[gnome-system-monitor] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Basque language
- Date: Tue, 26 Mar 2013 09:52:17 +0000 (UTC)
commit cb7a2f812ccdb041d423515dabed61bc1b905969
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Mar 26 10:54:55 2013 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c249d3c..43a2d72 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -21,18 +21,24 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemako monitorea"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitorea;Sistema;Prozesua;PUZ;Memoria;Sarea;Historia;Erabilpena;"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOMEren sistemako monitorea"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Hil prozesua"
@@ -70,11 +76,11 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Memoriaren eta Swap-aren historia"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:254
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -82,7 +88,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Sareko historia"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
msgid "Receiving"
msgstr "Jasotzen"
@@ -236,31 +242,31 @@ msgstr "Erakutsi fitxategi-sistemen fitxa"
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/disks.cpp:303 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
-#: ../src/disks.cpp:305 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "Guztira"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
-msgstr "Eskuragarri"
+msgstr "Erabilgarri"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "Erabilita"
@@ -502,23 +508,23 @@ msgstr "PUZ"
msgid "CPU%d"
msgstr "%d.PUZ"
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "Sending"
msgstr "Bidaltzen"
-#: ../src/load-graph.cpp:174
+#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "segundo %u"
msgstr[1] "%u segundo"
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "ez dago erabilgarri"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:372
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%%%.1f) / %s"
@@ -989,18 +995,74 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "Disko-ikuspegiko zutabeak"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Diskoaren ikuspegiaren 'Gailua' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren 'Gailua' zutabea abioan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Diskoaren ikuspegiaren 'Direktorioa' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren 'Direktorioa' zutabea abioan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Diskoaren ikuspegiaren 'Mota' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren 'Mota' zutabea abioan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Diskoaren ikuspegiaren 'Guztira' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren 'Guztira' zutabea abioan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Diskoaren ikuspegiaren 'Librea' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren 'Libre' zutabea abioan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Diskoaren ikuspegiaren 'Erabilgarri' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren 'Erabilgarri' zutabea abioan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Diskoaren ikuspegiaren 'Erabilita' zutabearen zabalera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren 'Erabilita' zutabea abioan"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Memoria maparen ordena zutabea"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Memoria maparen ordenazioa"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "Irekitako fitxategien ordena zutabea"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "Irekitako fitxategien ordenazioa"
@@ -1069,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu "
"batek lehentasun altu bati dagokio."
-#: ../src/procdialogs.cpp:429
+#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../src/procman-app.cpp:545
+#: ../src/procman-app.cpp:580
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prozesu eta sistemaren monitore bakuna."
@@ -1081,39 +1143,39 @@ msgstr "Prozesu eta sistemaren monitore bakuna."
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
msgid "Process Name"
msgstr "Prozesuaren izena"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria birtuala"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria egoiliarra"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria idazgarria"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria partekatua"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
msgid "X Server Memory"
msgstr "X zerbitzariaren memoria"
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
msgid "CPU Time"
msgstr "PUZ denbora"
@@ -1124,36 +1186,36 @@ msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "segundo %lld"
msgstr[1] "%lld segundo"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Started"
msgstr "Hasita"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
msgid "Nice"
msgstr "Lehentasuna"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:264
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Security Context"
msgstr "Segurtasun testuingurua"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanala zain"
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:257
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrol taldea"
@@ -1166,30 +1228,30 @@ msgstr "Prozesuaren propietateak"
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" prozesuaren propietateak (PID: %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/proctable.cpp:205
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% PUZ"
-#: ../src/proctable.cpp:258
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Session"
msgstr "Saioa"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:262
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Seat"
msgstr "Eserlekua"
-#: ../src/proctable.cpp:263
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
-#: ../src/proctable.cpp:1076
+#: ../src/proctable.cpp:1030
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Batez besteko karga (azken 1, 5, 15 minututakoa): %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1313,7 +1375,7 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Lehentasun oso baxua"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:599
+#: ../src/util.cpp:632
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]