[vino] Updated Tamil translation
- From: Thirumurthi Vasudeven <vasudeven src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Tamil translation
- Date: Sat, 23 Mar 2013 03:56:13 +0000 (UTC)
commit a2ab0beb4202d095ac8cf9297237eb5c2f43cf39
Author: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan gmail com>
Date: Sat Mar 23 09:25:58 2013 +0530
Updated Tamil translation
po/ta.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index b280c9b..ca4de3a 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,17 +5,17 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jayaradha N <jaya pune redhat com>, 2004.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009.
# I. Felix <ifelix redhat com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:10+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 19:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 09:24+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 09:25+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan gmail com>\n"
-"Language-Team: American English <gnome-tamil-translation googlegroups com>\n"
+"Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation googlegroups com>>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "URLயை காட்டுவதில் பிழை இருந்தது \"%s\""
-#: ../capplet/vino-preferences.c:245
+#: ../capplet/vino-preferences.c:243
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -40,24 +40,24 @@ msgstr ""
"உதவிக்காட்சியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
"%s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+#: ../capplet/vino-preferences.c:276
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "இந்த கணினியிலை இணைப்பை சரிபார்க்கிறது..."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:298
+#: ../capplet/vino-preferences.c:296
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "உங்கள் பணிமேடை உள்ளமை பிணையத்தில் மட்டும் வேலை செய்யும்"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:311
+#: ../capplet/vino-preferences.c:309
msgid " or "
msgstr "OR"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:315
+#: ../capplet/vino-preferences.c:313
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "முகவரி %sஐ பயன்படுத்தி உங்கள் கணினியை மற்றவர்கள் அணுக முடியும்."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:324
+#: ../capplet/vino-preferences.c:322
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "உங்கள் பணிமேடையை யாரும் அணுக முடியாது."
@@ -70,9 +70,72 @@ msgstr "மேல்மேசை பகிர்வு "
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "மற்ற பயனீட்டாளர் உங்கள் பணிமேடையை பார்க்க தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "தொலை மேல்மேசை பகிர்வு கடவுச்சொல்"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "தொலை பகிர்வு விருப்பங்கள்"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "பகிர்வு"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "இவற்றில் சில விருப்பங்கள் பூட்டப்பட்டுள்ளன"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "(_v)மற்ற பயனீட்டாளர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்க அனுமதி"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "உங்கள் பணிமேடை பகிர்ந்து கொள்ளப்படும்"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "(_A)பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை கட்டுப்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr ""
+"தொலைவிலிருக்கும் பயனர்கள் உங்கள் சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகையை கட்டுப்படுத்த "
+"முடியும்"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "பாதுகாப்பு"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "இந்த கணினியின் ஒவ்வொரு அணுகலையும் உறுதிப்படுத்தவும் (_Y)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "(_R)பயனர் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"_c தானியங்கியாக யூபிஎன்பி திசைவியை திறக்கவும் துறைகளை மேலனுப்பவும் வடிவமை"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "ரௌடர் UPnP வசதியை செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "அறிவிப்பு பகுதி சின்னத்தை காட்டுக"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_w எப்போதும்"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_O யாரேனும் இணைந்தபோது"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_N எப்போதுமில்லை"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -129,7 +192,8 @@ msgstr ""
"செவிசாய்க்கும்.\n"
"\n"
"குறிப்பிட்ட வலைப்பின்னல் இடையகத்துக்கு மட்டும் செவிசாய்க்க இதை அமைக்கவும். "
-"எ-டு: eth0, wifi0, lo, ..."
+"எ-டு: eth0, "
+"wifi0, lo, ..."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
@@ -141,7 +205,8 @@ msgid ""
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"உண்மையானால் சேவையகம் (5900) முன்னிருப்பை விட்டு வேறு ஒரு துறையில் செவி "
-"சாய்க்கும். அந்த துறையை 'alternative-port' விசையில் குறிப்பிட வேண்டும்."
+"சாய்க்கும். அந்த "
+"துறையை 'alternative-port' விசையில் குறிப்பிட வேண்டும்."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Alternative port number"
@@ -189,10 +254,10 @@ msgstr ""
"பட்டியலிடும்.\n"
"\n"
"இரண்டு அங்கீகரிப்பு முறைகளுக்கு சாத்தியமுள்ளது; \"vnc\" முறையில் தொலைநிலை "
-"பயனர் இணைக்கும் முன்பு "
-"அவரிடம் கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் (இந்தக் கடவுச்சொல் vnc-"
-"கடவுச்சொல் விசையால் குறிப்பிடப்படும்), \"none\" என்பது எந்த தொலைநிலை பயனரும் "
-"இணைக்க அனுமதிக்கும்."
+"பயனர் "
+"இணைக்கும் முன்பு அவரிடம் கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் (இந்தக் கடவுச்சொல் "
+"vnc-கடவுச்சொல் விசையால் "
+"குறிப்பிடப்படும்), \"none\" என்பது எந்த தொலைநிலை பயனரும் இணைக்க அனுமதிக்கும்."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
@@ -209,12 +274,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"vnc\" அங்கீகரிப்பு முறை பயன்படுத்தப்பட்டால் பயனரிடம் கேட்கப்படும் "
"கடவுச்சொல். விசையால் "
-"குறிப்பிடப்படும் கடவுச்சொல்லானது base64 "
-"குறியாக்கம் செய்யப்பட்டதாகும்.\n"
+"குறிப்பிடப்படும் கடவுச்சொல்லானது base64 குறியாக்கம் செய்யப்பட்டதாகும்.\n"
"\n"
"'keyring' இன் சிறப்பு மதிப்பு (base64 செல்லுபடியாகாதது) என்பது கடவுச்சொல் "
-"GNOME கீரிங்கில் "
-"சேமிக்கப்படுகிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."
+"GNOME "
+"கீரிங்கில் சேமிக்கப்படுகிறது என்பதைக் குறிக்கிறது."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -252,9 +316,9 @@ msgid ""
"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
"இந்த விசை, இருப்பு நிலை சின்னத்தின் நடத்தையை கட்டுப்படுத்துகிறது. மூன்று "
-"தேர்வுகள் உள்ளன: "
-"\"எப்போதும் \" சின்னம் எப்போதும் இருக்கும்.\"சார்ந்தோன்\" யாராவது இணைப்பில் "
-"இருந்தால் "
+"தேர்வுகள் "
+"உள்ளன: \"எப்போதும் \" சின்னம் எப்போதும் இருக்கும்.\"சார்ந்தோன்\" யாராவது "
+"இணைப்பில் இருந்தால் "
"மட்டுமே சின்னம் தென்படும். (இதுவே முன்னிருப்பு) \"எப்போதும் இல்லை\" சின்னம் "
"ஒருபோதும் "
"காட்டப்படாது."
@@ -269,7 +333,8 @@ msgid ""
"of color when a user successfully connects."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், ஒரு பயனர் இணைக்கும் போது, மேல்மேசை பின்னணி செயல் "
-"நீக்கப்பட்டு ஒரு வண்ணமாக அமைக்கப்படும்."
+"நீக்கப்பட்டு ஒரு "
+"வண்ணமாக அமைக்கப்படும்."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
@@ -281,7 +346,8 @@ msgid ""
"used by Vino."
msgstr ""
"உண்மை என அமைத்தால், வினோ யூபிஎன்பி- செயல் திறனுள்ள ரௌட்டர் மட்டுமே "
-"மேலனுப்பவும் துறையை திறக்கவும் வேண்டும் எனக்கோரும்."
+"மேலனுப்பவும் துறையை "
+"திறக்கவும் வேண்டும் எனக்கோரும்."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
@@ -308,72 +374,9 @@ msgstr "இணைக்கும் போது அறிவிக்கவு
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
msgstr "உண்மையென அமைத்தால் ஒரு பயனர் கணினியுடம் இணைக்கும்போது அறிவி."
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "தொலை பகிர்வு விருப்பங்கள்"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "பகிர்வு"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "இவற்றில் சில விருப்பங்கள் பூட்டப்பட்டுள்ளன"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "(_v)மற்ற பயனீட்டாளர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்க அனுமதி"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "உங்கள் பணிமேடை பகிர்ந்து கொள்ளப்படும்"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "(_A)பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை கட்டுப்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr ""
-"தொலைவிலிருக்கும் பயனர்கள் உங்கள் சுட்டி மற்றும் விசைப்பலகையை கட்டுப்படுத்த "
-"முடியும்"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "பாதுகாப்பு"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "இந்த கணினியின் ஒவ்வொரு அணுகலையும் உறுதிப்படுத்தவும் (_Y)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "(_R)பயனர் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"_c தானியங்கியாக யூபிஎன்பி திசைவியை திறக்கவும் துறைகளை மேலனுப்பவும் வடிவமை"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "ரௌடர் UPnP வசதியை செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "அறிவிப்பு பகுதி சின்னத்தை காட்டுக"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_w எப்போதும்"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_O யாரேனும் இணைந்தபோது"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_N எப்போதுமில்லை"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "தொலை மேல்மேசை பகிர்வு கடவுச்சொல்"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -498,15 +501,21 @@ msgstr "%s இன் தொலை மேல்மேசை %s இல்"
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "பெறப்பட்ட சிக்னல் %d, வெளியேறுகிறது"
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "ப்ராம்டை காட்டவேண்டிய திரை"
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "libnotify ஐ ஆரம்பிப்ப்பதில் பிழை \n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -514,33 +523,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"கணிப்பொறி '%s' இன் பயனர் உங்கள் மேல்மேசையை தொலைவிலிருந்து பார்க்க முயல்கிறார்"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "கேள்வி"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "மற்றொரு பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்க முயல்கிறார்."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr "மற்ற பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்க முயல்கிறார்."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+msgid "Refuse"
+msgstr "மறுக்கவும்"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "அவரை அனுமதிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "(_R)மறுக்கவும்"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "(_A)அனுமதி"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "பஸ்ஸுக்கு இணைப்பை திறத்தல் தோல்வியுற்றது: %s\n"
@@ -549,26 +544,30 @@ msgstr "பஸ்ஸுக்கு இணைப்பை திறத்தல
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "GNOME பணிமேடை பகிர்வு சேவையகம்"
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "விஎன்சி;பகிர்;தொலை;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "மேல்மேசை பகிர்வு செயற்படுத்ப்படடுள்ளதுய"
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "ஒருவர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்கிறார்."
msgstr[1] "%d பேர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்கிறார்கள்."
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "விருப்பங்களை காட்டுவதில் பிழை"
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -605,93 +604,88 @@ msgstr ""
" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA \n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix redhat com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3 gmail com>"
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "மற்ற பயனர்களுடன் உங்கள் மேல் மேசையை பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்."
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "'%s' ஐ துண்டிக்க நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""
"'%s' இலிருந்து தொலை பயனர் துண்டிக்கப்படுவார். நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீகளா?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "எல்லா பயனர்களையும் துண்டிக்க நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""
"எல்லா தொலை பயனர்களும் துண்டிக்கப்படுவார்கள். நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
msgid "Disconnect"
msgstr "துண்டிப்பு"
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
msgid "_Preferences"
msgstr "_ம முன்னுரிமைகள்"
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
msgid "Disconnect all"
msgstr "அனைத்தையும் துண்டிக்கவும்"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s ஐ துண்டிக்கவும்"
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
msgid "_Help"
msgstr "_உதவி"
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
msgid "_About"
msgstr "_பற்றி"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "libnotify ஐ ஆரம்பிப்ப்பதில் பிழை \n"
-
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "மற்ற பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்கிறார்."
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "'%s' கணினியில் உள்ள மற்றொரு பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்கிறார்."
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை கட்டுப்படுத்துகிறார்"
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""
"'%s' கணினியில் உள்ள மற்றொரு பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை கட்டுப்படுத்துகிறார்"
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "அறிக்கை குமிழை காட்டுவதில் பிழை : %s\n"
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -726,6 +720,14 @@ msgstr "'%s' தொலைவிலிருந்து உங்கள் ம
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "திரையில் இணைக்க '%s'க்கு காத்திருக்கிறது."
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "(_A)அனுமதி"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "(_R)மறுக்கவும்"
+
#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது:"
@@ -801,6 +803,17 @@ msgstr "VINO பதிப்பு %s\n"
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "ERROR: உங்களுக்கு Vino கடவுச்சொல்லை மாற்ற அனுமதி இல்லை.\n"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "கேள்வி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr "மற்ற பயனர் உங்கள் மேல் மேசையை பார்க்க முயல்கிறார்."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "அவரை அனுமதிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
#~ msgid ""
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
#~ "by vino in the router."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]