[vinagre] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Arabic translation
- Date: Sat, 23 Mar 2013 18:23:38 +0000 (UTC)
commit fedcb427691e434115ca85c0a91cdc5d48c98b71
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sat Mar 23 20:23:32 2013 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 1364 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 696 insertions(+), 668 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 2d231ac..71b9f47 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,58 +5,43 @@
# Automatically generated, 2007.
# Usama Akkad <uak aya sy>, 2008.
# Osama Khalid <osamak wfm gmail com>, 2009.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_عن"
-
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "الملحقات النشِطة"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "إذا ما كان علينا ترك العملاء الآخرين متصلين"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
-"قائمة الملحقات النشطة. تضم \"Location\" الملحقات النشطة. انظر الملف .vinagre-"
-"plugin، للحصول على\"Location\" ملحق معين."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "العدد الأقصى من عناصر التاريخ في مربع الاتصال"
+"عند الاتصال بمستضيف، يمكن للعميل طلب إبقاء العملاء الآخرين متصلين او إيقاف "
+"الاتصالات السابقة. اضبط القيمة على \"صحيح\" لمشاركة سطح المكتب مع العملاء "
+"الآخرين."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"ضع \"خطأ\" لتعطيل اختصارات القائمة.ضع \"صحيح\" لتفعيلها. لاحظ أنه عند "
-"تفعيلها، ستعترض هذه المفاتيح من القائمة و لن ترسل إلى المستضيف البعيد."
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "إذا ما علينا عرض الألسنة حتى عند وجود اتصال نشط واحد فقط"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -64,153 +49,194 @@ msgstr ""
"ضع \"صح\" لعرض الألسنة دائما. ضع \"خطأ\" لعرض الالسنة فقط عند وجود اكثر من "
"اتصال نشط."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "يخصص العدد الأقصى للعناصر في قائمة الرفض للمستضيف."
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "إذا ما علينا عرض مسرعات القوائم (مفاتيح الاختصار)"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"عند الاتصال بمستضيف، يمكن للعميل طلب إبقاء العملاء الآخرين متصلين او إيقاف "
-"الاتصالات السابقة. اضبط القيمة على \"صحيح\" لمشاركة سطح المكتب مع العملاء "
-"الآخرين."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "إذا ما كان علينا ترك العملاء الآخرين متصلين"
+"ضع \"خطأ\" لتعطيل اختصارات القائمة.ضع \"صحيح\" لتفعيلها. لاحظ أنه عند "
+"تفعيلها، ستعترض هذه المفاتيح من القائمة و لن ترسل إلى المستضيف البعيد."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "إذا ما علينا عرض الألسنة حتى عند وجود اتصال نشط واحد فقط"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "العدد الأقصى من عناصر التاريخ في مربع الاتصال"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "إذا ما علينا عرض مسرعات القوائم (مفاتيح الاختصار)"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "يخصص العدد الأقصى للعناصر في قائمة الرفض للمستضيف."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "إذا ما كان علينا ترك العملاء الآخرين متصلين"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "اتصل بسطح مكتب بعيد"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:430 ../vinagre/vinagre-applet.c:482
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "عارض سطوح مكتب بعيدة"
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "ا_سمح باختصارات لوحة المفاتيح"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "اتصل بسطح مكتب بعيد"
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC؛RDP؛SSH؛"
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "العلامات"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "فيناجر هو عارض سطوح مكتب عن بعد لجنوم"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid "Connection"
-msgstr "الاتصال"
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
+"أسامة خالد\t<osamak wfm gmail com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>"
+#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Connection options"
-msgstr "خيارات الاتصال"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "ا_ستوثق"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Folder"
-msgstr "المجلد"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
msgstr "المستضيف:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "الواجهة"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:106
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
+msgid "_Username:"
+msgstr "اسم ال_مستخدم:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "الخيارات"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "المجلد الأم"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_تذكّر هذا الاعتماد"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "احفظ اعتمادات الولوج في حلقة مفاتيح جنوم"
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"يفعل هذا الخيار مسرعات القوائم واختصارات لوحة المفاتيح. راجع الوثائق لمزيد "
-"من المعلومات حول الأسباب التي قد تدعوك لتعطيلهم."
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات"
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "بأي جهاز تريد الاتصال؟"
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Connection"
+msgstr "الاتصال"
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "أظهر الألسن _دائما"
+msgid "_Name:"
+msgstr "الا_سم:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Host:"
+msgstr "الم_ضيف:"
-#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "ا_ستوثق"
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "_ملء الشاشة"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "_Host:"
-msgstr "الم_ضيف:"
+msgid "Folder"
+msgstr "المجلد"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "مجلد العلامات"
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Name:"
-msgstr "الا_سم:"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "المجلد الأم"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصل"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "اختر سطح مكتب بعيد للاتصال به"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr "البرو_توكول:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_تذكّر هذا الاعتماد"
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "اختر بروتوكول سطح مكتب بعيد لهذا الاتصال"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
-msgid "_Username:"
-msgstr "اسم ال_مستخدم:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "ابحث عن المستضيفين البعيدين على الشبكة"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "خيارات الاتصال"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ملء ال_شاشة"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "فعّل وضع ملء الشاشة لهذا الاتصال"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "اعكس الاتّصالات"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"بتفعيل عكس الاتصالات تستطيع الوصول إلى أسطح المكتب خلف جدران النار. على "
+"الجانب البعيد أن ينشئ الاتصال معك. راجع المساعدة لمزيد من المعلومات."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_فعّل عكس الاتّصالات"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "مفعّل _دائما"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "يمكن الوصول إلى سطح المكتب هذا عبر عنوان الإنترنت:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+msgid "Connectivity"
+msgstr "الموصولية"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -220,241 +246,230 @@ msgstr "ملف (VNC) لسطح المكتب البعيد"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "اتصال سطح مكتب بعيد"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:56
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "دعم RDP"
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:58
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "اتصل بسطح مكتب وندوز بعيد"
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "اتصل بأجهزة ويندوز"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:97
msgid "RDP Options"
msgstr "خيارات RDP"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"اختياري. إذا ترك خاليا فسيؤخذ اسم المستخدم الحالي. كما مكن أيضا إعطاؤه في "
-"الجهاز أعلاه، على الشكل username hostname "
+"اختياري. إذا ترك خاليا فسيؤخذ اسم المستخدم الحالي. كما يمكن أيضا إعطاؤه في "
+"خانة المستضيف أعلاه، على الشكل username hostname "
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "خطأ أثناء تنفيذ rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "اتصل بطرفيات يونكس\\لينكس"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "خيارات SSH"
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "دعم SSH"
-
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better
to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "قيمة سيئة للعلم 'shared': %d. من المفترض أن يكون 0 أو 1. تجاهله."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "فعّل النمط المقيس"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "خيارات VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "اعرض خيارات VNC"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "اتصل بأجهزة يونكس\\لينكس و ويندوز وغيرها."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "اتصل بأسطح مكتب يونكس\\لينكس و ويندوز و غيرها."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "تعذر تحليل الملف."
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "الملف ليس ملف VNC: لا يحتوي المجموعة \"connection\"."
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "الملف ليس ملف VNC: لا يحتوي المجموعة \"Connection\"."
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "الملف ليس ملف VNC: لا يحتوي المفتاح \"host\"."
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "الملف ليس ملف VNC: لا يحتوي المفتاح \"Host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253
msgid "VNC Options"
msgstr "خيارات VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "ا_عرض فقط"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "ال_قياس"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_حافظ على نسبة الهيئة:"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "ا_ستخدم ضغط JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "قد لا يعمل هذا مع كل خواديم VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305
+msgid "Color _Depth:"
msgstr "_عمق اللون:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "Use Server Settings"
msgstr "استخدم إعدادات الخادوم"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "لون حقيقي (24 بتة)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "لون عال (16 بتة)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "لون منخفض (8 بتات)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "لون منخفض جدا (3 بتات)"
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "استخدم الم_ستضيف"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "اسم المستضيف أو user hostname"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "حدد منفذا إضافيا باستخدام النقطتان"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe example com:5022"
msgstr "مثلا: joe example com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "استخدم نفق SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380
msgid "VNC Files"
msgstr "ملفات VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "اسم سطح المكتب:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
msgstr "الأبعاد:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء نفق SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
msgstr "خطأ في الاتصال بالمستضيف."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "طريقة استيثاق المستضيف %s غير مدعومة. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "الاستيثاق غير مدعوم"
@@ -463,20 +478,20 @@ msgid "Authentication error"
msgstr "خطأ في الاستيثاق"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "تحتاج لاسم مستخدم للوصول إلى هذا الجهاز."
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "تحتاج لاسم مستخدم للوصول إلى سطح المكتب البعيد هذا."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "تحتاج لكلمة سر للوصول إلى هذا الجهاز."
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "تحتاج لكلمة سر للوصول إلى سطح المكتب البعيد هذا."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "الم_قياس"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "لائم حجم شاشة الجهة المتصل بها مع حجم النافذة الحالية"
@@ -489,7 +504,7 @@ msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "حافظ على النسبة بين أبعاد الشاشة عند التحجيم"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "لا يستخدم أحداث الفأرة ولوحة المفاتيح"
@@ -510,35 +525,35 @@ msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "يطلب تحديثا للشاشة"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "أر_سل Ctrl-Alt-Del"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "يُرسل Ctrl+Alt+Del للجهاز البعيد"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "يُرسل Ctrl+Alt+Del لسطح المكتب البعيد"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "القياس"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "قراءة فقط"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "أرسل Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -549,87 +564,28 @@ msgstr ""
"\n"
"اقرا ملف README (المقدم مع فيناجر) لمعرفة كيفية تفعيل هذه الميزة."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "تعذّر إيجاد منفذ TCP"
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "دعم VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "اسمح باتّصالات VNC العكسية"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "اتصال VNC عكسي"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "على المنفذ %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "خطأ أثناء تفعيل الاتصالات العكسية"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "ا_عكس الاتّصالات..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "اضبط اتصالات VNC الواردة"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "دعم Spice"
-
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "الملف ليس ملف Spice: لا يحتوي المجموعة \"connection\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "الملف ليس ملف Spice: لا يحتوي المفتاح \"host\"."
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "اتصل بخادوم سطح مكتب Spice"
@@ -639,101 +595,33 @@ msgstr "خيارات Spice"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر _حجم الضيف"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_شارك الحافظة"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
-#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "الخيارات"
+msgstr "اختياري"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
-#, fuzzy
msgid "Spice Files"
-msgstr "ملفات VNC"
+msgstr "ملفات Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر حجم شاشة الضيف لتناسب أفضل"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr ""
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"بتفعيل عكس الاتصالات تستطيع الوصول إلى الأجهزة خلف جدران النار. على الجانب "
-"البعيد أن ينشئ الاتصال معك. راجع المساعدة لمزيد من المعلومات."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "الموصولية"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "اعكس الاتّصالات"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "يمكن الوصول إلى هذا الجهاز عبر عنوان الإنترنت:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "مفعّل _دائما"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_فعّل عكس الاتّصالات"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "IM Status"
-msgstr "شريط ال_حالة"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "قائمة للوصول السريع للأجهزة البعيدة"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "مصنع بريمجات فيناجر"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:273 ../vinagre/vinagre-applet.c:356
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "تعذر تشغيل فيناجر:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:376
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "افتح عارض سطوح المكتب البعيدة"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:431
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "اطلع على علاماتك"
+msgstr "شارك الحافظة تلقائيا بين العميل و الضيف"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
@@ -816,71 +704,71 @@ msgstr "ألغي الانتقال"
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "تغذرت إزالة ملف العلامات القديم"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "المجلد الجذر"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "اسم غير صحيح لهذا المجال"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "الاسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "اسم غير صحيح لهذا العنصر"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(البروتوكول: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "أمتاكد من رغبتك بإزالة %s من العلامات؟"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "أأحذف المجلد؟"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "لاحظ أن كل المجلدات الفرعية والعناصر ستحذف أيضا."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "لاحظ أن كل المجلدات الفرعية و العلامات ستحذف أيضا."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "أأحذف العنصر؟"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "خطأ أثناء إزالة العلامة: لم توجد المدخلة"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "خطأ أثناء حفظ التفضيلات: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
msgstr "اختر الملف"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
msgstr "لا توجد ملفات مدعومة"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -888,7 +776,7 @@ msgstr ""
"لا يدعم أي من الملحقات النشطة هذا الإجراء. نشط المزيد من الملحقات ثم أعد "
"المحاولة."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "لا يمكن فتح هذا الملف"
@@ -898,23 +786,22 @@ msgstr[3] "لا يمكن فتح هذه الملفات"
msgstr[4] "لا يمكن فتح هذه الملفات"
msgstr[5] "لا يمكن فتح هذه الملفات"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
-#, fuzzy
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "تعذّر إيجاد البروتوكول النشط في قائمة البروتوكولات."
+msgstr "تعذّر جلب البروتوكول النشط من قائمة البروتوكولات."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "خطأ في حفظ ملف التاريخ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "اختر سطح مكتب بعيد"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "البروتوكول %s غير مدعوم."
@@ -927,86 +814,33 @@ msgstr "تعذر فتح الملف."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "لم تتعرف أي من الملحقات على الملف."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "مجلد _جديد"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "أنشئ مجلدا جديدا"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "ا_فتح العلامة"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "اتصل بهذا الجهاز"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_حرر العلامة"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "حرر تفاصيل العلامة المحددة"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "ا_حذف من العلامات"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "احذف الاتصالات المنتقاة حاليا من العلامات"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "تعذّر تحميل ملف واجهة المستخدم: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "عملية غير صحيحة"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "البيانات المتلقاة من عملية السحب والإلقاء غير صحيحة."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
-msgid "Hide panel"
-msgstr "أخف اللوحة"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "المستضيفون المجاورون"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- عارض سطوح مكتب بعيدة"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "فشل حل اسم مستضيف avahi : %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr "لم تتعرف أي من الملحقات على الملف."
+msgstr "سجّل ملحق آخر خدمة %s من قبل."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "فشلت إضافة المستعرض mDNS للخدمة %s."
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service
enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service
enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "فشل الاستعراض عن مستضيفين: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "فشل بدء المستعرض mDNS: %s\n"
@@ -1023,47 +857,61 @@ msgstr "أغلق الاتصال"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
-msgstr "فشل استيثاق للمستضيف %s"
+msgstr "فشل استيثاق المستضيف %s"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشل التصريح"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
-msgstr "يتصل..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
+msgid "Connecting…"
+msgstr "يتّصل…"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
msgstr "أغلق الاتصال"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "افتح فيناجر في نمط ملء الشاشة"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr ""
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "أنشئ نافذة عالية المستوى في حدوث سابق لفيناجر"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr ""
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "افتح ملف يفهمه فيناجر"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr ""
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "filename"
-msgstr "اسم الملف"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr ""
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
-msgstr "[خادوم:منفذ]"
+msgstr ""
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "حصل الخطأ التالي:"
@@ -1073,99 +921,134 @@ msgstr[3] "حصلت الأخطاء التالية:"
msgstr[4] "حصلت الأخطاء التالية:"
msgstr[5] "حصلت الأخطاء التالية:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "مدير الملحقات"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "تعذّر بدء مدير التفضيلات."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "على المنفذ %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "خطأ أثناء تفعيل الاتصالات العكسية"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "انتهت المهلة أثناء الولوج إلى مستضيف SSH"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "فشل تشعيب برنامج ssh"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "فشل تشعيب برنامج ssh: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "انتهت المهلة أثناء الولوج"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "أُلغِي حوار كلمة السر"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
msgstr "تعذر إرسال كلمة السر"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
msgstr "لُج على أي حال"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
msgstr "ألغِ الولوج"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"هوية الحاسوب البعيد (%s) غير معروفة.\n"
-"يحدث هذا عند الولوج إلى حاسوب للمرّة الأولى.\n"
+"هوية المستضيف البعيد (%s) غير معروفة.\n"
+"يحدث هذا عند الولوج إلى مستضيف للمرّة الأولى.\n"
"\n"
-"الهوية المرسلة من الحاسوب البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة الاستمرار، "
+"الهوية المرسلة من المستضيف البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة الاستمرار، "
"اتصل بمدير النظام."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "ألغي حوار الولوج"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "تعذّر إرسال تأكيد هوية الخادوم"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "كلمة سر الصَّدفة الآمنة: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "خطأ في حفظ الاعتماد في حلقة المفاتيح."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "اسم المستضيف مجهول"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
msgstr "لا توجيه للمستضيف"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "رفض الخادوم الاتصال"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "فشل التحقق من مفتاح المستضيف"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "تعذّر إيجاد برنامج SSH صالح"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+msgid "Disconnect"
+msgstr "اقطع الاتصال"
+
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "غادر ملء الشاشة"
@@ -1174,63 +1057,67 @@ msgstr "غادر ملء الشاشة"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "خطأ أثناء حفظ الاتصال الأخير."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "كلمة سر سطح المكتب البعيد: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "تعذّر أخذ لقطة شاشة للاتصال."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Save Screenshot"
msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection.
%s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell
wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
#, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "لقطة شاشة ل %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "لقطة شاشة %s في %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "خطأ أثناء حفظ لقطة الشاشة"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "تعذّرت معرفة خاصية الخدمة: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء الاتصال: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "تعذّر قبول قناة الدفق: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will
be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "تعذّرت معرفة اسم المتراسل: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "تعذّر جلب الأفاتر: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "يريد %s أن يشاركوا سطح مكتبهم معك."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "دعوة لمشاركة سطح المكتب"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_جهاز"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_بعيد"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
@@ -1244,43 +1131,52 @@ msgstr "_عرض"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ال_علامات"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "اتصل بجهاز بعيد"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "اتصل بسطح مكتب بعيد"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "افتح ملف .VNC"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "اخرج من البرنامج"
+msgid "_Reverse Connections…"
+msgstr "ا_عكس الاتّصالات…"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "حرر تفضيلات التطبيق"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "المل_حقات"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "اضبط اتصالات VNC الواردة"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "اختر الملحقات"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "اخرج من البرنامج"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "افتح كتيّب فيناجر"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
msgstr "عن هذا التطبيق"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "فعّل باختصارات لوحة المفاتيح"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "شريط الأ_دوات"
@@ -1297,163 +1193,298 @@ msgstr "شريط ال_حالة"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "اعرض أو اخف شريط الحالة"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "اللوح_الجانبي"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "اقطع الاتصال الحالي"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "اعرض او أخف اللوح الجانبي"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "اقطع كل الاتصالات"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "أغلق الاتصال الحالي"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "اقطع كل الاتصالات"
+#. Bookmarks menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "أغلق ال_كل"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "أ_ضف علامة"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "أغلق كل الاتصالات النشطة"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "أ_ضف إلى العلامات"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "أضِف الاتصال الحالي إلى العلامات"
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-#, fuzzy
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "خذ لقطة للشاشة"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "خذ لقطة شاشة للاتصال النشط"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "اعرض الاتصال الحالي في نسق كامل الشاشة"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "خذ لقطة شاشة لسطح المكتب البعيد الحالي"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "صودف خطأ:"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "اعرض سطح المكتب البعيد الحالي في نوضع ملء الشاشة"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr ""
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
msgstr "رجاء تأكد من تثبيتك."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
-#, fuzzy
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
-msgstr "خطأ في حفظ ملف التاريخ: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "فيناجر هو عارض سطوح مكتب عن بعد لجنوم"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"فيناجر برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
-"لجنو كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما الإصدارة 2 للرخصة أو (حسب رأيك) "
-"أي إصدارة لاحقة."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"يوزّع فيناجر على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى الضمان "
-"الضمني بالصلاحية التسويقية أو توافقه مع أي استخدام محدد. انظر رخصة جنو "
-"العامة مزيد من التفاصيل. "
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع البرنامج؛ في حال عدم "
-"استلامك، يمكنك تصفح <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
-"أسامة خالد\t<osamak wfm gmail com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "موقع فيناجر"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "استيثاق %s مطلوب"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
+msgid "Error showing help"
+msgstr "حدث عطل عند عرض المساعدة"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
+msgid "_Recent Connections"
msgstr "الاتّصالات ال_حديثة"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "افتح %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "حول مسرعات القوائم واختصارات لوحة المفاتيح"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"يأتي فيناجر ومسرعات القوائم واختصارات لوحة المفاتيح معطلة مبدئيا. وهذا "
-"لتفادي أن يعترض البرنامج ضغطات الأزرار ليسمح بتمريرها إلى الجهاز البعيد.\n"
-"\n"
-"تستطيع تغيير هذا السلوك من حوار التفضيلات. لمزيد من المعلومات راجع الوثائق.\n"
+"يُعطّل فيناجر اختصارات لوحة المفاتيح مبدئيًّا، بحيث تُرسل كل اختصارات لوحة "
+"المفاتيح إلى سطح المكتب البعيد.\n"
"\n"
-"ستظهر هذه الرسالة مرة واحدة فقط."
+"ستظهر هذه الرسالة مرة واحدة."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "فعّل الاختصارات"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %s: %s"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_عن"
+
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "الملحقات النشِطة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "قائمة الملحقات النشطة. تضم \"Location\" الملحقات النشطة. انظر الملف ."
+#~ "vinagre-plugin، للحصول على\"Location\" ملحق معين."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "الواجهة"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "التفضيلات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "يفعل هذا الخيار مسرعات القوائم واختصارات لوحة المفاتيح. راجع الوثائق "
+#~ "لمزيد من المعلومات حول الأسباب التي قد تدعوك لتعطيلهم."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "بأي جهاز تريد الاتصال؟"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "أظهر الألسن _دائما"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "دعم RDP"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "اتصل بأجهزة ويندوز"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "دعم SSH"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_عمق اللون:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "دعم VNC"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "اسمح باتّصالات VNC العكسية"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "اتصال VNC عكسي"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "ا_عكس الاتّصالات..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Spice"
+
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "دعم Spice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "شريط ال_حالة"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "قائمة للوصول السريع للأجهزة البعيدة"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "مصنع بريمجات فيناجر"
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "تعذر تشغيل فيناجر:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "افتح عارض سطوح المكتب البعيدة"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "اطلع على علاماتك"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "مجلد _جديد"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "أنشئ مجلدا جديدا"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "ا_فتح العلامة"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "اتصل بهذا الجهاز"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_حرر العلامة"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "حرر تفاصيل العلامة المحددة"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "ا_حذف من العلامات"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "احذف الاتصالات المنتقاة حاليا من العلامات"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "عملية غير صحيحة"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "البيانات المتلقاة من عملية السحب والإلقاء غير صحيحة."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "أخف اللوحة"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "المستضيفون المجاورون"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "يتصل..."
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "مدير الملحقات"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_جهاز"
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "حرر تفضيلات التطبيق"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "المل_حقات"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "اختر الملحقات"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "اللوح_الجانبي"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "اعرض او أخف اللوح الجانبي"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "أغلق ال_كل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "فيناجر برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
+#~ "لجنو كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة؛ إما الإصدارة 2 للرخصة أو (حسب "
+#~ "رأيك) أي إصدارة لاحقة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "يوزّع فيناجر على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى "
+#~ "الضمان الضمني بالصلاحية التسويقية أو توافقه مع أي استخدام محدد. انظر رخصة "
+#~ "جنو العامة مزيد من التفاصيل. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع البرنامج؛ في حال "
+#~ "عدم استلامك، يمكنك تصفح <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "موقع فيناجر"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "حول مسرعات القوائم واختصارات لوحة المفاتيح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "يأتي فيناجر ومسرعات القوائم واختصارات لوحة المفاتيح معطلة مبدئيا. وهذا "
+#~ "لتفادي أن يعترض البرنامج ضغطات الأزرار ليسمح بتمريرها إلى الجهاز البعيد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "تستطيع تغيير هذا السلوك من حوار التفضيلات. لمزيد من المعلومات راجع "
+#~ "الوثائق.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ستظهر هذه الرسالة مرة واحدة فقط."
+
#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
#~ msgstr "مدير عناوين \"vnc://\""
@@ -1533,9 +1564,6 @@ msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %s: %s"
#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
#~ msgstr "<b>تحرير علامة الموقع</b>"
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>أدخل اسما لهذا الاتصال</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
#~ "supply it.</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]