[easytag] Updated Polish translation



commit f7ed3dd1ffb8918055cc681fa59b31c4491c33a9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 22 02:16:57 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1356 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 652 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a65ccc7..41cd094 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 02:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 02:14+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
 
 #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1775
 #: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
 #: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
 #: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
@@ -95,6 +95,45 @@ msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
 
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+"   or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        Display this text and exit.\n"
+"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files     Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Użycie: easytag [opcja] \n"
+"   lub: easytag [katalog]\n"
+"\n"
+"Opcja:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        Wyświetla ten tekst i kończy działanie.\n"
+"-v, --version     Wyświetla podstawowe informacje i kończy działanie.\n"
+"\n"
+"Katalog:\n"
+"----------\n"
+"%s/ścieżka_do/plików  Używa bezwzględnej ścieżki do wczytania,\n"
+"ścieżka_do/plików     Używa względnej ścieżki.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/application.c:119
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Witryna: %s"
+
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
@@ -412,8 +451,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2306 ../src/easytag.c:5010
-#: ../src/easytag.c:5036
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2312 ../src/easytag.c:4927
+#: ../src/easytag.c:4953
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
@@ -486,7 +525,7 @@ msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
 msgstr "Przełącz między widokiem drzewa a widok wykonawca-album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2743
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
 
@@ -502,7 +541,7 @@ msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
 
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4104
 msgid "Browse Directory with…"
 msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
 
@@ -684,121 +723,121 @@ msgstr "Nie można scalić interfejsu użytkownika, błąd: %s\n"
 msgid "Ready to start…"
 msgstr "Gotowe do rozpoczęcia…"
 
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:352
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
 
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5008
+#: ../src/browser.c:753 ../src/easytag.c:4925
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
 
-#: ../src/browser.c:771
+#: ../src/browser.c:754
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
 
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:756
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:2155
+#: ../src/browser.c:2138
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Wszystkie albumy>"
 
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2553
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
 
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3000 ../src/browser.c:3089
 msgid "Tree"
 msgstr "Drzewo"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
 msgid "File Name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/prefs.c:621
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/browser.c:3005 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:622
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/misc.c:1926
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Wykonawca albumu"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/browser.c:3006 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:623
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/browser.c:2982
+#: ../src/browser.c:3002
 msgid "Disc"
 msgstr "Płyta"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/misc.c:1930
 msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/prefs.c:624
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:625
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:787
+#: ../src/prefs.c:626
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozytor"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1934
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1935
 msgid "Copyright"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
+#: ../src/browser.c:3004 ../src/misc.c:1936
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
+#: ../src/browser.c:3004 ../src/misc.c:1937
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Koder"
 
-#: ../src/browser.c:2985
+#: ../src/browser.c:3005
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumy"
 
-#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
+#: ../src/browser.c:3005 ../src/browser.c:3006
 msgid "# Files"
 msgstr "# Pliki"
 
-#: ../src/browser.c:3005
+#: ../src/browser.c:3029
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../src/browser.c:3023
+#: ../src/browser.c:3047
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
 
-#: ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3056
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
 
@@ -806,32 +845,32 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3671
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/easytag.c:3677
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3140
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Wykonawca i album"
 
-#: ../src/browser.c:3661
+#: ../src/browser.c:3638
 msgid "Rename the directory"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3654
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
 
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
+#: ../src/browser.c:3673 ../src/misc.c:1268
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Maska:"
 
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3676
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
 
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3694
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -839,95 +878,95 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
 "\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
 
-#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
+#: ../src/browser.c:3714 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
+#: ../src/scan.c:2504 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2934
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3743
+#: ../src/browser.c:3720
 msgid "Rename directory preview…"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu…"
 
-#: ../src/browser.c:3866
+#: ../src/browser.c:3843
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
+#: ../src/browser.c:3844 ../src/browser.c:3865
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Błąd nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3885
+#: ../src/browser.c:3862
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
 
-#: ../src/browser.c:3887
+#: ../src/browser.c:3864
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
 
-#: ../src/browser.c:3957
+#: ../src/browser.c:3934
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
 
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3044 ../src/easytag.c:3085
-#: ../src/easytag.c:3112 ../src/easytag.c:3155 ../src/easytag.c:3334
+#: ../src/browser.c:3935 ../src/easytag.c:3050 ../src/easytag.c:3091
+#: ../src/easytag.c:3118 ../src/easytag.c:3161 ../src/easytag.c:3340
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
+#: ../src/browser.c:3974 ../src/browser.c:4004
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4067
+#: ../src/browser.c:4044
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
+#: ../src/browser.c:4121 ../src/browser.c:4281
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program do uruchomienia:"
 
-#: ../src/browser.c:4157
+#: ../src/browser.c:4134
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
 "parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4287
+#: ../src/browser.c:4264
 msgid "Open File with…"
 msgstr "Otwórz plik za pomocą…"
 
-#: ../src/browser.c:4317
+#: ../src/browser.c:4294
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4478
+#: ../src/browser.c:4455
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
 
-#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
+#: ../src/browser.c:4456 ../src/browser.c:4473
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Błąd nazwy programu"
 
-#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
+#: ../src/browser.c:4471 ../src/misc.c:874
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
 
-#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
+#: ../src/browser.c:4519 ../src/misc.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4561
+#: ../src/browser.c:4538
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego\n"
 
-#: ../src/browser.c:4596
+#: ../src/browser.c:4573
 #, c-format
 msgid "Executed command: '%s %s'"
 msgstr "Wykonano polecenie: \"%s %s\""
@@ -1021,7 +1060,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:765 ../src/prefs.c:800
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
@@ -1115,7 +1154,7 @@ msgstr "Kategorie"
 msgid "Results:"
 msgstr "Wyniki:"
 
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
 msgid "Search:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
@@ -1180,7 +1219,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "# Ścieżek"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
 
@@ -1192,7 +1231,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1370
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1212,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
 "zaznaczono)."
 
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
 
@@ -1270,7 +1309,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1204
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1604,189 +1643,171 @@ msgstr ""
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
 
+#: ../src/easytag.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
+
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:205
+#: ../src/easytag.c:308
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:310
 #, c-format
 msgid "Currently using libid3tag version %s…"
 msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s…"
 
-#: ../src/easytag.c:210
+#: ../src/easytag.c:313
 #, c-format
 msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
 msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d…"
 
-#: ../src/easytag.c:217
+#: ../src/easytag.c:320
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:322
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:223
+#: ../src/easytag.c:326
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
 msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")…"
 
-#: ../src/easytag.c:230
+#: ../src/easytag.c:333
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
 
-#: ../src/easytag.c:243
-#, c-format
-msgid "%s %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s (kompilacja %s, %s)\n"
-
-#: ../src/easytag.c:245
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Witryna: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:324
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
-
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:440 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
 msgid "Browser"
 msgstr "Przeglądarka"
 
-#: ../src/easytag.c:462 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2666
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/easytag.c:485
-msgid "Read-only File"
-msgstr "Plik tylko do odczytu"
-
-#: ../src/easytag.c:488
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Uszkodzone dowiązanie do pliku"
-
 #. Default values are MPs data
 #. Nothing to display
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:4486 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4436 ../src/flac_header.c:236
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Koder:"
 
-#: ../src/easytag.c:510
+#: ../src/easytag.c:545
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Gęstość bitowa:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:520
+#: ../src/easytag.c:555
 msgid "Freq.:"
 msgstr "Częstotliwość:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4490 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4440 ../src/mpeg_header.c:370
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/easytag.c:538
+#: ../src/easytag.c:573
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:580
 msgid "Duration:"
 msgstr "Czas trwania:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:589 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:624 ../src/et_core.c:2604
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:611
+#: ../src/easytag.c:646
 msgid "Common"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:623
+#: ../src/easytag.c:658
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:673
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:678
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:693
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:664
+#: ../src/easytag.c:698
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Wykonawca albumu:"
 
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:713
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:684
+#: ../src/easytag.c:718
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:699
+#: ../src/easytag.c:733
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:705
+#: ../src/easytag.c:738
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:723
+#: ../src/easytag.c:756
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:761
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:748
+#: ../src/easytag.c:782
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:762
+#: ../src/easytag.c:796
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
 "Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:771
+#: ../src/easytag.c:805
 msgid "Track #:"
 msgstr "Ścieżka #:"
 
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:836
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1794,74 +1815,73 @@ msgstr ""
 "Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
 "ścieżek."
 
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:857
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:861
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gatunek:"
 
-#: ../src/easytag.c:856
+#: ../src/easytag.c:890
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:895
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:923
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:930
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozytor:"
 
-#: ../src/easytag.c:912
+#: ../src/easytag.c:945
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:952
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Pierwotny wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:967
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr ""
 "Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:973
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
-#: ../src/easytag.c:955
+#: ../src/easytag.c:988
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "Adres URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:1009
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:1015
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Skompresowany przez:"
 
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:1030
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr ""
 "Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1870,199 +1890,199 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1081
 msgid "Pictures"
 msgstr "Obrazy"
 
 #. Picture
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1092
 msgid "Pictures:"
 msgstr "Obrazy:"
 
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1113
 msgid "You can use drag and drop to add picture."
 msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz."
 
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1152
 msgid "Tag selected files with these pictures"
 msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1145
+#: ../src/easytag.c:1163
 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
 msgstr "Dodaje obrazy do etykiety (możliwe jest przeciągnięcie i upuszczenie)."
 
-#: ../src/easytag.c:1151
+#: ../src/easytag.c:1169
 msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
 msgstr ""
 "Usuwa zaznaczone obrazy, w przypadku braku zaznaczenia usuwa wszystkie "
 "obrazy."
 
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1179
 msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
 msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy na twardym dysku."
 
-#: ../src/easytag.c:1168
+#: ../src/easytag.c:1186
 msgid "Set properties of the selected pictures."
 msgstr "Zmienia właściwości zaznaczonych obrazów."
 
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1257
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1253
+#: ../src/easytag.c:1259
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
 
-#: ../src/easytag.c:1270
+#: ../src/easytag.c:1276
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1278
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1289
+#: ../src/easytag.c:1295
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1291
+#: ../src/easytag.c:1297
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1308
+#: ../src/easytag.c:1314
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1310
+#: ../src/easytag.c:1316
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1327
+#: ../src/easytag.c:1333
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1329
+#: ../src/easytag.c:1335
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1352
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1348
+#: ../src/easytag.c:1354
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1376 ../src/easytag.c:1472
+#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1478
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1385
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1383 ../src/easytag.c:1475
+#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1481
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1441
+#: ../src/easytag.c:1447
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
 
-#: ../src/easytag.c:1493
+#: ../src/easytag.c:1499
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1495
+#: ../src/easytag.c:1501
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1519
+#: ../src/easytag.c:1525
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1527
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1538
+#: ../src/easytag.c:1544
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1546
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1557
+#: ../src/easytag.c:1563
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1565
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1582
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1584
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1601
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1603
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1620
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1622
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1657
 msgid "Selected files tagged with pictures."
 msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
 
-#: ../src/easytag.c:1653
+#: ../src/easytag.c:1659
 msgid "Removed pictures from selected files."
 msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1893
+#: ../src/easytag.c:1899
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
 
-#: ../src/easytag.c:1948
+#: ../src/easytag.c:1954
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
 
-#: ../src/easytag.c:2006
+#: ../src/easytag.c:2012
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
 
-#: ../src/easytag.c:2302
+#: ../src/easytag.c:2308
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2070,325 +2090,325 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
 msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
 msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
 
-#: ../src/easytag.c:2305
+#: ../src/easytag.c:2311
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
 
-#: ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:2377
+#: ../src/easytag.c:2362 ../src/easytag.c:2383
 msgid "Saving files was stopped…"
 msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików…"
 
-#: ../src/easytag.c:2379
+#: ../src/easytag.c:2385
 msgid "All files have been saved…"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane…"
 
-#: ../src/easytag.c:2529
+#: ../src/easytag.c:2535
 msgid "Files have been partially deleted…"
 msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte…"
 
-#: ../src/easytag.c:2531
+#: ../src/easytag.c:2537
 msgid "All files have been deleted…"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte…"
 
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2653
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2649
+#: ../src/easytag.c:2655
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2654 ../src/easytag.c:2766 ../src/easytag.c:3393
+#: ../src/easytag.c:2660 ../src/easytag.c:2772 ../src/easytag.c:3399
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2736
 msgid "Rename File and Directory…"
 msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu…"
 
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2737
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2732
+#: ../src/easytag.c:2738
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2744
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2739
+#: ../src/easytag.c:2745
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2751
 msgid "Rename File…"
 msgstr "Zmień nazwę pliku…"
 
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2752
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:2747
+#: ../src/easytag.c:2753
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2841
+#: ../src/easytag.c:2847
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2853
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Zapisano etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2858 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/easytag.c:2864 ../src/easytag.c:2870
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:2883
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/easytag.c:2886
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Błąd zapisu etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:3012
+#: ../src/easytag.c:3018
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
 msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3032
+#: ../src/easytag.c:3038
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3040 ../src/easytag.c:3081 ../src/easytag.c:3109
-#: ../src/easytag.c:3330
+#: ../src/easytag.c:3046 ../src/easytag.c:3087 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3336
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3052 ../src/easytag.c:3096 ../src/easytag.c:3122
-#: ../src/easytag.c:3344
+#: ../src/easytag.c:3058 ../src/easytag.c:3102 ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3350
 msgid "File(s) not renamed…"
 msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy…"
 
-#: ../src/easytag.c:3091 ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3097 ../src/easytag.c:3346
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3117
+#: ../src/easytag.c:3123
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr ""
 "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\", ponieważ poniższy plik już istnieje: "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3158
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3166
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:3185
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3191
 msgid "File(s) renamed…"
 msgstr "Pliki, którym zmieniono nazwy…"
 
-#: ../src/easytag.c:3201 ../src/easytag.c:3259
+#: ../src/easytag.c:3207 ../src/easytag.c:3265
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3204 ../src/easytag.c:3262
+#: ../src/easytag.c:3210 ../src/easytag.c:3268
 msgid "Remove Directory Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3215
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3237
+#: ../src/easytag.c:3243
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
 msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3243
+#: ../src/easytag.c:3249
 msgid "File(s) moved…"
 msgstr "Przeniesione pliki…"
 
-#: ../src/easytag.c:3267
+#: ../src/easytag.c:3273
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3293
+#: ../src/easytag.c:3299
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3297
+#: ../src/easytag.c:3303
 msgid "File Move Error"
 msgstr "Błąd przenoszenia pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3309
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3308
+#: ../src/easytag.c:3314
 msgid "File(s) not moved…"
 msgstr "Pliki, które nie zostały przeniesione…"
 
-#: ../src/easytag.c:3390 ../src/easytag.c:3404
+#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3410
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:3396 ../src/easytag.c:3406
+#: ../src/easytag.c:3402 ../src/easytag.c:3412
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/easytag.c:3432
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Usunięto plik \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3564
+#: ../src/easytag.c:3570
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3567
+#: ../src/easytag.c:3573
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Błąd odczytu katalogu"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3587
+#: ../src/easytag.c:3593
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
 
-#: ../src/easytag.c:3604 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3610 ../src/et_core.c:2673
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Plik: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3654
+#: ../src/easytag.c:3660
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
 msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach."
 
-#: ../src/easytag.c:3656
+#: ../src/easytag.c:3662
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
 msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu."
 
-#: ../src/easytag.c:3675
+#: ../src/easytag.c:3681
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#: ../src/easytag.c:3677
+#: ../src/easytag.c:3683
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:3768
+#: ../src/easytag.c:3774
 msgid "Searching…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
 #. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3788
+#: ../src/easytag.c:3794
 msgid "  STOP the search...  "
 msgstr "  Zatrzymaj wyszukiwanie  "
 
-#: ../src/easytag.c:4520
+#: ../src/easytag.c:4470
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4667
+#: ../src/easytag.c:4617
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4629 ../src/scan.c:2698
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4636 ../src/scan.c:2699
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4647 ../src/scan.c:2750
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4703 ../src/scan.c:2757
+#: ../src/easytag.c:4654 ../src/scan.c:2751
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4710 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4661 ../src/scan.c:2752
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/easytag.c:4717 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4668 ../src/scan.c:2753
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4728 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
+#: ../src/easytag.c:4679 ../src/prefs.c:1022 ../src/scan.c:2801
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
-#: ../src/easytag.c:4735
+#: ../src/easytag.c:4686
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4742
+#: ../src/easytag.c:4693
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4700
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Usuwanie całego tekstu"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4723
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4773
+#: ../src/easytag.c:4724
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)"
 msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4775 ../src/easytag.c:4785
+#: ../src/easytag.c:4726 ../src/easytag.c:4736
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2401,62 +2421,29 @@ msgstr ""
 "angielskim): %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4781
+#: ../src/easytag.c:4732
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4783
+#: ../src/easytag.c:4734
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)\a"
 msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)\a"
 
-#: ../src/easytag.c:4913
+#: ../src/easytag.c:4864
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Nieznany sygnał"
 
-#: ../src/easytag.c:4931
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Użycie: easytag [opcja] \n"
-"   lub: easytag [katalog]\n"
-"\n"
-"Opcja:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Wyświetla ten tekst i kończy działanie.\n"
-"-v, --version     Wyświetla podstawowe informacje i kończy działanie.\n"
-"\n"
-"Katalog:\n"
-"----------\n"
-"%s/ścieżka_do/plików  Używa bezwzględnej ścieżki do wczytania,\n"
-"ścieżka_do/plików     Używa względnej ścieżki.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4960
+#: ../src/easytag.c:4877
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
 
-#: ../src/easytag.c:5011
+#: ../src/easytag.c:4928
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
 
-#: ../src/easytag.c:5034
+#: ../src/easytag.c:4951
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
 
@@ -2525,8 +2512,16 @@ msgstr "Plik MP4/AAC"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Plik Wavpack"
 
+#: ../src/et_core.c:2712
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Plik tylko do odczytu"
+
+#: ../src/et_core.c:2718
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/et_core.c:2771
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2534,13 +2529,13 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
 msgstr[1] "%u pliki"
 msgstr[2] "%u plików"
 
-#: ../src/et_core.c:2946
+#: ../src/et_core.c:2958
 #, c-format
 msgid "Pictures (%d)"
 msgstr "Obrazy (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
 #: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2549,7 +2544,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
 #: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2557,17 +2552,17 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/et_core.c:3137
+#: ../src/et_core.c:3149
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
 
@@ -2783,78 +2778,78 @@ msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
 msgid "Log"
 msgstr "Dziennik"
 
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:778
 msgid "Select file…"
 msgstr "Wybierz plik…"
 
-#: ../src/misc.c:795
+#: ../src/misc.c:783
 msgid "Select directory…"
 msgstr "Wybierz katalog…"
 
-#: ../src/misc.c:875
+#: ../src/misc.c:863
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Nie podano odtwarzacza dźwięku"
 
-#: ../src/misc.c:876
+#: ../src/misc.c:864
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie odtwarzacza dźwięku"
 
-#: ../src/misc.c:969
+#: ../src/misc.c:957
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego"
 
-#: ../src/misc.c:975
+#: ../src/misc.c:963
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (%s)"
 msgstr "Nie można wykonać %s (%s)"
 
 #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1238
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1262
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1288
+#: ../src/misc.c:1276
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Użycie nazwy katalogu"
 
-#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
+#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
 msgid "Edit Masks"
 msgstr "Modyfikuj maski"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1320
+#: ../src/misc.c:1308
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Opcje listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1314
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1317
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2862,31 +2857,31 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
 "listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
 
-#: ../src/misc.c:1336
+#: ../src/misc.c:1324
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
 
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1327
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1349
+#: ../src/misc.c:1337
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
 
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1340
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
 "nadrzędnym."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1356
+#: ../src/misc.c:1344
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1362
+#: ../src/misc.c:1350
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2894,58 +2889,58 @@ msgstr ""
 "Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
 "systemu DOS \"\\\"."
 
-#: ../src/misc.c:1371
+#: ../src/misc.c:1359
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1365
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
 
-#: ../src/misc.c:1381
+#: ../src/misc.c:1369
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
 
-#: ../src/misc.c:1384
+#: ../src/misc.c:1372
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
 
-#: ../src/misc.c:1658
+#: ../src/misc.c:1646
 #, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
 msgstr "Lista odtwarzania \"%s\" już istnieje"
 
-#: ../src/misc.c:1660
+#: ../src/misc.c:1648
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 msgstr "Zapisać listę odtwarzania, zastępując istniejący plik?"
 
-#: ../src/misc.c:1662
+#: ../src/misc.c:1650
 msgid "Write Playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1680
+#: ../src/misc.c:1668
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1683
+#: ../src/misc.c:1671
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
 
-#: ../src/misc.c:1690
+#: ../src/misc.c:1678
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1928
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1960
+#: ../src/misc.c:1948
 msgid "Find Files"
 msgstr "Znajdź pliki"
 
-#: ../src/misc.c:1998
+#: ../src/misc.c:1986
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2953,13 +2948,13 @@ msgstr ""
 "wyświetlić wszystkie pliki."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:2004
+#: ../src/misc.c:1992
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2009
+#: ../src/misc.c:1997
 msgid "the Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -2968,77 +2963,77 @@ msgstr "Nazwa pliku"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:2015
+#: ../src/misc.c:2003
 msgid "the Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: ../src/misc.c:2483
+#: ../src/misc.c:2471
 #, c-format
 msgid "Found: %d file(s)"
 msgstr "Odnaleziono: %d plików"
 
-#: ../src/misc.c:2760
+#: ../src/misc.c:2748
 msgid "Load the filenames from a TXT file"
 msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
 
-#: ../src/misc.c:2788
+#: ../src/misc.c:2776
 msgid "File:"
 msgstr "Plik:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2807
+#: ../src/misc.c:2795
 msgid " Load "
 msgstr " Wczytaj "
 
-#: ../src/misc.c:2830
+#: ../src/misc.c:2818
 msgid "Content of TXT file"
 msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3437
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
+#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3461
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2911
 msgid "List of files"
 msgstr "Lista plików"
 
-#: ../src/misc.c:3018
+#: ../src/misc.c:3006
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Wybrany wiersz:"
 
-#: ../src/misc.c:3036
+#: ../src/misc.c:3024
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3046,24 +3041,24 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
 "obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
 
-#: ../src/misc.c:3196
+#: ../src/misc.c:3184
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3437
+#: ../src/misc.c:3425
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Wstaw pusty wiersz"
 
-#: ../src/misc.c:3443
+#: ../src/misc.c:3431
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Usuń ten wiersz"
 
-#: ../src/misc.c:3458
+#: ../src/misc.c:3446
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
 
-#: ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:3452
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
 
@@ -3156,156 +3151,156 @@ msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
 msgid "Add pictures"
 msgstr "Dodaj obrazy"
 
-#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:604
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:610
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:403
+#: ../src/picture.c:395
 #, c-format
 msgid "Picture Properties %d/%d"
 msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:433
+#: ../src/picture.c:417
 msgid "Picture Type"
 msgstr "Typ obrazu"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:490
+#: ../src/picture.c:474
 msgid "Picture Description:"
 msgstr "Opis obrazu:"
 
-#: ../src/picture.c:608
+#: ../src/picture.c:592
 #, c-format
 msgid "Save picture %d/%d"
 msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:694
+#: ../src/picture.c:670
 #, c-format
 msgid "The following file already exists: '%s'"
 msgstr "Poniższy plik już istnieje: \"%s\""
 
-#: ../src/picture.c:696
+#: ../src/picture.c:672
 msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 msgstr "Zapisać mimo to, zastępując plik?"
 
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:674
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/picture.c:775
+#: ../src/picture.c:751
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obraz JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:777
+#: ../src/picture.c:753
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obraz PNG"
 
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:755
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Nieznany obraz"
 
-#: ../src/picture.c:791
+#: ../src/picture.c:767
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
 
-#: ../src/picture.c:793
+#: ../src/picture.c:769
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Inny plik ikony"
 
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:771
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Okładka (przód)"
 
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:773
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Okładka (tył)"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:775
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Środek okładki"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:777
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:779
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
 
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:781
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:783
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dyrygent"
 
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:785
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Zespół/orkiestra"
 
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:789
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
 
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:791
 msgid "Recording location"
 msgstr "Miejsce nagrywania"
 
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:793
 msgid "During recording"
 msgstr "Podczas nagrywania"
 
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:795
 msgid "During performance"
 msgstr "Podczas występu"
 
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:797
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
 
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:799
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
 
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:801
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracja"
 
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:803
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:805
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo wydawcy/studia"
 
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "Unknown picture type"
 msgstr "Nieznany typ obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:839 ../src/picture.c:850
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
-#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:840 ../src/picture.c:851
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:876
+#: ../src/picture.c:852
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/picture.c:932
+#: ../src/picture.c:908
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
 
-#: ../src/picture.c:989
+#: ../src/picture.c:965
 msgid ""
 "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3313,45 +3308,45 @@ msgstr ""
 "Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
 "odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
 
-#: ../src/picture.c:996
+#: ../src/picture.c:972
 msgid "Cannot display the picture"
 msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:997
+#: ../src/picture.c:973
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 msgstr ""
 "Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
 "obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:998
+#: ../src/picture.c:974
 msgid "Load Picture File"
 msgstr "Wczytaj plik obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:1004
+#: ../src/picture.c:980
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
 
-#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
+#: ../src/picture.c:1072 ../src/picture.c:1101 ../src/picture.c:1121
 #, c-format
 msgid "Picture file not loaded (%s)…"
 msgstr "Plik obrazu nie został wczytany (%s)…"
 
-#: ../src/picture.c:1118
+#: ../src/picture.c:1094
 #, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\""
 
-#: ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1097
 msgid "Picture File Error"
 msgstr "Błąd pliku obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:1157
+#: ../src/picture.c:1133
 msgid "Picture file loaded…"
 msgstr "Wczytano plik obrazu…"
 
-#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
+#: ../src/picture.c:1150 ../src/picture.c:1157
 #, c-format
 msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu (%s)…"
@@ -3558,53 +3553,16 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
 "liter."
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:330
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Położenie okna komunikatów"
-
-#: ../src/prefs.c:338
-msgid "No particular position"
-msgstr "Brak określonego położenia"
-
-#: ../src/prefs.c:342
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Menedżer okien rozmieszcza okna."
-
-#: ../src/prefs.c:347
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Środek głównego okna"
-
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku głównego okna."
-
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Środek ekranu"
-
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Okna powinny być umieszczone na środku ekranu."
-
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Pozycja myszy"
-
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Okna powinny być umieszczone pod obecną pozycją myszy."
-
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:330
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
 
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:342
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
 
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:348
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3613,20 +3571,20 @@ msgstr ""
 "które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid "Log Options"
 msgstr "Opcje dziennika"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:373
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
 
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:376
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
 
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:383
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 
@@ -3639,22 +3597,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia plików"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:412
 msgid "File Options"
 msgstr "Opcje plików"
 
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:418
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr ""
 "Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
 "płyt CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:421
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3667,40 +3625,40 @@ msgstr ""
 "pomocą skanera na podstawie etykiety."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:430
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
 
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:433
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Małe litery"
 
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:436
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
 
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:439
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:442
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
 
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:445
 msgid "No Change"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:448
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:451
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:454
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
@@ -3708,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "pliku."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:458
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3716,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
 "używany jest odtwarzacz Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3733,12 +3691,12 @@ msgstr ""
 "rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
 
 #. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:470
 msgid "Character Set for File Name"
 msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:486
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3746,11 +3704,11 @@ msgstr ""
 "Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
 "przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
 
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:494
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3761,13 +3719,13 @@ msgstr ""
 "\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
 "ustawione kodowanie ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:505
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
 "Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:909
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3777,14 +3735,14 @@ msgstr ""
 "docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
 "(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
 
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:515
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
 "Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
 
-#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:847 ../src/prefs.c:919
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3795,20 +3753,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:538
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Opcje etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:544
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
 
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:547
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3818,11 +3776,11 @@ msgstr ""
 "przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
 "1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:598
+#: ../src/prefs.c:554
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
 
-#: ../src/prefs.c:601
+#: ../src/prefs.c:557
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3833,12 +3791,12 @@ msgstr ""
 "pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
 "zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
 
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/prefs.c:572
 msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
 msgstr ""
 "Pliki Ogg Vorbis: zapisywanie komentarza także w formacie programu XMMS"
 
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:575
 msgid ""
 "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
 "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3852,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "tę opcję, jeśli inne programy mają nie narzekać na temat nieznanego pola. "
 "Wtedy jednak komentarze nie będą wyświetlane w programie XMMS."
 
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:590
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
@@ -3860,21 +3818,21 @@ msgstr ""
 "Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
 "skrótów Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:599
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:649
+#: ../src/prefs.c:605
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:654
+#: ../src/prefs.c:610
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Rozdzielanie etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:661
+#: ../src/prefs.c:617
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3882,28 +3840,28 @@ msgstr ""
 "W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
 "myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:627
 msgid "Original artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:649
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:661
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Zasady etykiet ID3"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
 
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3913,11 +3871,11 @@ msgstr ""
 "ID3 będę usuwane."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:681
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
 
-#: ../src/prefs.c:728
+#: ../src/prefs.c:684
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -3930,11 +3888,11 @@ msgstr ""
 "standardowych pól zostało ustawionych na puste."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3943,29 +3901,29 @@ msgstr ""
 "będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:697
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Używanie CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:703
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Używanie kompresji"
 
-#: ../src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:710
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
 
-#: ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:714
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3974,21 +3932,21 @@ msgstr ""
 "włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:724
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:737
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:784
+#: ../src/prefs.c:740
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3997,11 +3955,11 @@ msgstr ""
 "aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:791
+#: ../src/prefs.c:747
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/prefs.c:797
+#: ../src/prefs.c:753
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4013,34 +3971,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
+#: ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:875
 msgid "Charset:"
 msgstr "Zestaw znaków:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:820
+#: ../src/prefs.c:776
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikod "
 
-#: ../src/prefs.c:828
+#: ../src/prefs.c:784
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Typ unikodu do używania"
 
-#: ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:808
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:890
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
+#: ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:896
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:900
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4050,25 +4008,25 @@ msgstr ""
 "w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
 "że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
 
-#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
+#: ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:905
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
+#: ../src/prefs.c:843 ../src/prefs.c:915
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:852
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:866
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:869
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4076,20 +4034,20 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
 "na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:886
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:924
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:938
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Niestandardowy:"
 
-#: ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:944
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4120,31 +4078,31 @@ msgstr ""
 "Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
 "\"."
 
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:962
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:977
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1033
+#: ../src/prefs.c:989
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
+#: ../src/prefs.c:995 ../src/prefs.c:1020
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
 
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
 
-#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1009 ../src/prefs.c:1011
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4153,11 +4111,11 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla etykiet."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1015
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1032 ../src/prefs.c:1034 ../src/prefs.c:1036
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4166,17 +4124,17 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1039
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1046
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
 
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1050
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4188,42 +4146,32 @@ msgstr ""
 "(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1056
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Okno Skanera"
 
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1062
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/prefs.c:1109
+#: ../src/prefs.c:1065
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
 msgstr ""
 "Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
 
-#: ../src/prefs.c:1112
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Okno skanera zawsze na wierzchu"
-
-#: ../src/prefs.c:1115
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr "Okno zawierające maski zawsze pozostaje ponad oknem głównym."
-
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1070
 msgid "Fields"
 msgstr "Pola"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1127
+#: ../src/prefs.c:1077
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:1130
+#: ../src/prefs.c:1080
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4231,11 +4179,11 @@ msgstr ""
 "Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
 "tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
 
-#: ../src/prefs.c:1141
+#: ../src/prefs.c:1091
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
 
-#: ../src/prefs.c:1144
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4244,11 +4192,11 @@ msgstr ""
 "używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1162
+#: ../src/prefs.c:1112
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1166
+#: ../src/prefs.c:1116
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4259,43 +4207,43 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1128
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "Baza danych CD"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1187
+#: ../src/prefs.c:1137
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
+#: ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1219
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1193 ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
+#: ../src/prefs.c:1175 ../src/prefs.c:1203 ../src/prefs.c:1238
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Ścieżka CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1211
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1246
 msgid "Local CD Data Base"
 msgstr "Lokalna baza danych CD"
 
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1254
 msgid "Path:"
 msgstr "Ścieżka:"
 
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1266
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4308,52 +4256,52 @@ msgstr ""
 "\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1292
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Ustawienia pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1351
+#: ../src/prefs.c:1301
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Używanie pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1304
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1309
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Nazwa komputera:"
 
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1316
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1379
+#: ../src/prefs.c:1329
 msgid "User Name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1386
+#: ../src/prefs.c:1336
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1337
 msgid "User Password:"
 msgstr "Hasło użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1395
+#: ../src/prefs.c:1345
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Lista ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1357
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4361,7 +4309,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
 "włączono poniżej)"
 
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1361
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4370,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1366
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4381,15 +4329,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1381 ../src/prefs.c:1382
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1390
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1443
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4397,57 +4345,57 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
 "potwierdzenie przed zakończeniem programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1396
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1450
+#: ../src/prefs.c:1400
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1404
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1408
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:1462
+#: ../src/prefs.c:1412
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
 
-#: ../src/prefs.c:1479
+#: ../src/prefs.c:1429
 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
 msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
 
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1438
 msgid "Close this window without saving"
 msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
 
-#: ../src/prefs.c:1496
+#: ../src/prefs.c:1446
 msgid "Save changes and close this window"
 msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/prefs.c:1481
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1643 ../src/setting.c:896
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Zapisano konfigurację"
 
-#: ../src/prefs.c:1701
+#: ../src/prefs.c:1651
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
 
-#: ../src/prefs.c:1805
+#: ../src/prefs.c:1755
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4456,16 +4404,16 @@ msgstr ""
 "Ścieżka: \"%s\"\n"
 "Błąd: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1757
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#: ../src/prefs.c:1921
+#: ../src/prefs.c:1871
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1923
+#: ../src/prefs.c:1873
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
 
@@ -4506,40 +4454,40 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku…"
 msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku… (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:2367
+#: ../src/scan.c:2365
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2384
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Skaner:"
 
-#: ../src/scan.c:2407
+#: ../src/scan.c:2405
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
 
-#: ../src/scan.c:2416
+#: ../src/scan.c:2414
 msgid "Open scanner window / Scan selected files"
 msgstr "Wyświetla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2427
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Preferencje skanera"
 
-#: ../src/scan.c:2438
+#: ../src/scan.c:2436
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2446
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
 
-#: ../src/scan.c:2458
+#: ../src/scan.c:2456
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
-#: ../src/scan.c:2486
+#: ../src/scan.c:2484
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
 "path. Used to fill in tag fields."
@@ -4549,15 +4497,15 @@ msgstr ""
 "etykiet."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2510
 msgid "Fill tag preview…"
 msgstr "Podgląd zmiany etykiet…"
 
-#: ../src/scan.c:2539
+#: ../src/scan.c:2540
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
 
-#: ../src/scan.c:2552
+#: ../src/scan.c:2553
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4571,15 +4519,15 @@ msgstr ""
 "jako względna."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "Rename file preview…"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku…"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Proszę wybrać pola:"
 
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4588,130 +4536,130 @@ msgstr ""
 "przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "F"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2607
 msgid "Process file name field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2609
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2610
 msgid "Process title field"
 msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2612
 msgid "Ar"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2613
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2615
 msgid "AA"
 msgstr "WA"
 
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2616
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2618
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2619
 msgid "Process album field"
 msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2621
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2622
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2624
 msgid "Cm"
 msgstr "Km"
 
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2625
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2627
 msgid "Cp"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2628
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2630
 msgid "O"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2631
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2633
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2634
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2636
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2637
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2639
 msgid "E"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2640
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
 
-#: ../src/scan.c:2688
-msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan.c:2684
+msgid "Invert selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/scan.c:2697
-msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2691
+msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
 
-#: ../src/scan.c:2710
+#: ../src/scan.c:2704
 msgid "Convert:"
 msgstr "Zamiana:"
 
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2706
 msgid "to: "
 msgstr "na: "
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2735
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4719,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
 "Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2738
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4727,16 +4675,16 @@ msgstr ""
 "Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
 "\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2741
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
 
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2754
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2781
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4744,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
 "przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
 
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2784
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4752,7 +4700,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
 "przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4761,7 +4709,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2790
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4770,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2793
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4778,15 +4726,15 @@ msgstr ""
 "Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
 "tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2802
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
 
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2803
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2821
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4794,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 "Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
 "Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2824
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4802,7 +4750,7 @@ msgstr ""
 "Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
 "\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2827
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4813,189 +4761,189 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2834
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2840
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2843
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: wykonawca albumu"
 
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2846
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2855
+#: ../src/scan.c:2849
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentarz"
 
-#: ../src/scan.c:2858
+#: ../src/scan.c:2852
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozytor"
 
-#: ../src/scan.c:2861
+#: ../src/scan.c:2855
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: prawa autorskie"
 
-#: ../src/scan.c:2864
+#: ../src/scan.c:2858
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: numer płyty"
 
-#: ../src/scan.c:2867
+#: ../src/scan.c:2861
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: koder"
 
-#: ../src/scan.c:2870
+#: ../src/scan.c:2864
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: gatunek"
 
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2867
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorowane"
 
-#: ../src/scan.c:2876
+#: ../src/scan.c:2870
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: liczba ścieżek"
 
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2873
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2882
+#: ../src/scan.c:2876
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: ścieżka"
 
-#: ../src/scan.c:2885
+#: ../src/scan.c:2879
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: tytuł"
 
-#: ../src/scan.c:2888
+#: ../src/scan.c:2882
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adres URL"
 
-#: ../src/scan.c:2891
+#: ../src/scan.c:2885
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2898
+#: ../src/scan.c:2892
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2955
+#: ../src/scan.c:2949
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Utwórz nową maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2965
+#: ../src/scan.c:2959
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę do góry"
 
-#: ../src/scan.c:2975
+#: ../src/scan.c:2969
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę w dół"
 
-#: ../src/scan.c:2985
+#: ../src/scan.c:2979
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Zduplikuj maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2995
+#: ../src/scan.c:2989
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Dodaj domyślną maskę"
 
-#: ../src/scan.c:3005
+#: ../src/scan.c:2999
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Usuń maskę"
 
-#: ../src/scan.c:3015
+#: ../src/scan.c:3009
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Zapisz maski"
 
-#: ../src/scan.c:3625
+#: ../src/scan.c:3619
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
-#: ../src/scan.c:3664
+#: ../src/scan.c:3658
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3772
+#: ../src/scan.c:3766
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3820
+#: ../src/scan.c:3814
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3874
+#: ../src/scan.c:3868
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/setting.c:936
+#: ../src/setting.c:916
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1078
+#: ../src/setting.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1080
+#: ../src/setting.c:1060
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
 
-#: ../src/setting.c:1121
+#: ../src/setting.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1182
+#: ../src/setting.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1267
+#: ../src/setting.c:1247
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1295
+#: ../src/setting.c:1275
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1322
+#: ../src/setting.c:1302
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
 
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1513
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/setting.c:1557
+#: ../src/setting.c:1537
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/setting.c:1594
+#: ../src/setting.c:1574
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]