[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Fri, 22 Mar 2013 01:17:17 +0000 (UTC)
commit f7ed3dd1ffb8918055cc681fa59b31c4491c33a9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 22 02:16:57 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1356 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 652 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a65ccc7..41cd094 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 02:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 02:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1775
#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
#: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
@@ -95,6 +95,45 @@ msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+" or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Display this text and exit.\n"
+"-v, --version Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Użycie: easytag [opcja] \n"
+" lub: easytag [katalog]\n"
+"\n"
+"Opcja:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help Wyświetla ten tekst i kończy działanie.\n"
+"-v, --version Wyświetla podstawowe informacje i kończy działanie.\n"
+"\n"
+"Katalog:\n"
+"----------\n"
+"%s/ścieżka_do/plików Używa bezwzględnej ścieżki do wczytania,\n"
+"ścieżka_do/plików Używa względnej ścieżki.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/application.c:119
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Witryna: %s"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
@@ -412,8 +451,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2306 ../src/easytag.c:5010
-#: ../src/easytag.c:5036
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
+#: ../src/easytag.c:4953
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -486,7 +525,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
msgstr "Przełącz między widokiem drzewa a widok wykonawca-album"
#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
@@ -502,7 +541,7 @@ msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4104
msgid "Browse Directory with…"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
@@ -684,121 +723,121 @@ msgstr "Nie można scalić interfejsu użytkownika, błąd: %s\n"
msgid "Ready to start…"
msgstr "Gotowe do rozpoczęcia…"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:352
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5008
+#: ../src/browser.c:753 ../src/easytag.c:4925
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
-#: ../src/browser.c:771
+#: ../src/browser.c:754
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:756
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2155
+#: ../src/browser.c:2138
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2553
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3000 ../src/browser.c:3089
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/prefs.c:621
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/browser.c:3005 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:622
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/misc.c:1926
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/browser.c:3006 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:623
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:2982
+#: ../src/browser.c:3002
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/misc.c:1930
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/prefs.c:624
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:625
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:787
+#: ../src/prefs.c:626
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1934
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1935
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
+#: ../src/browser.c:3004 ../src/misc.c:1936
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
+#: ../src/browser.c:3004 ../src/misc.c:1937
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:2985
+#: ../src/browser.c:3005
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
+#: ../src/browser.c:3005 ../src/browser.c:3006
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3005
+#: ../src/browser.c:3029
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/browser.c:3023
+#: ../src/browser.c:3047
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
-#: ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3056
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
@@ -806,32 +845,32 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3671
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/easytag.c:3677
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3140
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
-#: ../src/browser.c:3661
+#: ../src/browser.c:3638
msgid "Rename the directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3654
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
+#: ../src/browser.c:3673 ../src/misc.c:1268
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3676
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3694
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -839,95 +878,95 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
-#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
+#: ../src/browser.c:3714 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
+#: ../src/scan.c:2504 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2934
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3743
+#: ../src/browser.c:3720
msgid "Rename directory preview…"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu…"
-#: ../src/browser.c:3866
+#: ../src/browser.c:3843
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
+#: ../src/browser.c:3844 ../src/browser.c:3865
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3885
+#: ../src/browser.c:3862
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3887
+#: ../src/browser.c:3864
msgid "Please use another name"
msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3957
+#: ../src/browser.c:3934
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3044 ../src/easytag.c:3085
-#: ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3155 ../src/easytag.c:3334
+#: ../src/browser.c:3935 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
+#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
+#: ../src/browser.c:3974 ../src/browser.c:4004
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4067
+#: ../src/browser.c:4044
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
+#: ../src/browser.c:4121 ../src/browser.c:4281
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:4157
+#: ../src/browser.c:4134
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4287
+#: ../src/browser.c:4264
msgid "Open File with…"
msgstr "Otwórz plik za pomocą…"
-#: ../src/browser.c:4317
+#: ../src/browser.c:4294
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4478
+#: ../src/browser.c:4455
msgid "You must type a program name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
+#: ../src/browser.c:4456 ../src/browser.c:4473
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
+#: ../src/browser.c:4471 ../src/misc.c:874
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
+#: ../src/browser.c:4519 ../src/misc.c:919
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4561
+#: ../src/browser.c:4538
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4596
+#: ../src/browser.c:4573
#, c-format
msgid "Executed command: '%s %s'"
msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
@@ -1021,7 +1060,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:765 ../src/prefs.c:800
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1115,7 +1154,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -1180,7 +1219,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
@@ -1192,7 +1231,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1370
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1212,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
"zaznaczono)."
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
@@ -1270,7 +1309,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1204
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1604,189 +1643,171 @@ msgstr ""
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
+#: ../src/easytag.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
+
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:205
+#: ../src/easytag.c:308
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:310
#, c-format
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s…"
-#: ../src/easytag.c:210
+#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:217
+#: ../src/easytag.c:320
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:322
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:223
+#: ../src/easytag.c:326
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")…"
-#: ../src/easytag.c:230
+#: ../src/easytag.c:333
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
-#: ../src/easytag.c:243
-#, c-format
-msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s (kompilacja %s, %s)\n"
-
-#: ../src/easytag.c:245
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Witryna: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:324
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
-
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../src/easytag.c:462 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/easytag.c:485
-msgid "Read-only File"
-msgstr "Plik tylko do odczytu"
-
-#: ../src/easytag.c:488
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Uszkodzone dowiązanie do pliku"
-
#. Default values are MPs data
#. Nothing to display
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:4486 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:510
+#: ../src/easytag.c:545
msgid "Bitrate:"
msgstr "Gęstość bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:520
+#: ../src/easytag.c:555
msgid "Freq.:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4490 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:538
+#: ../src/easytag.c:573
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:580
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:589 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:646
msgid "Common"
msgstr "Ogólne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:623
+#: ../src/easytag.c:658
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:673
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:693
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:664
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:713
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:684
+#: ../src/easytag.c:718
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:699
+#: ../src/easytag.c:733
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:705
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:723
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:761
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:748
+#: ../src/easytag.c:782
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:762
+#: ../src/easytag.c:796
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:771
+#: ../src/easytag.c:805
msgid "Track #:"
msgstr "Ścieżka #:"
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:836
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1794,74 +1815,73 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek."
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:857
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:861
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:856
+#: ../src/easytag.c:890
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:923
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:930
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:912
+#: ../src/easytag.c:945
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:952
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:967
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:973
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:955
+#: ../src/easytag.c:988
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:994
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:1009
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:1015
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:1030
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1870,199 +1890,199 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1081
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Pictures:"
msgstr "Obrazy:"
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "You can use drag and drop to add picture."
msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz."
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1152
msgid "Tag selected files with these pictures"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:1145
+#: ../src/easytag.c:1163
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety (możliwe jest przeciągnięcie i upuszczenie)."
-#: ../src/easytag.c:1151
+#: ../src/easytag.c:1169
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
msgstr ""
"Usuwa zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuwa wszystkie "
"obrazy."
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1179
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy na twardym dysku."
-#: ../src/easytag.c:1168
+#: ../src/easytag.c:1186
msgid "Set properties of the selected pictures."
msgstr "Zmienia właściwości zaznaczonych obrazów."
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1257
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1253
+#: ../src/easytag.c:1259
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../src/easytag.c:1276
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1278
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1289
+#: ../src/easytag.c:1295
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1291
+#: ../src/easytag.c:1297
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1308
+#: ../src/easytag.c:1314
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1310
+#: ../src/easytag.c:1316
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1327
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1329
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1352
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1348
+#: ../src/easytag.c:1354
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1376 ../src/easytag.c:1472
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1385
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1383 ../src/easytag.c:1475
+#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1441
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: ../src/easytag.c:1493
+#: ../src/easytag.c:1499
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1495
+#: ../src/easytag.c:1501
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1519
+#: ../src/easytag.c:1525
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1527
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1538
+#: ../src/easytag.c:1544
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1546
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1557
+#: ../src/easytag.c:1563
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1565
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1582
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1584
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1601
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1603
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1620
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1657
msgid "Selected files tagged with pictures."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1653
+#: ../src/easytag.c:1659
msgid "Removed pictures from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1893
+#: ../src/easytag.c:1899
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
-#: ../src/easytag.c:1948
+#: ../src/easytag.c:1954
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:2006
+#: ../src/easytag.c:2012
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2302
+#: ../src/easytag.c:2308
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2070,325 +2090,325 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2305
+#: ../src/easytag.c:2311
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:2377
+#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
msgid "Saving files was stopped…"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików…"
-#: ../src/easytag.c:2379
+#: ../src/easytag.c:2385
msgid "All files have been saved…"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane…"
-#: ../src/easytag.c:2529
+#: ../src/easytag.c:2535
msgid "Files have been partially deleted…"
msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte…"
-#: ../src/easytag.c:2531
+#: ../src/easytag.c:2537
msgid "All files have been deleted…"
msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte…"
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2653
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2649
+#: ../src/easytag.c:2655
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2654 ../src/easytag.c:2766 ../src/easytag.c:3393
+#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2736
msgid "Rename File and Directory…"
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu…"
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2737
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2732
+#: ../src/easytag.c:2738
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2739
+#: ../src/easytag.c:2745
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2751
msgid "Rename File…"
msgstr "Zmień nazwę pliku…"
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2752
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2747
+#: ../src/easytag.c:2753
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2841
+#: ../src/easytag.c:2847
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2853
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2858 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/easytag.c:2886
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3012
+#: ../src/easytag.c:3018
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3032
+#: ../src/easytag.c:3038
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3040 ../src/easytag.c:3081 ../src/easytag.c:3109
-#: ../src/easytag.c:3330
+#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3336
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3052 ../src/easytag.c:3096 ../src/easytag.c:3122
-#: ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "File(s) not renamed…"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy…"
-#: ../src/easytag.c:3091 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3117
+#: ../src/easytag.c:3123
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\", ponieważ poniższy plik już istnieje: "
"\"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3158
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3166
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:3185
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3191
msgid "File(s) renamed…"
msgstr "Pliki, którym zmieniono nazwy…"
-#: ../src/easytag.c:3201 ../src/easytag.c:3259
+#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3204 ../src/easytag.c:3262
+#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3215
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3237
+#: ../src/easytag.c:3243
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3249
msgid "File(s) moved…"
msgstr "Przeniesione pliki…"
-#: ../src/easytag.c:3267
+#: ../src/easytag.c:3273
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3293
+#: ../src/easytag.c:3299
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3297
+#: ../src/easytag.c:3303
msgid "File Move Error"
msgstr "Błąd przenoszenia pliku"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3308
+#: ../src/easytag.c:3314
msgid "File(s) not moved…"
msgstr "Pliki, które nie zostały przeniesione…"
-#: ../src/easytag.c:3390 ../src/easytag.c:3404
+#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3406
+#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/easytag.c:3432
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3564
+#: ../src/easytag.c:3570
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3567
+#: ../src/easytag.c:3573
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3587
+#: ../src/easytag.c:3593
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3604 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3654
+#: ../src/easytag.c:3660
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: ../src/easytag.c:3656
+#: ../src/easytag.c:3662
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu."
-#: ../src/easytag.c:3675
+#: ../src/easytag.c:3681
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/easytag.c:3683
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3768
+#: ../src/easytag.c:3774
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3788
+#: ../src/easytag.c:3794
msgid " STOP the search... "
msgstr " Zatrzymaj wyszukiwanie "
-#: ../src/easytag.c:4520
+#: ../src/easytag.c:4470
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4667
+#: ../src/easytag.c:4617
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2698
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2699
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2750
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2751
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2752
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2753
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
+#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1022 ../src/scan.c:2801
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4735
+#: ../src/easytag.c:4686
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4742
+#: ../src/easytag.c:4693
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4700
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4723
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4773
+#: ../src/easytag.c:4724
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4775 ../src/easytag.c:4785
+#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2401,62 +2421,29 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4781
+#: ../src/easytag.c:4732
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4783
+#: ../src/easytag.c:4734
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4913
+#: ../src/easytag.c:4864
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
-#: ../src/easytag.c:4931
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Użycie: easytag [opcja] \n"
-" lub: easytag [katalog]\n"
-"\n"
-"Opcja:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Wyświetla ten tekst i kończy działanie.\n"
-"-v, --version Wyświetla podstawowe informacje i kończy działanie.\n"
-"\n"
-"Katalog:\n"
-"----------\n"
-"%s/ścieżka_do/plików Używa bezwzględnej ścieżki do wczytania,\n"
-"ścieżka_do/plików Używa względnej ścieżki.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4960
+#: ../src/easytag.c:4877
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:5011
+#: ../src/easytag.c:4928
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:5034
+#: ../src/easytag.c:4951
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
@@ -2525,8 +2512,16 @@ msgstr "Plik MP4/AAC"
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
+#: ../src/et_core.c:2712
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Plik tylko do odczytu"
+
+#: ../src/et_core.c:2718
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/et_core.c:2771
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2534,13 +2529,13 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
-#: ../src/et_core.c:2946
+#: ../src/et_core.c:2958
#, c-format
msgid "Pictures (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
#: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2549,7 +2544,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
#: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2557,17 +2552,17 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/et_core.c:3137
+#: ../src/et_core.c:3149
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
@@ -2783,78 +2778,78 @@ msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:778
msgid "Select file…"
msgstr "Wybierz plik…"
-#: ../src/misc.c:795
+#: ../src/misc.c:783
msgid "Select directory…"
msgstr "Wybierz katalog…"
-#: ../src/misc.c:875
+#: ../src/misc.c:863
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nie podano odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:876
+#: ../src/misc.c:864
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Ostrzeżenie odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:969
+#: ../src/misc.c:957
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego"
-#: ../src/misc.c:975
+#: ../src/misc.c:963
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nie można wykonać %s (%s)"
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1238
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1262
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: ../src/misc.c:1288
+#: ../src/misc.c:1276
msgid "Use directory name"
msgstr "Użycie nazwy katalogu"
-#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
+#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
msgid "Edit Masks"
msgstr "Modyfikuj maski"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1320
+#: ../src/misc.c:1308
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1314
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1317
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2862,31 +2857,31 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
-#: ../src/misc.c:1336
+#: ../src/misc.c:1324
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1327
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1349
+#: ../src/misc.c:1337
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1340
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
"nadrzędnym."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1356
+#: ../src/misc.c:1344
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../src/misc.c:1362
+#: ../src/misc.c:1350
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2894,58 +2889,58 @@ msgstr ""
"Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
"systemu DOS \"\\\"."
-#: ../src/misc.c:1371
+#: ../src/misc.c:1359
msgid "Playlist Content"
msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1365
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
-#: ../src/misc.c:1381
+#: ../src/misc.c:1369
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
-#: ../src/misc.c:1384
+#: ../src/misc.c:1372
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
-#: ../src/misc.c:1658
+#: ../src/misc.c:1646
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "Lista odtwarzania \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/misc.c:1660
+#: ../src/misc.c:1648
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr "Zapisać listę odtwarzania, zastępując istniejący plik?"
-#: ../src/misc.c:1662
+#: ../src/misc.c:1650
msgid "Write Playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1680
+#: ../src/misc.c:1668
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1683
+#: ../src/misc.c:1671
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1690
+#: ../src/misc.c:1678
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1928
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1960
+#: ../src/misc.c:1948
msgid "Find Files"
msgstr "Znajdź pliki"
-#: ../src/misc.c:1998
+#: ../src/misc.c:1986
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2953,13 +2948,13 @@ msgstr ""
"wyświetlić wszystkie pliki."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:2004
+#: ../src/misc.c:1992
msgid "In:"
msgstr "W:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2009
+#: ../src/misc.c:1997
msgid "the Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -2968,77 +2963,77 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2015
+#: ../src/misc.c:2003
msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../src/misc.c:2483
+#: ../src/misc.c:2471
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Odnaleziono: %d plików"
-#: ../src/misc.c:2760
+#: ../src/misc.c:2748
msgid "Load the filenames from a TXT file"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:2788
+#: ../src/misc.c:2776
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2807
+#: ../src/misc.c:2795
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: ../src/misc.c:2830
+#: ../src/misc.c:2818
msgid "Content of TXT file"
msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3437
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
+#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3461
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2911
msgid "List of files"
msgstr "Lista plików"
-#: ../src/misc.c:3018
+#: ../src/misc.c:3006
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
-#: ../src/misc.c:3036
+#: ../src/misc.c:3024
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3046,24 +3041,24 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
-#: ../src/misc.c:3196
+#: ../src/misc.c:3184
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/misc.c:3437
+#: ../src/misc.c:3425
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/misc.c:3443
+#: ../src/misc.c:3431
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń ten wiersz"
-#: ../src/misc.c:3458
+#: ../src/misc.c:3446
msgid "Move up this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-#: ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:3452
msgid "Move down this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
@@ -3156,156 +3151,156 @@ msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
msgid "Add pictures"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:604
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:610
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:403
+#: ../src/picture.c:395
#, c-format
msgid "Picture Properties %d/%d"
msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-#: ../src/picture.c:433
+#: ../src/picture.c:417
msgid "Picture Type"
msgstr "Typ obrazu"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:490
+#: ../src/picture.c:474
msgid "Picture Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
-#: ../src/picture.c:608
+#: ../src/picture.c:592
#, c-format
msgid "Save picture %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/picture.c:694
+#: ../src/picture.c:670
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "Poniższy plik już istnieje: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:696
+#: ../src/picture.c:672
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "Zapisać mimo to, zastępując plik?"
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:674
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/picture.c:775
+#: ../src/picture.c:751
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:777
+#: ../src/picture.c:753
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:755
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:791
+#: ../src/picture.c:767
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:793
+#: ../src/picture.c:769
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:771
msgid "Cover (front)"
msgstr "Okładka (przód)"
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:773
msgid "Cover (back)"
msgstr "Okładka (tył)"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:775
msgid "Leaflet page"
msgstr "Środek okładki"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:777
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:779
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:781
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:783
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:785
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Zespół/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:789
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:791
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:793
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:795
msgid "During performance"
msgstr "Podczas występu"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:797
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:799
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:801
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:803
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:805
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:809
msgid "Unknown picture type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:839 ../src/picture.c:850
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:840 ../src/picture.c:851
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:876
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:932
+#: ../src/picture.c:908
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
-#: ../src/picture.c:989
+#: ../src/picture.c:965
msgid ""
"Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3313,45 +3308,45 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
-#: ../src/picture.c:996
+#: ../src/picture.c:972
msgid "Cannot display the picture"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
-#: ../src/picture.c:997
+#: ../src/picture.c:973
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
msgstr ""
"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
"obrazu"
-#: ../src/picture.c:998
+#: ../src/picture.c:974
msgid "Load Picture File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:1004
+#: ../src/picture.c:980
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
-#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
+#: ../src/picture.c:1072 ../src/picture.c:1101 ../src/picture.c:1121
#, c-format
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgstr "Plik obrazu nie został wczytany (%s)…"
-#: ../src/picture.c:1118
+#: ../src/picture.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1097
msgid "Picture File Error"
msgstr "Błąd pliku obrazu"
-#: ../src/picture.c:1157
+#: ../src/picture.c:1133
msgid "Picture file loaded…"
msgstr "Wczytano plik obrazu…"
-#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
+#: ../src/picture.c:1150 ../src/picture.c:1157
#, c-format
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu (%s)…"
@@ -3558,53 +3553,16 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
"liter."
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:330
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Położenie okna komunikatów"
-
-#: ../src/prefs.c:338
-msgid "No particular position"
-msgstr "Brak określonego położenia"
-
-#: ../src/prefs.c:342
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Menedżer okien rozmieszcza okna."
-
-#: ../src/prefs.c:347
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Środek głównego okna"
-
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku głównego okna."
-
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Środek ekranu"
-
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku ekranu."
-
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Pozycja myszy"
-
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Okna powinny być umieszczone pod obecną pozycją myszy."
-
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:348
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3613,20 +3571,20 @@ msgstr ""
"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:366
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:373
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:376
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:383
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3639,22 +3597,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:412
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
"płyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:421
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3667,40 +3625,40 @@ msgstr ""
"pomocą skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:433
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:454
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3708,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:458
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3716,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
"używany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:462
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3733,12 +3691,12 @@ msgstr ""
"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:470
msgid "Character Set for File Name"
msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:486
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3746,11 +3704,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:494
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3761,13 +3719,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:505
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:909
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3777,14 +3735,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:515
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
-#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:847 ../src/prefs.c:919
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3795,20 +3753,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:538
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:544
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3818,11 +3776,11 @@ msgstr ""
"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:598
+#: ../src/prefs.c:554
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:601
+#: ../src/prefs.c:557
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3833,12 +3791,12 @@ msgstr ""
"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/prefs.c:572
msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
msgstr ""
"Pliki Ogg Vorbis: zapisywanie komentarza także w formacie programu XMMS"
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:575
msgid ""
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3852,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"tę opcję, jeśli inne programy mają nie narzekać na temat nieznanego pola. "
"Wtedy jednak komentarze nie będą wyświetlane w programie XMMS."
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:590
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3860,21 +3818,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
"skrótów Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:599
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:649
+#: ../src/prefs.c:605
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:654
+#: ../src/prefs.c:610
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:661
+#: ../src/prefs.c:617
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3882,28 +3840,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:627
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:649
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:661
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3913,11 +3871,11 @@ msgstr ""
"ID3 będę usuwane."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:681
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
-#: ../src/prefs.c:728
+#: ../src/prefs.c:684
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3930,11 +3888,11 @@ msgstr ""
"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:690
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:693
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3943,29 +3901,29 @@ msgstr ""
"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:697
msgid "Use CRC32"
msgstr "Używanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:703
msgid "Use Compression"
msgstr "Używanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:714
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3974,21 +3932,21 @@ msgstr ""
"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:724
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:737
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:784
+#: ../src/prefs.c:740
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3997,11 +3955,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:791
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:797
+#: ../src/prefs.c:753
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4013,34 +3971,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
+#: ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:875
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:820
+#: ../src/prefs.c:776
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:828
+#: ../src/prefs.c:784
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do używania"
-#: ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:808
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:890
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
+#: ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:896
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:900
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4050,25 +4008,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
-#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
+#: ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:905
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
+#: ../src/prefs.c:843 ../src/prefs.c:915
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:852
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:866
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:869
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4076,20 +4034,20 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:886
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:924
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:938
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:944
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4120,31 +4078,31 @@ msgstr ""
"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:962
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:977
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1033
+#: ../src/prefs.c:989
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
+#: ../src/prefs.c:995 ../src/prefs.c:1020
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1009 ../src/prefs.c:1011
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4153,11 +4111,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1015
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1032 ../src/prefs.c:1034 ../src/prefs.c:1036
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4166,17 +4124,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1039
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1046
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1050
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4188,42 +4146,32 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1056
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1062
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1109
+#: ../src/prefs.c:1065
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
-#: ../src/prefs.c:1112
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
-
-#: ../src/prefs.c:1115
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr "Okno zawierające maski zawsze pozostaje ponad oknem głównym."
-
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1070
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1127
+#: ../src/prefs.c:1077
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1130
+#: ../src/prefs.c:1080
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4231,11 +4179,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
-#: ../src/prefs.c:1141
+#: ../src/prefs.c:1091
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1144
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4244,11 +4192,11 @@ msgstr ""
"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1162
+#: ../src/prefs.c:1112
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1166
+#: ../src/prefs.c:1116
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4259,43 +4207,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1128
msgid "CD Data Base"
msgstr "Baza danych CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1187
+#: ../src/prefs.c:1137
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
+#: ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1219
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1193 ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
+#: ../src/prefs.c:1175 ../src/prefs.c:1203 ../src/prefs.c:1238
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1211
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1246
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna baza danych CD"
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1254
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1266
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4308,52 +4256,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1292
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1351
+#: ../src/prefs.c:1301
msgid "Use a proxy"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1379
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1386
+#: ../src/prefs.c:1336
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "User Password:"
msgstr "Hasło użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1395
+#: ../src/prefs.c:1345
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1357
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4361,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
"włączono poniżej)"
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1361
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4370,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4381,15 +4329,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1381 ../src/prefs.c:1382
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1390
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1443
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4397,57 +4345,57 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
-#: ../src/prefs.c:1450
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1404
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1408
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1462
+#: ../src/prefs.c:1412
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
-#: ../src/prefs.c:1479
+#: ../src/prefs.c:1429
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1438
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
-#: ../src/prefs.c:1496
+#: ../src/prefs.c:1446
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/prefs.c:1481
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1643 ../src/setting.c:896
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację"
-#: ../src/prefs.c:1701
+#: ../src/prefs.c:1651
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1805
+#: ../src/prefs.c:1755
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1756
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4456,16 +4404,16 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1757
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/prefs.c:1921
+#: ../src/prefs.c:1871
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1923
+#: ../src/prefs.c:1873
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
@@ -4506,40 +4454,40 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku…"
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku… (%s)"
-#: ../src/scan.c:2367
+#: ../src/scan.c:2365
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2384
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
-#: ../src/scan.c:2407
+#: ../src/scan.c:2405
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
-#: ../src/scan.c:2416
+#: ../src/scan.c:2414
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
msgstr "Wyświetla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2427
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencje skanera"
-#: ../src/scan.c:2438
+#: ../src/scan.c:2436
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2446
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
-#: ../src/scan.c:2458
+#: ../src/scan.c:2456
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/scan.c:2486
+#: ../src/scan.c:2484
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
"path. Used to fill in tag fields."
@@ -4549,15 +4497,15 @@ msgstr ""
"etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2510
msgid "Fill tag preview…"
msgstr "Podgląd zmiany etykiet…"
-#: ../src/scan.c:2539
+#: ../src/scan.c:2540
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
-#: ../src/scan.c:2552
+#: ../src/scan.c:2553
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4571,15 +4519,15 @@ msgstr ""
"jako względna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Rename file preview…"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku…"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Select fields:"
msgstr "Proszę wybrać pola:"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2602
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4588,130 +4536,130 @@ msgstr ""
"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process file name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2609
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2610
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2612
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2613
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2615
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2618
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2619
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2621
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2622
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2624
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2625
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2627
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2628
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2630
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2631
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2633
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2634
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2636
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2637
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2639
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2640
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2688
-msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2684
+msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2697
-msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2691
+msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2710
+#: ../src/scan.c:2704
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2706
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2735
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4719,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2738
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4727,16 +4675,16 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
"\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2741
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2754
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4744,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4752,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2787
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4761,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2790
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4770,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2793
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4778,15 +4726,15 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2802
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2821
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4794,7 +4742,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2824
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4802,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2827
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4813,189 +4761,189 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2834
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2840
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2843
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2846
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2855
+#: ../src/scan.c:2849
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2858
+#: ../src/scan.c:2852
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2861
+#: ../src/scan.c:2855
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2864
+#: ../src/scan.c:2858
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer płyty"
-#: ../src/scan.c:2867
+#: ../src/scan.c:2861
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2870
+#: ../src/scan.c:2864
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2867
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2876
+#: ../src/scan.c:2870
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2873
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2882
+#: ../src/scan.c:2876
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: ../src/scan.c:2885
+#: ../src/scan.c:2879
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: ../src/scan.c:2888
+#: ../src/scan.c:2882
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2891
+#: ../src/scan.c:2885
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2898
+#: ../src/scan.c:2892
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2955
+#: ../src/scan.c:2949
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: ../src/scan.c:2965
+#: ../src/scan.c:2959
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: ../src/scan.c:2975
+#: ../src/scan.c:2969
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: ../src/scan.c:2985
+#: ../src/scan.c:2979
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: ../src/scan.c:2995
+#: ../src/scan.c:2989
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: ../src/scan.c:3005
+#: ../src/scan.c:2999
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: ../src/scan.c:3015
+#: ../src/scan.c:3009
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3625
+#: ../src/scan.c:3619
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3664
+#: ../src/scan.c:3658
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3772
+#: ../src/scan.c:3766
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3820
+#: ../src/scan.c:3814
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3874
+#: ../src/scan.c:3868
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/setting.c:936
+#: ../src/setting.c:916
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1078
+#: ../src/setting.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1080
+#: ../src/setting.c:1060
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
-#: ../src/setting.c:1121
+#: ../src/setting.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1182
+#: ../src/setting.c:1162
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1267
+#: ../src/setting.c:1247
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1295
+#: ../src/setting.c:1275
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1322
+#: ../src/setting.c:1302
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1513
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/setting.c:1557
+#: ../src/setting.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/setting.c:1594
+#: ../src/setting.c:1574
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]