÄkog klizanja."
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
-msgid "Draw"
-msgstr "Iscrtavanje"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vreme dvoklika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u milisekundama)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Razmak dvoklika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u taÄkama)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Treperenje kursora"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vreme treptaja kursora"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Vreme treptaja kursora"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdvojeni kursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
-"desna na levo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Naziv teme"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Naziv teme za uÄitavanje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Naziv teme ikona"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Naziv teme tastera"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Naziv teme tastera za uÄitavanje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "PreÄica trake izbornika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "PreÄica za pristup traci izbornika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag prevlaÄenja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko se taÄaka sme kursor pomeriti pre povlaÄenja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
-msgid "Font Name"
-msgstr "Naziv slovnog lika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Naziv uobiÄajenog pisma koje će se koristiti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "VeliÄine ikona"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Spisak veliÄina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Gtk dodaci"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Hft omekšavanje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Hft hintovi"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stil Hft hintova"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
-"hintfull"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Hft RGBA"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Vrsta omekÅ¡avanja ispod taÄke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Hft TPI"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * taÄaka/inÄu. -1 za podrazumevanu vrednost"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Naziv teme kursora"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Naziv teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "VeliÄina teme kursora"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "VeliÄina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veliÄinu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Da li dugmad u prozorÄićima koriste obrnuti redosled"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
-"na podrazumevani (gde dole znaÄi rastuće)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži izbornik „NaÄini unosa“"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje naÄina unosa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Da li da priruÄni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unoÅ¡enje kontrolnih "
-"znakova"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Vreme ograniÄenja poÄetka"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "PoÄetna vrednost vremena ograniÄenja, kada se dugme pritisne"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Vreme ograniÄenja ponavljanja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:648
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Vrednost vremena ograniÄenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Vreme ograniÄenja proÅ¡irivanja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Vrednost vremena ograniÄenja proÅ¡irivanja, kada se element Å¡iri na novi region"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Å ema boja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Omogući animacije"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Omogući naÄin rada sa dodirom na ekran"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Rok saveta"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Rok saveta za razgledanje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Vremenski rok pre nego Å¡to se savet prikaže u naÄinu rada razgledanja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Rok naÄina razgledanja saveta"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Vremenski rok posle koga se naÄin rada razgledanja onemogućuje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Samo tasteri elemenata"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivaÄa koji služe za "
-"upravljanje elementima"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Zvuk za grešku"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
-"preko tastature"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Heš boja"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Naziv podrÅ¡ke koju podrazumevano koristi Gtk izbiraÄ datoteke"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za Å¡tampanje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Spisak pozadinskih motora za Å¡tampanje koji se podrazumevano koriste"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda Å¡tampe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda Å¡tampe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Omogući mnemonike"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Omogući preÄice"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju preÄice"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "OgraniÄenje skoraÅ¡njih datoteka"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Naziv zvuÄne teme"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Naziv HDG zvuÄne teme"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "ZvuÄna potvrda unosa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Omogući zvuk na događaje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Omogući savete"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil trake alata"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, "
-"itd."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "VeliÄina ikona za alatke"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "VeliÄina ikona osnovnih traka alata."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Automatske mnemonike"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
-"korisnik ukljuÄi."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Primarno dugme dovlaÄi klizaÄ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuÄe klizaÄ na položaj"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Fokus vidljivosti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
-"poÄne da koristi tastaturu."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Program voli tamnu temu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
-msgid "Show button images"
-msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Prikaži slike u izborniku"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora sa klizaÄima"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Gde se smeÅ¡ta sadržaj prozora sa klizaÄima u odnosu na klizaÄe, ako nije "
-"prevaziÄ‘eno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizaÄima."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena preÄica"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Da li je dozvoljena izmena preÄica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivaÄ miÅ¡a mora zadržati preko stavke izbornika da "
-"bi se pojavio podmeni"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivaÄ kreće prema podmeniju"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Podešena paleta"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "NaÄin predunosa metode unosa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za naÄine unosa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja metoda unosa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati traku stanja naÄina unosa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
-"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, "
-"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "UkljuÄuje ubacivanje prvog"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
-"kursora."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
-#| msgid "Recent Files Max Age"
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "UkljuÄene skoraÅ¡nje datoteke"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1421
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Da li će GTK+ da pamti skorašnje datoteke"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Pravci u kojima veliÄina grupe utiÄe na zahtevane veliÄine sadržanih "
-"elemenata"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Zanemari skrivene"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignoriÅ¡u kada se odreÄ‘uje veliÄina "
-"grupe"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Brzina povećanja"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Zaustavi se na crticama"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
-"dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
-msgid "Numeric"
-msgstr "Brojevni"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "Wrap"
-msgstr "U krug"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "Update Policy"
-msgstr "NaÄin osvežavanja"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "ÄŒitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Da li je vrteÅ¡ka ukljuÄena"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "NaÄin prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "VeliÄina ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmerenje fioke"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Ima savet"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tekst saveta"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oznake saveta"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Povezani Gdk ekran"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
-msgid "FrameClock"
-msgstr "ÄŒasovnik okvira"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
-#| msgid "The associated GdkScreen"
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Pridruženi Gdk Äasovnik okvira"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
-msgid "Direction"
-msgstr "Pravac"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer teksta"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "Property name"
-msgstr "Naziv svojstva"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Naziv svojstva"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "Value type"
-msgstr "Vrsta vrednosti"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:815
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Da li je prekidaÄ ukljuÄen ili iskljuÄen"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:849
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Najmanja Å¡irina ruÄice"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela oznaka"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela oznaka teksta"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Tekući tekst bafera"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
-msgid "Has selection"
-msgstr "Ima izbor"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kursora"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od poÄetka bafera)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
-"izvori prevlaÄenja i spuÅ¡tanja"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
-"odrediÅ¡ta za prevlaÄenje i spuÅ¡tanje"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Sadrži ga element"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
-msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
-msgid "Mark name"
-msgstr "Naziv oznake"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Levo privlaÄenje"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Da li oznaka ima levo privlaÄenje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:193
-msgid "Tag name"
-msgstr "Naziv oznake"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA pozadine"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Background full height"
-msgstr "Puna visina pozadine"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Da li se bojom pozadine isunjava Äitava visina linije ili samo visina "
-"oznaÄenih znakova"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "RGBA iscrtavanja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "RazvlaÄenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "VeliÄina pisma u Pango jedinicama"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"VeliÄina pisma kao Äinioc razmere u odnosu na uobiÄajenu veliÄinu pisma. Ovo "
-"se ispravno prilagoÄ‘ava izmeni teme i sliÄno, pa se preporuÄuje. Pango "
-"uspostavlja neke razmere kao Å¡to je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
-"vrednost."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:431
-msgid "Left margin"
-msgstr "Leva margina"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Å irina leve margine u taÄkama"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:441
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Å irina desne margine u taÄkama"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
-msgid "Indent"
-msgstr "UvlaÄenje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Koliko taÄaka treba koristiti za uvlaÄenje pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
-"jedinicama"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "TaÄaka iznad linija"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Broj taÄaka praznog prostora iznad pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "TaÄaka ispod linija"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Broj taÄaka praznog prostora ispod pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "TaÄaka unutar pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Broj taÄaka praznog prostora izmeÄ‘u prelomljenih redova u pasusu"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Da li se prelom ne vrÅ¡i nikad, izmeÄ‘u reÄi, ili izmeÄ‘u znakova"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatori"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidljiv"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Da li je tekst sakriven."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Naziv boje pozadine pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Boja pozadine pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA pozadine pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Akumuliranje margina"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na visinu pozadine"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Justification set"
-msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na slaganje redova"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Postavljena leva margina"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na levu marginu"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
-msgid "Indent set"
-msgstr "Postavljeno uvlaÄenje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na uvlaÄenje pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Postavljen broj taÄaka iznad linija"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na broj taÄaka iznad linija"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Postavljen broj taÄaka ispod linija"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Postavljen broj taÄaka izmeÄ‘u linija u pasusu"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na broj taÄaka izmeÄ‘u linija unutar pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Postavljena desna margina"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na desnu marginu"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Postavljen prelom"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na prelom linija"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Postavljeni tabulatori"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na tabulatore"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Da li ova postavka utiÄe na vidljivost teksta"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiÄu na boju pozadine pasusa"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "TaÄaka iznad linija"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "TaÄaka ispod linija"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "TaÄaka izmeÄ‘u linija"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "NaÄin preloma"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Leva margina"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:753
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor je vidljiv"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
-msgid "Buffer"
-msgstr "PriruÄna memorija"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvata tabulator"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:893
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Boja podvlaÄenja greÅ¡aka"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
-
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Naziv teme"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Da li prekidaÄka akcija treba da bude aktivna ili ne"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Da li prekidaÄko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je prekidaÄko dugme u stanju „izmeÄ‘u“"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Prikaz pokazatelja"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje prekidaÄki deo dugmeta"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil trake alata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako iscrtati traku alata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Prikaži strelicu"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "VeliÄina ikonica u ovoj traci alata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Postavljena veliÄina ikonica"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Da li je svojstvo veliÄine ikonica postavljeno"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Da li stavka treba da bude iste veliÄine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
-msgid "Spacer size"
-msgstr "VeliÄina razmaka"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "VeliÄina razmaka"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke trake alata i dugmića"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Najveće širenje deteta"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Najveća veliÄina prostora data ovoj proÅ¡irivoj stavki"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil razmaka"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
-msgid "Button relief"
-msgstr "Ivica dugmića"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlaÄenje oznaÄava da se sledeći znak koristi kao "
-"preÄica u prikazanom izborniku"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Ib Å¡toka"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "IsporuÄena ikona prikazana uz stavku"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Naziv ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Element ikone"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Razmak ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
-"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Sakupljeno"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "ellipsize"
-msgstr "skrati"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Reljef zaglavlja"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Razmak zaglavlja"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
-msgid "New Row"
-msgstr "Novi red"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Da li stavka treba poÄeti u novom redu"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "VeliÄina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Ekskluzivno"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Boja iscrtavanja za simboliÄke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Boja greške"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Boja greÅ¡ke za simboliÄke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Boja upozorenja"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Boja upozorenja za simboliÄke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Boja uspeha"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Boja uspeha za simboliÄke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "VeliÄina ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "VeliÄina u taÄkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Model stabla izbornika"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Model za stablo izbornika"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Otkidanje"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Å irina za prelom"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model ređanja modelom stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model pregleda stablom"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Zaglavlja vidljiva"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Kolona grananja"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Nagoveštaj za linije"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Postavite nagoveÅ¡taj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeniÄnim "
-"bojama"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
-msgid "Enable Search"
-msgstr "UkljuÄi pretragu"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Search Column"
-msgstr "Kolona pretrage"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Utvrđena visina reda"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivaÄ"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Raširi pod mišem"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivaÄ preÄ‘e preko njih"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Prikaži proÅ¡irivaÄe"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Prikaz ima proÅ¡irivaÄe"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Nivo uvlaÄenja"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Dodatno uvlaÄenje za svaki nivo"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Istezanje gumice"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor viÅ¡e stavki prevlaÄenjem kursora miÅ¡a"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Omogući linije mreže"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Omogući linije stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Å irina uspravnih razdvojnika"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Å irina vodoravnih razdvojnika"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dozvoli linije"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeniÄnim bojama"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "UvlaÄenje za grananje"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Postaviti da grananje bude uvuÄeno"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Boja parnog reda"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Boja za parne redove"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Boja neparnog reda"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Boja za neparne redove"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Širina linije mreže"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Å irina linija drveta"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Å irina, u pikselima, linija prikaza stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Obrazac linija mreže"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Obrazac linija stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Da li prikazati kolonu"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
-msgid "Resizable"
-msgstr "VeliÄina promenljiva"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "VeliÄinu supca može menjati korisnik"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Trenutni H položaj stupca"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna Å¡irina stupca"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sizing"
-msgstr "VeliÄina"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "NaÄin izmene veliÄine stupca"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Utvrđena širina"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanja dozvoljena Å¡irina stupca"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Najveća širina"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
-
-# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stupci dele dodatnu Å¡irinu koju dobije element"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Clickable"
-msgstr "Može se kliknuti"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj uređenja"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
-msgid "Sort order"
-msgstr "Redosled uređenja"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "IB za uređenje kolone"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "LogiÄki IB kolona koje se koriste prilikom ureÄ‘ivanja"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Spojena definicija suÄelja"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "HML niska koja opisuje spojeno suÄelje"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:157
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Korišćenje simboliÄkih ikonica"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Da li će simboliÄke ikonice biti korišćene ili ne"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Widget name"
-msgstr "Naziv elementa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Naziv elementa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtev za Å¡irinu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtev za Å¡irinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtev"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtev za visinu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtev"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Da li je element vidljiv"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Da li element odgovara na unos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program će iscrtavati"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
-msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u fokusu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
-msgid "Has focus"
-msgstr "U fokusu je"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
-msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste fokus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
-msgid "Can default"
-msgstr "Može biti podrazumevani"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Has default"
-msgstr "Jeste podrazumevani"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prima podrazumevano"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
-"fokus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Composite child"
-msgstr "Složeni element"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "No show all"
-msgstr "Bez prikazivanja svega"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiÄe na ovaj element"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Da li ovaj element ima oblaÄić"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Duplo baferovanje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Margina na levoj"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Margina na desnoj"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Margina na vrhu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Margina na dnu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
-msgid "All Margins"
-msgstr "Sve margine"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Vodoravno Å¡irenje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog Å¡irenja"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Uspravno Å¡irenje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog Å¡irenja"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Å irenje oba"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
-#| msgid "Opacity for Window"
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Neprovidnost elementa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
-#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnji fokus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina linije fokusa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Debljina u taÄkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Popuna fokusa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Å irina u taÄkama izmeÄ‘u pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Boja kursora"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Druga boja kursora"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
-"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmera kursorne linije"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
-msgid "Window dragging"
-msgstr "PrevlaÄenje prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Boja neposećene veze"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Boja neposećenih veza"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Boja posećene veze"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Boja posećenih veza"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Å iroki razdvojnici"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
-"kutije umesto linije"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Å irina razdvojnika"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Å irina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Visina razdvojnika"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Å irina ruÄke za izbor teksta"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Visina ruÄke za izbor teksta"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
-msgid "Window Role"
-msgstr "Uloga prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Jedinstveni obeleživaÄ prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Identifikator pokretanja"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
-"pokretanja"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veliÄinu prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
-"koristiti dok je ovaj prikazan)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid "Window Position"
-msgstr "Položaj prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "PoÄetni položaj prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
-msgid "Default Width"
-msgstr "UobiÄajena Å¡irina"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "UobiÄajena Å¡irina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
-msgid "Default Height"
-msgstr "UobiÄajena visina"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "UobiÄajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "UniÅ¡tava sa pokretaÄem"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Prikazuje mnemonike"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Fokus se vidi"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Naziv ikone iz teme za ovaj prozor"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivan"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus na prvi nivo"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
-msgid "Type hint"
-msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
-"prozor i kako ga postaviti."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "PreskoÄi spisak procesa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Finishing"
+msgstr "Završavam"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Neka podeÅ¡avanja u prozorÄetu se sukobljavaju"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+msgid "Print"
+msgstr "Å tampaj"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Neimenovani filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Ne mogu da oÄistim spisak"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Umnoži _putanju"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Ukloni sa _spiska"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_OÄisti spisak"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Prikaži _privatne resurse"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nisam pronašao skorašnje korišćen resurs sa adresom „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvori „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nepoznata stavka"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Podebljano"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "O_dustani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD uređaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_OÄisti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Uspostavi ve_zu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Pretvori"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "P_rekini vezu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nađi i _zameni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Dis_keta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti _ceo ekran"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Posled_nje"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Gore"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dole"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
+
+# Ili „hard disk“
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_ÄŒvrsti disk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_PoÄetak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlaÄenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Umanji uvlaÄenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "Po_daci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurziv"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Idi na"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centriraj"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Popuni"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "D_esno"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Pa_uziraj"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Pusti"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_thodno"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "S_nimi"
+
+# hm, hm?
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_motaj"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Pode_Å¡avanje strane"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Pos_tavke"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Å tampaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_gled pred Å¡tampu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_SaÄuvaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "SaÄuvaj _kao"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "Slovni _lik"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rastući"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Opadajući"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Provera pisanja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Povrati"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvuci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_ObiÄna veliÄina"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje slaganje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "UKLJ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "ISK"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> je već naveden"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
+"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM — ObeleživaÄ za s_leva-na-desno"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM — ObeleživaÄ za s_desna-na-levo"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF — _PoÄni usmeren zapis"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS — _Razmak bez širine"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "NeoÄekivana poÄetna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "NeoÄekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "JaÄina zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "PojaÄava ili smanjuje jaÄinu zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "PodeÅ¡ava jaÄinu zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Smanjuje jaÄinu zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "PojaÄaj"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "PojaÄava jaÄinu zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puna jaÄina zvuka"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 rolna"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis eksek"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Äukei 2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Äukei 3 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Äukei 4 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hangai (razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kahu2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "ju4 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "arÄ A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "arÄ B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "arÄ C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "arÄ D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "arÄ E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "evropski edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "izvršna koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "evropski fan-fold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "ameriÄki fan-fold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "nemaÄki pravniÄki fan-fold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "ameriÄki zvaniÄni"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "ameriÄko zvaniÄno pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "indeks 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "indeks 4x6 (razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "indeks 4x6 prošireni"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "indeks 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "raÄun"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "ameriÄki pravniÄki"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "proÅ¡ireni ameriÄki pravniÄki"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "ameriÄko pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "proÅ¡ireno ameriÄko pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "ameriÄko pismo plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "monarh koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "koverta #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "koverta #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "koverta #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "koverta #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "koverta #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "liÄna koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Äetvrt"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Å¡iroki format"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "koverta za pozivnice"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "italijanska koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "poštanska koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "mala fotografija"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROK 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROK 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, Äak i ako je ažurna"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne ukljuÄuje podatke slike u ostavu"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "IskljuÄuje opÅ¡irnost ispisa"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n"
+"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-"
+"theme-index“.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedilja"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "ĆiriliÄno (transliterovano)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Višestruki pristisci"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Iksov naÄin unosa (XIM)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+msgid "Username:"
+msgstr "KorisniÄko ime:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za Å¡tampanje dokumenta „%s“ na Å¡tampaÄu "
+"„%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za prikupljanje podataka Å¡tampaÄa „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za prikupljanje podataka Å¡tampaÄa"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za podrazumevani Å¡tampaÄ od „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za Å¡tampaÄe iz „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domen:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Potrebno je potvrÄ‘ivanje identiteta za Å¡tampanje ovog dokumenta na Å¡tampaÄu "
+"„%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Toner je skoro prazan u Å¡tampaÄu „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Nema viÅ¡e tonera u Å¡tampaÄu „%s“."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Å tampaÄu „%s“ slabi razvijaÄ."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ je ostao bez razvijaÄa."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Å tampaÄu „%s“ ponestaje najmanje jedna boja."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ je ostao bez najmanje jedne boje."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Otvoren je poklopac na Å¡tampaÄu „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Vratanca su otvorena na Å¡tampaÄu „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Preostalo je malo papira u Å¡tampaÄu „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Nema viÅ¡e papira u Å¡tampaÄu „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Å tampaÄ â€ž%s“ trenutno nije prikljuÄen."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "DoÅ¡lo je do problema na Å¡tampaÄu „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229
+#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Odbija poslove"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostrano"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Vrsta papira"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Izvor papira"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Izlazna traka"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Gost skript predfilter"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostrano"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Sam odredi"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez predfiltriranja"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Dodatna podešavanja"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvata fokus"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
-msgid "Decorated"
-msgstr "Ukrašen"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
-
-# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
-msgid "Deletable"
-msgstr "Može se brisati"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Hvataljka za promenu veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "OdreÄ‘uje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "OdreÄ‘uje da li se vidi hvataljka za promenu veliÄine prozora."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:940
-msgid "Gravity"
-msgstr "PrivlaÄenje"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "PrivlaÄenje izmeÄ‘u prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Providnost prozora"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Providnost glavnog prozora prozorÄeta"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "PrikaÄeno elementu"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Element na koji je prikaÄen prozor"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Å irina hvataljke za promenu veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Visina hvataljke za promenu veliÄine"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "Gtk program"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "Gtk program za prozor"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Naslov profila boje"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor boje"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+msgid "High"
+msgstr "Važno"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+msgid "Low"
+msgstr "Nebitno"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Važnost"
+
+# bug(goran): ???
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Fakturisanje"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Classified"
+msgstr "Kategorisano"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poverljivo"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajno"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Standard"
+msgstr "ObiÄno"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Strogo poverljivo"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Nekategorisano"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Strana na listu"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583
+msgid "Before"
+msgstr "Pre"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598
+msgid "After"
+msgstr "Posle"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618
+msgid "Print at"
+msgstr "Zakaži štampu"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+msgid "Print at time"
+msgstr "Å tampaj u"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Proizvoljno %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil Å¡tampaÄa"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nije dostupan profil"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Neodređeni profil"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "izlaz"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Å tampaj u datoteku"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postskript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Stranica na listu:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "F_ormat izlaza"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Å tampaj preko LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Strana na listu"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linija naredbi"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "Å¡tampaÄ je iskljuÄen"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "spreman za Å¡tampu"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "obrađujem zaduženje"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "pauziran"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-izlaz.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Å tampaj na probnom Å¡tampaÄu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]