[gnote] hindi translation
- From: Rajesh Ranjan <rranjan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] hindi translation
- Date: Fri, 22 Mar 2013 09:01:50 +0000 (UTC)
commit b98f4cc48547ac018f238476700a0a18fc8234f1
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date: Fri Mar 22 14:31:27 2013 +0530
hindi translation
po/hi.po | 1034 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 526 insertions(+), 508 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 6b0acb0..4c003dc 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,23 +5,23 @@
#
# Automatically generated, 2010.
# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2010.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:52+0530\n"
-"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha yahoo com>\n"
-"Language-Team: Hindi <Red Hat>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:29+0530\n"
+"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
@@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "नोट लें, लिक विचार, और व्यवस
msgid "Note-taker"
msgstr "नोट-टेकर"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "note;idea;link;organize;"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "वर्तनीजांच सक्रिय करें"
@@ -57,8 +61,8 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
-"इस विकल्प को सक्रिय करें उन शब्दों को हाइलाइट करने के लिए जो ThatLookLikeThis."
-" शब्द "
+"इस विकल्प को सक्रिय करें उन शब्दों को हाइलाइट करने के लिए जो "
+"ThatLookLikeThis. शब्द "
"पर क्लिक करना एक नोट बनाएगा उस नाम के साथ."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
@@ -92,9 +96,6 @@ msgid "Enable custom font"
msgstr "पसंदीदा फंट सक्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
-#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -108,9 +109,6 @@ msgid "Custom Font Face"
msgstr "पदंदीदा फंट फेस"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-#| "font when displaying notes."
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -124,18 +122,14 @@ msgid "Enable global keybindings"
msgstr "सर्वव्यापी कीबाइंडिंग सक्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
-#| "be available from any application."
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"यदि सही है, desktop-global कीबाइंडिंग जो /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings में है सक्रिय की जाएगी, किसी अनुप्रयोग से उपलब्ध जीनोट क्रिया को "
-"छूट देते हुए."
+"यदि सही है, desktop-global कीबाइंडिंग जो /org/gnome/gnote/global-keybindings "
+"में "
+"है सक्रिय की जाएगी, किसी अनुप्रयोग से उपलब्ध जीनोट क्रिया को छूट देते हुए."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Start Here Note"
@@ -175,17 +169,12 @@ msgstr ""
"चाहिए."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "स्टार्टअप नोट सक्रिय करें"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "क्या मुख्य विंडो अधिकतम है"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"यदि सक्रिय किया जाता है, सभी नोट जो खुले थे जब Gnote छोड़ा को आरंभ पर स्वतः "
-"खोल दिया "
-"जाएगा."
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "यदि सही है, जीनोट को अधिकतम किया जाएगा."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
@@ -220,12 +209,10 @@ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "खोज विंडो के Y अक्ष निर्धारित करें; जीनोट बाहर पर जमा."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Saved vertical position of Search window"
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "खोज विंडो स्पिल्टर की सहेजी स्पिल्टर स्थिति"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
@@ -293,14 +280,15 @@ msgid ""
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"पूर्णांक मान यह दिखाता है कि यदि कोई विशेष आचरण के लिए हमेशा कोई वरीयता रहती "
-"है जब विरोध पता चलता है, बजाय उपयोक्ता को प्राँप्ट करने के. ये मान आंतरिक "
-"गणना को "
-"मैप करता है. 0 बताता है कि उपयोक्ता को प्रांप्ट किया जाना होता है जब विरोध "
-"पैदा होता "
-"है, ताकि वे हर विरोध स्थिति को केस दर केस आधार पर नियंत्रित कर सके. 1 बताता "
-"है कि कड़ी को स्वतः हटा लिया जाना चाहिए. 2 बताता है कि कड़ी कड़ी पाठ को नया "
-"नोट नाम के साथ अद्यतन किया जाना चाहिए ताकि वह नाम बदले गए नोट से कड़ीबद्ध हो "
-"सके."
+"है जब "
+"विरोध पता चलता है, बजाय उपयोक्ता को प्राँप्ट करने के. ये मान आंतरिक गणना को "
+"मैप करता "
+"है. 0 बताता है कि उपयोक्ता को प्रांप्ट किया जाना होता है जब विरोध पैदा होता "
+"है, ताकि "
+"वे हर विरोध स्थिति को केस दर केस आधार पर नियंत्रित कर सके. 1 बताता है कि कड़ी "
+"को स्वतः "
+"हटा लिया जाना चाहिए. 2 बताता है कि कड़ी कड़ी पाठ को नया नोट नाम के साथ अद्यतन "
+"किया जाना चाहिए ताकि वह नाम बदले गए नोट से कड़ीबद्ध हो सके."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -323,9 +311,12 @@ msgid ""
"application window, closing which makes application to exit."
msgstr ""
"केवल तभी प्रभाव रखता है जब बतौर अनुप्रयोग आरंभ किया गया. जब सही पर सेट किया "
-"जाता है, तो एक प्रस्थिति चिह्न दिखाता है. यदि गलत पर सेट किया जाता है, सभी "
-"नोट्स खोजें विंडो को मुख्य अनुप्रयोग विंडो के रूप में प्रयोग किया जाता है, "
-"जिसे बंद करने से अनुप्रयोग से बाहर हो जाता है."
+"जाता है, "
+"तो एक प्रस्थिति चिह्न दिखाता है. यदि गलत पर सेट किया जाता है, सभी नोट्स खोजें "
+"विंडो को "
+"मुख्य अनुप्रयोग विंडो के रूप में प्रयोग किया जाता है, जिसे बंद करने से "
+"अनुप्रयोग से बाहर हो "
+"जाता है."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
@@ -551,9 +542,10 @@ msgid ""
"minutes."
msgstr ""
"पूर्णांक मान बताता है कि कैसे आप अपने नोट्स (जब सिंक विन्यस्त है) की "
-"पृष्ठभूमि सिंक को कर सकते हैं. कोई मान जो कि 1 से कम के बारे में बताता है जो "
-"स्वतः सिंक हो सकता है निष्क्रिय है. सबसे कम स्वीकार्य मान 5 है. मान मिनट में "
-"हैं."
+"पृष्ठभूमि सिंक को कर "
+"सकते हैं. कोई मान जो कि 1 से कम के बारे में बताता है जो स्वतः सिंक हो सकता है "
+"निष्क्रिय है. "
+"सबसे कम स्वीकार्य मान 5 है. मान मिनट में हैं."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -596,105 +588,72 @@ msgstr ""
"प्रारूप "
"strftime(3) का अनुसरण करता है."
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "फ़ाइल (_F)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "नया (_N)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "नया नोट बनाएं"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "खोलें (_O)..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "चुना नोट खोलें"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "मिटाएँ (_D)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "चुना नोट मिटाएं"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "बंद करें (_C)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "जीनोट से बाहर"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "जीनोट वरीयताएँ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "जीनोट मदद"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "जीनोट के बारे में"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "ट्रेआइकन"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "नया नोट बनाएं (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Create a new note"
+msgstr "नया नोट बनाएं"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "सभी नोट खोजें (_S)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "सभी नोट विंडो खोजें को खोलें"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "तुल्यकालन नोट(_y)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+msgid "_New Note"
+msgstr "नया नोट (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "नोट का तुल्यकालन आरंभ करें"
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
+msgid "New _Window"
+msgstr "नया विंडो (_W)"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -824,7 +783,6 @@ msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "फ़ाइल \"%s\" सहेजी नहीं जा सकी."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका सिंक सर्विस एडइन"
@@ -834,29 +792,27 @@ msgstr "जीनोट नोट्स को स्थानीय तंत
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "ऑरिमस सेरनियस और टामब्वॉय परियोजना"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
msgid "_Folder Path:"
msgstr "फोल्डर पथ (_F):"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
-#| msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "तुल्यकालन फोल्डर चुनें..."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "फ़ोल्डर पथ क्षेत्र रिक्त है."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर पथ मौजूद नहीं है, और जीनोट इसे बनाने असमर्थ था."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
msgid "Local Folder"
msgstr "स्थानीय फ़ोल्डर"
@@ -896,50 +852,49 @@ msgstr "चयनित प्रारूप का उपयोग करे
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "उपयोग मनपसंद प्रारूप (_U)"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "नोट निर्देशिका वाचर"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "अपने नोट में परिवर्तन के लिए अपने जीनोट नोट निर्देशिका देखें."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
-#| msgid "and Tomboy original authors."
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "ऑरिमस सेरनियस और टॉमब्याय मौलिक लेखक"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "दिन का नोट"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr "स्वतः \"Today\" नोट बनाता है दैनिक विचारों को आसानी से नजर रखने के लिए"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "देवर्षि रॉय और टामब्वॉय परियोजना"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "आज: नमूना ख़ाका"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "आज: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "कार्य"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "नियोजित भेंट"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
@@ -968,12 +923,12 @@ msgstr "आपको एक टिप्पणी छापने की अन
msgid "Print"
msgstr "छापें"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "नोट छापने में त्रुटि"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "पृष्ठ %1% %2% का"
@@ -983,7 +938,6 @@ msgid "Replace title"
msgstr "शीर्षक बदलें"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
-#| msgid "Delete the selected note"
msgid "Replace title with selection."
msgstr "चयन के साथ शीर्षक बदलें"
@@ -1059,12 +1013,10 @@ msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgstr "WebDav सिंक सर्विस एडइन"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-#| msgid "Synchronize Notes"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgstr "WebDav URL में जीनोट नोट्स तुल्यकालित करें"
@@ -1090,7 +1042,8 @@ msgid ""
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि थी. यह गलत उपयोक्ता नाम और/या कूटशब्द के "
-"उपयोग के कारण हो सकता है."
+"उपयोग के कारण हो "
+"सकता है."
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
msgid "URL, username, or password field is empty."
@@ -1101,7 +1054,7 @@ msgstr "URL, उपयोक्तानाम, या कूटशब्द क
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:285
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1112,191 +1065,175 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:308
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "नया नोट नहीं बना सकता है"
-
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "और टॉमब्वॉय मूल लेखक"
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com)"
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/gnote.cpp:365
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"कॉपीराइट © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"कॉपीराइट © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"कॉपीराइट © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"कॉपीराइट © 2009 Hubert Figuiere\n"
"कॉपीराइट © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:376
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "डेस्कटॉप नोट लेने की सरल व आसान अनुप्रयोग"
-#: ../src/gnote.cpp:387
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Homepage"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "जीनोट पृष्ठभूमि में चलाएँ."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "नोट्स समाहित करते हुए निर्देशिका के पथ निर्दिष्ट करें।"
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "path"
msgstr "पाथ"
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:561
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "खोज पाठ से सभी नोट्स विंडो खोज को खोलें."
-#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
msgid "text"
msgstr "पाठ"
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Print version information."
msgstr "छपाई संस्करण सूचना."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "वैकल्पिक शीर्षक से नया नोट दिखाएँ और बनाएँ."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "title"
msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "मौजूदा नोट मिलान शीर्षक से दिखाएँ."
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "title/url"
msgstr "शीर्षक/यूआरएल"
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'Start Here' नोट दिखाएँ."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "खुले नोट में आलोकित पाठ खोजें."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "A note taking application"
msgstr "A नोट अनुप्रयोग ले रहा है"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "लाँच पर जीनोट विकल्प "
-#: ../src/gnote.cpp:671
+#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
msgstr "संस्करण %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "नया नोटबुक बनाएँ"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "नोट बुक का नाम टाइप करें जिसे आप बनाना चाहते हैं."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "नोटबुक नाम (_o):"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "नाम पहले से लिया हुआ है"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "बनाएँ (_r)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+msgid "Notebooks"
msgstr "नोटबुक"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "नोटबुक में नया नोटबुक बनाएँ"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
-msgid "New Note_book..."
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "New Note_book"
msgstr "नया नोट_बुक..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "नया नोट (_N)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "इस नोटबुक में नया नोट बनाएँ"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "नमूना ख़ाका नोट खोलें (_O)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "इस नोटबुक नमूना ख़ाका नोट को खोलें"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "नोट बुक मिटाएँ (_b)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "चयनित नोटबुक मिटाएँ"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
-msgid "Notebooks"
-msgstr "नोटबुक"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "नया नोट_बुक..."
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% नोटबुक टेम्पलेट"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
-#| msgid "_New Note"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "नया नोट"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
msgid "All Notes"
msgstr "सभी टिप्पणी"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "नहीं भरे नोट"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "पिन किए नोट"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#| msgid "All Notes"
+msgid "Active Notes"
+msgstr "सक्रिय नोट्स"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "वाकई यह नोटबुक मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1309,26 +1246,24 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "कोई नोटबुक नहीं"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "नवीन \"%1%\" नोट"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "इस नोट को नोटबुक में रखें"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "नोटबुक"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "नया नोटबुक (_N)..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:74
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "क्या वाकई %1% नोट को मिटाना चाहते हैं?"
@@ -1343,24 +1278,27 @@ msgid "Error saving note data."
msgstr "नोट आँकड़ा सहेजने में त्रुटि."
#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"एक त्रुटि आई जब आपके नोट को सहेजना होता है. कृपया जाँचे कि आपके पास पर्याप्त "
+" एक त्रुटि आई जब आपके नोट को सहेजना होता है. कृपया जाँचे कि आपके पास पर्याप्त "
"डिस्क स्थान "
-"है और आपके पास ~/.gnote. त्रुटि पर उचित अधिकार है जो कि ~/.gnote.log पर पाया "
-"जा "
-"सकता है."
+"है और आपके पास ~/.local/share/gnote त्रुटि पर उचित अधिकार है. त्रुटि विवरण "
+"~/.gnote.log पर पाया जा सकता है."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "नया नोट टेंपलेट"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:238
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1404,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"लिए लिंक "
"पर क्लकि करें.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:257
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1435,264 +1373,247 @@ msgstr ""
"किया जाएगा.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
msgid "Start Here"
msgstr "यहां आरंभ करें"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:278
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "जीनोट में लिंक का उपयोग"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "यहां नए नोट का वर्णन करें"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "नोट कड़ी का नाम बदलें?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "कड़ी का नाम मत बदलें (_D)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "कड़ी का नाम बदलें (_R)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "सभी चुनें"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "किसी को मत चुनें"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "इस विंडो को हमेशा दिखाएँ (_w)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "हमेशा कड़ी का नाम बदलें (_y)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "कड़ी का नाम कभी मत बदलें (_l)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"\"<span underline=\"single\">%1</span>\" से"
-"\"<span underline=\"single\">%2</span>\" में अन्य नोट्स में कड़ी का नाम बदलना "
-"चाहते हैं?\n"
+"\"<span underline=\"single\">%1</span>\" से\"<span underline=\"single\">%2</"
+"span>\" में अन्य नोट्स में कड़ी का नाम बदलना चाहते हैं?\n"
"\n"
"यदि आप इस कड़ी का नाम नहीं बदलते हैं, तो वह किसी से कड़ीबद्ध नहीं रह जाएगा."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "कड़ी नाम बदलें"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "नोट शीर्षक"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "उन्नत (_v)"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "इस नोट को ढूंढें"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "नए नोट में लिंक (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "पाठ (_x)"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "इस नोट को ढूंढें (_F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "सभी नोट को बंद करें (_e)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "अपना नोट खोजें (Ctrl-Shift-F)"
+#: ../src/notewindow.cpp:374
+#| msgid "Print"
+msgid "Pin"
+msgstr "पिन करें"
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "लिंक"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "नये नोट में चुने पाठ को लिंक करें (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "पाठ (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "पाठ में गुण सेट करें"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "उपकरण (_o)"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "इस नोट पर उपकरण का प्रयोग करें"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "इस नोट को मिटाएं"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "नोट तुल्यकालित कर रहा है"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
"यह एक नमूना नोट है. यह निर्धारित करता है नियमित नोट्स की तयशुदा सामग्री, और "
-"नोट मेन्यू या खोज विंडो में नहीं दिखाया जाएगा."
+"नोट मेन्यू "
+"या खोज विंडो में नहीं दिखाया जाएगा."
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "नियमित नोट में बदलें"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "आकार सहेजें (_z)"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "चयन सहेजें (_l)"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "शीर्षक सहेजें (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "ढूंढें (_F)..."
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "अगला ढूंढें (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "पिछला ढूंढें (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "नोट नहीं बना सकता है"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "पिछला (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
-msgid "_Find:"
-msgstr "ढूंढें: (_F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_गाढ़ा</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_तिरछा</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_हटाएँ</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "उभारें (_H)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "सामान्य (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "बड़ा (_g)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "विशाल (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "छोटा (_m)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "बुल्लेट"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएं"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "हॉटकी"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "तुल्यकालन"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-ins"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
-#| msgid "Use custom _font"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "प्रस्थिति प्रतीक का उपयोग करें (_I)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी जांच (_S)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1701,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"सलाह के साथ"
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "विकीवर्ड्स उभारें (_W)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1715,31 +1636,31 @@ msgstr ""
"करना उस नाम के साथ एक नोट बनायेगा."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "स्वतः बुलेट सूची सक्रिय करें"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "पसंदीदा फंट का प्रयोग करें (_f)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "जब किसी कड़ीबद्ध नोट का नाम बदलना है: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "मुझसे पूछें कि आप क्या करना चाहते हैं"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "कभी कड़ी का नाम मत बदलें"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "हमेशा कड़ी का नाम बदलें"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1748,16 +1669,16 @@ msgstr ""
"जाएगा जब "
"नया नोट बनाया जाए."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "नया नोट नमूना ख़ाका खोलें"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "शॉर्टकी के लिए सुनें (_H)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1769,71 +1690,83 @@ msgstr ""
"N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "नोट मेन्यू दिखाएं (_m)"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"यहां आरंभ करें \" खोलें (_S)"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "नया नोट बनाएं (_n)"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"सभी नोट खोजें\" खोलें (_A)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "सेवा (_v):"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "विन्यास योग्य नहीं"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "पृष्ठभूमि में हर स्वतः सिंक करें हर (_y)"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनट"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "उन्नत (_A)..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "निम्नलिखित सहयुक्तियाँ संस्थापित हैं"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "समर्थ करें (_E)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "निष्क्रिय करें (_D)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "लागू नहीं"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% वरीयताएँ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "नोट फंट चुनें"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "दूसरे तुल्यकालन विकल्प"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1842,149 +1775,166 @@ msgstr ""
"पर:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "हमेशा मुझसे पूछें कि क्या करना है"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "मेरे स्थानीय नोट का नाम बदलें."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "सर्वर अद्यतन के साथ स्थानीय नोट बदलें."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"आपके तुल्यकालन सेटिंग्स को साफ करना अनुशंसित नहीं है. आप अपने नोट्स को "
-"तुल्यकालित करने के लिए बाध्य किए जा सकते हैं जब आप नयी सेटिंग्स सहेजते हैं."
+"तुल्यकालित करने के "
+"लिए बाध्य किए जा सकते हैं जब आप नयी सेटिंग्स सहेजते हैं."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "तुल्यकालन सेटिंग फिर सेट कर रहा है"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"आपने विन्यस्त तुल्यकालन सेवा को निष्क्रिय कर दिया है. आपकी तुल्यकालन "
-"सेटिंग्स साफ कर दी जाएगी. आप अपने नोट्स को फिर से तुल्यकालित करने के बाध्य "
-"किए जाएँगे जब आप नयी सेटिंग्स सहेजते हैं."
+"सेटिंग्स साफ कर दी "
+"जाएगी. आप अपने नोट्स को फिर से तुल्यकालित करने के बाध्य किए जाएँगे जब आप नयी "
+"सेटिंग्स "
+"सहेजते हैं."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "कनेक्शन सफल"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
"जीनोट आपके नोट्स को तुल्यकालित करने के लिए तैयार है. क्या आप अब उन्हें "
-"तुल्यकालित करना चाहेंगे?"
+"तुल्यकालित करना "
+"चाहेंगे?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"कृपया अपनी सूचना जाँचें और फिर कोशिश करें. %1% लॉग फ़ाइल को त्रुटि के बारे "
-"में अधिक सूचना चाहिए."
+"में अधिक सूचना "
+"चाहिए."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
-#| msgid "Error printing note"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "कॉपीराइट:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "सभी नोट खोजें"
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "नया"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
-msgid "_Search:"
-msgstr "खोजें (_S):"
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करें (_C)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें (_O)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "मिटाएँ (_D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "नोट बक मिटाएँ (_D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "नोट"
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "अंतिम बदलाव"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"चयनित नोटबुक में कोई परिणाम नहीं मिला.\n"
+"सभी नोट्स खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "सभी नोटबुक में खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "मिलान"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "शीर्षक मिलान"
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% मिलान"
msgstr[1] "%1% मिलान"
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "कुल: %1% नोट"
-msgstr[1] "कुल: %1% नोट"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "मिलान: %1% नोट"
-msgstr[1] "मिलान: %1% नोट"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"चयनित नोटबुक में कोई परिणाम नहीं मिला.\n"
-"सभी नोट्स खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "सभी नोटबुक में खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "नमूना ख़ाका नोट खोलें (_O)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
-msgid "Notes"
-msgstr "टिप्पणी"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "नया नोट_बुक (_N)"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
-#| msgid "Version:"
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
@@ -2000,7 +1950,6 @@ msgstr "डेस्कटाप एकीकरण"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
-#| msgid "T_ools"
msgid "Tools"
msgstr "औज़ार"
@@ -2009,132 +1958,132 @@ msgstr "औज़ार"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:112
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% विफल"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgstr ""
"यह तुल्यकालन एडिन आपके कंप्यूटर पर समर्थित नहीं है. कृपया सुनिश्चित करें कि "
-"आपके पास फ्यूज है और %1% सही तरीके से संस्थापित और विन्यस्त है"
+"आपके पास फ्यूज है "
+"और %1% सही तरीके से संस्थापित और विन्यस्त है"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
-#| msgid "Could not save the icon file."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "जाँच फ़ाइल नहीं पढ़ सका."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:164
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "लेखन जाँच विफल."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:193
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "सर्वर से जुड़ने में त्रुटि."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:199
-#| msgid "Error printing note"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:212
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "फ्यूज सक्रिय नहीं किया जा सका."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:243
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "निर्दिष्ट सर्वर से कनेक्ट करने के दौरान त्रुटि आयी"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "नोट विरोध"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (पुराना)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "स्थानीय नोट का नाम बदलें:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "संदर्भ नोट्स में कड़ी अद्यतन करें"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "स्थानीय नोट पर लिखें"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "यह क्रिया हमेशा करें"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "नोट विरोध पाया गया"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"\"%1%\" का सर्वर संस्करण आपके स्थानीय नोट से विरोध में है. आप अपने स्थानीय "
-"नोट के साथ क्या करना चाहेंगे?"
+"नोट के साथ "
+"क्या करना चाहेंगे?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "तुल्यकालित लॉक पा रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "परिवर्तन कमिट कर रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
-#| msgid "Synchronize Notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "टिप्पणी तुल्यकालित कर रहा है"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
-#| msgid "Start synchronizing notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "अपना टिप्पणी तुल्यकालित कर रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "यह कुछ समय ले सकता है, पीछे जाएँ और आनंद लें!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट कर रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "इस सर्वर का नोट्स मिटा रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "नए/अद्यतन नोट्स डाउनलोड कर रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "सर्वर बंद"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "सर्वर बंद किया हुआ है"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2142,148 +2091,134 @@ msgstr ""
"आपका कोई एक कंप्यूटर तुल्यकालन कर रहा है. कृपया 2 मिनट इंतजार करें और फिर "
"कोशिश करें."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "सर्वर से अद्यतन डाउनलोड करने की तैयारी कर रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "सर्वर में अपलोड अद्यतन करने की तैयारी कर रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "सर्वर में नोट्स अपलोड कर रहा है..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "तुल्यकालन विफल"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
-#| msgid "Start synchronizing notes"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "तुल्यकालित करने में विफल"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr "नोट्स को तुल्यकालित नहीं कर सका. नीचे विवरण दिखाएँ और फिर कोशिश करें."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "तुल्यकालन पूर्ण"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "तुल्यकालन पूर्ण हुआ है."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
-#| msgid "%1% Notebook Template"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% नोट अद्यतन."
msgstr[1] "%1% नोट अद्यतन."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "आपका नोट्स अब अद्यतन है."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "तुल्यकालन रद्द"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "तुल्यकालन रद्द था."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "आपने तुल्यकालन रद्द कर दिया. आप इस विंडो को बंद कर सकते हैं."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "तुल्यकालन विन्यस्त नहीं"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
-#| msgid "Synchronization Client ID"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "तुल्यकालन विन्यस्त नहीं है."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "कृपया वरीयता संवाद में तुल्यकालन विन्यस्त करें."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
-#| msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "तुल्यकालन सेवा त्रुटि"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
-#| msgid "Ser_vice:"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "सेवा त्रुटि"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "तुल्यकालन सेवा से कनेक्ट होने में त्रुटि. कृपया फिर कोशिश करें."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "स्थानीय रूप से मिटा रहा है"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "सर्वस से मिटाया गया"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "अद्यतनीकृत"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "जोड़ा गया"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "सर्वर में परिवर्तन अपलोड किया"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "सर्वर में नया नोट अपलोड किया"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-#| msgid "T_ools"
-msgid "_Tools"
-msgstr "औज़ार (_T)"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "नोट तुल्यकालित कर रहा है"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "फ्यूज सक्रिय नहीं कर सका"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"फ्यूज मॉड्यूल लोड नहीं किया जा सका. कृपया जाँचें कि यह ठीक से संस्थापित था और "
-"फिर कोशिश करें."
+"फिर कोशिश "
+"करें."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "फ्यूज सक्रिय करें?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2291,26 +2226,31 @@ msgid ""
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
-"तुल्यकालन जिसे आपने चुनें उसके लिए जरूरी है कि फ्यूज मॉड्यूल को लोड किया जाए."
-"\n"
+"तुल्यकालन जिसे आपने चुनें उसके लिए जरूरी है कि फ्यूज मॉड्यूल को लोड किया "
+"जाए.\n"
"\n"
"इस प्राँप्ट को भविष्य में पाने से बचने के लिए, आपको फ्यूज को आरंभ में लोड "
-"करना चाहिए. \"modprobe fuse\" को /etc/init.d/boot.local या \"fuse\" को "
-"/etc/modules में जोड़ें."
+"करना चाहिए. "
+"\"modprobe fuse\" को /etc/init.d/boot.local या \"fuse\" को /etc/modules में "
+"जोड़ें."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "नोट्स लें"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (नया)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:466
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "जीनोट के बारे में (_A)"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2319,35 +2259,35 @@ msgstr ""
"पूरा किया "
"गया है."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "मदद नहीं मिला"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "स्थान नहीं खोल सकता है"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "आज, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "आज"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "कल, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "कल"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% दिन पहले, %2%"
@@ -2355,24 +2295,24 @@ msgstr[1] "%1% दिन पहले, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% दिन पहले"
msgstr[1] "%1% दिन पहले"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "कल, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "कल"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "अन्दर %1% दिन, %2%"
@@ -2380,21 +2320,21 @@ msgstr[1] "अन्दर %1% दिन, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "अन्दर दिन"
msgstr[1] "अन्दर दिन"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "कोई तारीख़ नहीं"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(बिना शीर्षक %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2403,18 +2343,96 @@ msgstr ""
"चुनें जारी "
"रखने के पहले."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "नोट शीर्षक लिया गया"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "स्टार्टअप नोट सक्रिय करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सक्रिय किया जाता है, सभी नोट जो खुले थे जब Gnote छोड़ा को आरंभ पर स्वतः खोल "
+#~ "दिया जाएगा."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "फ़ाइल (_F)"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "चुना नोट खोलें"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "चुना नोट मिटाएं"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "तुल्यकालन नोट(_y)"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "नोट का तुल्यकालन आरंभ करें"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "नया नोट नहीं बना सकता है"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "नोटबुक"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "इस नोटबुक में नया नोट बनाएँ"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "इस नोटबुक नमूना ख़ाका नोट को खोलें"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "चयनित नोटबुक मिटाएँ"
+
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "सभी नोट को बंद करें (_e)"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ढूंढें"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "अपना नोट खोजें (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "ढूंढें: (_F)"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "सभी नोट खोजें"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "खोजें (_S):"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "कुल: %1% नोट"
+#~ msgstr[1] "कुल: %1% नोट"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "मिलान: %1% नोट"
+#~ msgstr[1] "मिलान: %1% नोट"
+
+#~| msgid "T_ools"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "औज़ार (_T)"
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "संलग्नक"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]