[chronojump] Added Greek translation



commit 0b554d8b64e94836b214d95ae4f9653b3b783b0c
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri May 10 21:00:50 2013 +0300

    Added Greek translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/el.po   | 7874 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 7875 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 313b324..2573afb 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ cs
 da
 de
 dz
+el
 en_GB
 es
 fi
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..2b2abc2
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,7874 @@
+# Greek translation for chronojump.
+# Copyright (C) 2013 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: chronojump master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
+"jump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:59+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
+msgid "Fake live source"
+msgstr "Απομίμηση ζωντανής πηγής"
+
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
+msgid "Take _snaphot"
+msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου"
+
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
+msgid "Time:"
+msgstr "Χρόνος:"
+
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
+msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+msgstr "Αποσύνδεση συσκευής. Η λήψη θα διακοπεί"
+
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
+msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgstr "Επανασύνδεση συσκευής. θέλετε να επανεκκινήσει η λήψη;"
+
+#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
+msgid "Default device"
+msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή"
+
+#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
+#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
+msgid "Invalid video file:"
+msgstr "Άκυρο αρχείο βίντεο:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+msgid "_Session"
+msgstr "Σ_υνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+msgid "New session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Φόρτωση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+msgid "delete current session"
+msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Συνεδρία εξαγωγής σε _CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid ""
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgstr ""
+"Χρήσιμο για εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο όπως MS Excel ή OpenOffice ή "
+"Gnumeric"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Συνεδρία εξαγωγής σε _XML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Τύποι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Χρήση γρηγορότερου Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "Ε_πιταχυντές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Χρονοεικόνες</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Σύνδεση χρονοεικόνων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+msgid "New person"
+msgstr "Νέο άτομο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Νέα άτομα (πολλαπλά)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Load person"
+msgstr "Φόρτωση ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:333
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "Current person"
+msgstr "Τρέχον άτομο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Επιλογή προηγούμενου ατόμου\n"
+"<Control>Επάνω"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Επιλογή επόμενου ατόμου\n"
+"<Control>Κάτω"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr ""
+"Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου\n"
+"<Control>p"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "εμφάνιση όλων των εξετάσεων αυτού του ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Delete person"
+msgstr "Διαγραφή ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Άτομα</b>"
+
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3472 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"multiples"
+msgstr ""
+"Πολλαπλά\n"
+"άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Δρόμοι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Δρόμοι\n"
+"με διαλείμματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Χρόνοι\n"
+"αντίδρασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3981 ../src/gui/person.cs:2150
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
+msgid "Pulses"
+msgstr "Παλμοί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Πολλαπλή\n"
+"χρονοεικόνα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Απλό άλμα χωρίς ειδική τεχνική"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "Free"
+msgstr "Ελεύθερο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/jumpType.cs:81
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Άλμα με κάθισμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "SJ"
+msgstr "ΑΚ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Άλμα με κάθισμα με πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+msgid "SJl"
+msgstr "ΑΚΒ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:87
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "CMJ"
+msgstr "ΑΑΚ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+msgid "CMJl"
+msgstr "ΑΑΚΒ"
+
+#. imageFileName = "jump_cmj.png";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με ένα πόδι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Άλμα Αμπαλακόβ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "ABK"
+msgstr "ABK"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+msgid "Drop Jump"
+msgstr "Άλμα με πτώση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "DJ"
+msgstr "ΑΠ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Άλμα εκτόξευσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Rocket"
+msgstr "Εκτόξευση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "Only first contact time is recorded"
+msgstr "Μόνο ο χρόνος πρώτης επαφής γράφεται"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "TakeOff"
+msgstr "Ξεκίνημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+msgid "More simple jumps"
+msgstr "Περισσότερο απλά άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Όλα τα απλά άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Προσθήκη τύπου άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Διαγραφή τύπου άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "Selected:"
+msgstr "Επιλεγμένο:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+msgid "the selected test"
+msgstr "η επιλεγμένη εξέταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Επιλογή εξέτασης</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "ΑΕ(j)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+msgid "RJ(t)"
+msgstr "ΑΕ(t)"
+
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
+#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Εξάγωνο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+msgid "All multiple Jumps"
+msgstr "Όλα τα πολλαπλά άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+msgid "Bells"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+msgid "20m"
+msgstr "20m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+msgid "100m"
+msgstr "100m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+msgid "200m"
+msgstr "200m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+msgid "400m"
+msgstr "400m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "DBT Gesell"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "20 Yard"
+msgstr "20 γιάρδες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid "505"
+msgstr "505"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+msgid "Illinois"
+msgstr "Ιλλινόϊς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+msgid "Margaria"
+msgstr "Μαργκαρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+msgid "ZigZag"
+msgstr "Τεθλασμένη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Όλοι οι απλοί δρόμοι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+msgid "Add run type"
+msgstr "Προσθήκη τύπου δρόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Διαγραφή τύπου δρόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τους γύρους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+msgid "By laps"
+msgstr "Σε γύρους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τον χρόνο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "By time"
+msgstr "Σε χρόνο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+msgstr ""
+"Απεριόριστος δρόμος με διαλείμματα (μέχρι το πάτημα του κουμπιού "
+"\"τερματισμού\")"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "MTGUG"
+msgstr "MTGUG"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+msgstr "Όλοι οι δρόμοι με διαλείμματα (συμπεριλαμβανόμενου του RSA)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Πολλαπλή εξέταση χρονοεικόνας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+msgid "Run analysis"
+msgstr "Ανάλυση δρόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "No options"
+msgstr "Χωρίς επιλογές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Falling height"
+msgstr "Ύψος πτώσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"% body \n"
+"weight"
+msgstr ""
+"βάρος\n"
+"% σώματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "Technique"
+msgstr "Τεχνική"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "Using arms"
+msgstr "Χρήση βραχιόνων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "Vertical"
+msgstr "κατακόρυφος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "Horizontal"
+msgstr "οριζόντιος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+msgid "Lateral"
+msgstr "Πλευρικός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "Limb"
+msgstr "Άκρο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1914
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1914
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "Dominance"
+msgstr "Επικράτηση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "This limb"
+msgstr "Αυτό το άκρο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Opposite"
+msgstr "Αντίθετο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
+#: ../src/treeViewJump.cs:39
+msgid "Fall"
+msgstr "Πτώση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1914
+msgid "Both"
+msgstr "Και τα δύο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "cm"
+msgstr "εκατοστά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Γωνία άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "degrees"
+msgstr "μοίρες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Απόσταση εισόδου του άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
+#: ../src/gui/run.cs:1516
+msgid "Limited by"
+msgstr "Περιορισμένο κατά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Να επιτρέπεται ο τερματισμός εκτός χρόνου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Αν ένα πολλαπλό άλμα περιορίζεται από τον χρόνο, και ο χρόνος έχει "
+"τελειώσει, να επιτρέπεται ο τερματισμός του άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"\"Έναρξη ταχύτητας\" σημαίνει όταν ο αθλητής δεν ξεκινά με \"επαφή\" στην πρώτη "
+"εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
+"Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Τι να κάνω στην έναρξη ταχύτητας;"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την άφιξη στην πρώτη συσκευή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Διόρθωση αν βρεθούν δύο ή περισσότερες επαφές σε"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid "Take first contact (recommended)"
+msgstr "Λήψη της πρώτης επαφής (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+msgid "Take average"
+msgstr "Λήψη μέσου όρου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid ""
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
+msgstr ""
+"Απόσταση διαδρομής\n"
+"(μεταξύ εξεδρών)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "Time starts on leaving first device\t"
+msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
+
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
+#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+msgid "pulse step"
+msgstr "βήμα παλμού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "unlimited"
+msgstr "απεριόριστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "απεριόριστοι παλμοί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "total pulses"
+msgstr "συνολικοί παλμοί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Χρειάζεται η σύνδεση δύο χρονοεικόνων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+msgid "Delete first"
+msgstr "Πρώτα διαγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Πρώτα διαγραφή των TC και TF κάθε χρονοεικόνας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Συγχρονισμός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Συγχρονισμός χρονοεικόνων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Η πρώτη χρονοεικόνα πρέπει να συνδεθεί με φωτοκελιά.\n"
+"Η δεύτερη χρονοεικόνα με εξέδρες."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "Total distance"
+msgstr "Συνολική απόσταση"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2146
+#: ../src/gui/encoder.cs:2178 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Test options"
+msgstr "Επιλογές εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5325
+msgid "Execute test"
+msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3627 ../src/gui/chronojump.cs:3874
+msgid "Phases"
+msgstr "Φάσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου (ναι / όχι)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "εγγραφή βίντεο (ναι / όχι)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+msgid "TC"
+msgstr "TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:105
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:106
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+msgid "TF"
+msgstr "TF"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid "Now"
+msgstr "Τώρα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+msgid "Person average on this test"
+msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Άτομο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "Session average on this test"
+msgstr "Μέσος όρος συνεδρίας σε αυτήν την εξέταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "Συνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "TF / TC"
+msgstr "TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+msgid "Last jump"
+msgstr "Τελευταίο άλμα"
+
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
+#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:486
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+msgid "Last run"
+msgstr "Τελευταίος δρόμος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Τελευταίος παλμός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+msgid "pending"
+msgstr "εκκρεμές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Διαγραμμένη εξέταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο (v)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Αλλαγή εστίασης (z)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου (e)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου (d)"
+
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Άλμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Επισκευή επιλεγμένου (r)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Δρόμος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Δρόμος με διαλείμματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:734
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Χρόνος αντίδρασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+msgid "Pulse"
+msgstr "Παλμός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2151 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Υποτύπος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Εφαρμογή σε"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Αφαίρεση μεταξύ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "and"
+msgstr "και"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+msgid "subtraction"
+msgstr "αφαίρεση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "διαδοχικά σημάδια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "άριστο σημάδι 'n' διαδοχικών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "διαδοχικά_σημάδια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+msgid "Current"
+msgstr "Τρέχον"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:278
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:300 ../src/gui/genericWindow.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
+msgid "Selected"
+msgstr "Επιλεγμένο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "select"
+msgstr "επιλογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:275
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
+#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../src/report.cs:289
+msgid "Limit"
+msgstr "Όριο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+msgid "Person's average"
+msgstr "Μέσος όρος του ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Τα καλύτερα του ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+msgid "Show tests"
+msgstr "Εμφάνιση εξετάσεων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Show sex"
+msgstr "Εμφάνιση φύλου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+msgid "Show description"
+msgstr "Εμφάνιση περιγραφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:166
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Μετά μια εξέταση, χρησιμοποιήστε την για ενημέρωση στατιστικών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+msgid "Update stats"
+msgstr "Ενημέρωση στατιστικών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+msgid "Mark"
+msgstr "Σημάδι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+msgid "statistic's description"
+msgstr "περιγραφή στατιστικών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "var X"
+msgstr "μεταβλητή Χ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "var Y"
+msgstr "μεταβλητή Υ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+msgid "Transpose"
+msgstr "Αντιμετάθεση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Γράφημα αντιμετάθεσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Πλάτος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Πλάτος της γραμμής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Line width"
+msgstr "Πλάτος γραμμής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "Legend"
+msgstr "Υπόμνημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Aspect"
+msgstr "Όψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+msgid "Bottom"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+msgid "Top"
+msgstr "Επάνω"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+"Ρύθμιση αυτού και του κάτω περιθωρίου αν τα ονόματα των αθλητών είναι "
+"μεγάλα."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς του άξονα Χ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Default values"
+msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "Margins"
+msgstr "Περιθώρια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Γράφημα αυτού του στατιστικού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+msgid "Graph"
+msgstr "Γράφημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr ""
+"Προσθήκη αυτού του στατιστικού και του γραφήματός του στο παράθυρο αναφοράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Add to report"
+msgstr "Προσθήκη στην αναφορά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "View report window"
+msgstr "Προβολή παραθύρου αναφοράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "Open report window"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρου αναφοράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Graph and report"
+msgstr "Γράφημα και αναφορά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "stats"
+msgstr "στατιστικά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Συγνώμη, δεν υπάρχουν στατιστικά για αυτόν τον τύπο εξέτασης\n"
+"στην τρέχουσα έκδοση του Chronojump."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "error"
+msgstr "σφάλμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:408
+#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1834
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Ελάχιστο ύψος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Recording time"
+msgstr "Χρόνος εγγραφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Επανυπολογισμός σήματος με αλλαγμένες παραμέτρους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:406
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:2344
+msgid "Exercise"
+msgstr "Άσκηση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Safe"
+msgstr "Ασφαλής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "External"
+msgstr "Εξωτερική"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Τερματισμός λήψης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Load signal"
+msgstr "Φόρτωση σήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Ενημέρωση σήματος (αποθήκευση του ξανά αν αλλάξει)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Διαγραφή σήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "capture"
+msgstr "εγγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "curves"
+msgstr "καμπύλες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr "Κατά την λήψη: εμφάνιση θετικού και αρνητικού ύψους σε μέτρα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:764
+msgid "Signal"
+msgstr "Σήμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Curves"
+msgstr "Καμπύλες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Capture"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid "Data:"
+msgstr "Δεδομένα:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Current signal"
+msgstr "Τρέχον σήμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "User curves"
+msgstr "Καμπύλες χρήστη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:404
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Compare to"
+msgstr "Σύγκριση με"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "Power bars"
+msgstr "Γραμμές ισχύος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Side compare"
+msgstr "Σύγκριση πλευράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Single curve"
+msgstr "Απλή καμπύλη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid "Analyze"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+msgid "EC together"
+msgstr "EC μαζί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Έκκεντρο-ομόκεντρο μαζί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+msgid "Curve num."
+msgstr "Αριθμός καμπύλης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "Mean"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid "Mean values"
+msgstr "Διάμεσες τιμές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+msgid "Max"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Max values"
+msgstr "Μέγιστες τιμές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "Maximum 12 graphs"
+msgstr "Μέγιστο 12 γραφημάτων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Mode:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "\t"
+msgstr "\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:951
+msgid "Save image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Show graph"
+msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:953
+msgid "Save table"
+msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "Show table"
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Encoder"
+msgstr "Κωδικοποιητής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Το Chronojump έχει έναν διακομιστή για να μοιράζει δεδομένα μεταξύ χρηστών.\n"
+"Τα δεδομένα συλλέγονται από συνεισφορές χρηστών και ο διακομιστής παράγει "
+"στατιστικά και γραφήματα.\n"
+"Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
+"να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Check connection"
+msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Check data"
+msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Η ιδιωτικότητα είναι σεβαστή:\n"
+"- Ονόματα, σχόλια, φωτογραφίες και βίντεο δεν ανεβαίνουν.\n"
+"- Οι ημερομηνίες γέννησης κρύβονται.\n"
+"\n"
+"Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
+"Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Συνεδρία ανεβάσματος (ή ενημέρωσης) στον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+msgid "Share data!"
+msgstr "Μερισμός δεδομένων!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid "Server actions"
+msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "Connecting with Chronopic"
+msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας "
+"<i>TEST</i>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Help with Chronopic port"
+msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Port Help"
+msgstr "Βοήθεια θύρας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Παράθυρο χρονοεικόνας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Επαφές\n"
+"(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Κύρια χρονοεικόνα</b> (χρησιμοποιούμενη σε όλες τις εξετάσεις)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "Show"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr ""
+"<b>Συμπληρωματικός</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλαπλή χρονοεικόνα)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη θύρα όπου το Chronopic είναι συνδεμένο.\n"
+"\n"
+"Δεν υπάρχει καμιά θύρα έγκρισης ή ενεργοποίησης στον κωδικοποιητή.\n"
+"\n"
+"Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Χρονοεικόνα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του άλτη '%'. Καθώς το βάρος "
+"του άλτη αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+msgid "Old jumper weight"
+msgstr "Παλιό βάρος άλτη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "New jumper weight"
+msgstr "Νέο βάρος άλτη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+msgid "Developers"
+msgstr "Προγραμματιστές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "Documenters"
+msgstr "Τεκμηριωτές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+msgid "Translators"
+msgstr "Μεταφραστές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Βοήθεια θύρας χρονοεικόνας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Έλεγχος θύρας χρονοεικόνας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Εξαναγκασμός θύρας χρονοεικόνας στα COM1 - COM4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+msgid "Server stats"
+msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Εκτιμητές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+msgid "In server"
+msgstr "Στον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Ανέβασμα\n"
+"από εσάς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+msgid "Sessions"
+msgstr "Συνεδρίες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Άτομα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+msgid "General data"
+msgstr "Γενικά δεδομένα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Ενεργά άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Δρόμοι με μεσοδιαστήματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+msgid "Tests"
+msgstr "Εξετάσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid "Flight time"
+msgstr "Χρόνος πτήσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+msgid "Identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+msgid "Contact time"
+msgstr "Χρόνος επαφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Γωνία γόνατου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Λάθη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+msgid "Video available"
+msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/encoder.cs:344 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
+#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
+#: ../src/gui/jump.cs:1917
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
+#: ../src/encoder.cs:346 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+msgid "Play video"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:2233
+#: ../src/gui/encoder.cs:2346
+msgid "Start"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Περιγραφή /\n"
+"σχόλια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+msgid "Sit to stand"
+msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
+"ενέργεια."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
+"ενέργεια."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+msgid "Undefined."
+msgstr "Ακαθόριστο."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+msgid "Kick ball"
+msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
+"επιστρέψει στην ισορροπία."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
+msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr ""
+"Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
+"λάθη."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+msgid "Go around back of cone"
+msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
+"σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
+"σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Step into circles"
+msgstr "Βήμα σε κύκλους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
+"χωρίς απώλεια ισορροπίας."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο, με μία επαφή ή με "
+"ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
+"ισορροπίας."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Ικανότητα βαδίσματος με βήμα ενός ποδιού για κάθε κύκλο, με περισσότερες από "
+"μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
+"ισορροπίας."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+msgid "Sit back down"
+msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+msgid "slCMJ"
+msgstr "slCMJ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:241
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "E-mail"
+msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "change"
+msgstr "αλλαγή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Accredited"
+msgstr "Διαπιστευμένος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid "more info"
+msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1287 ../src/gui/person.cs:1303
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ακαθόριστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Χρονοεικόνα 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Χρονοεικόνα 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Χρονοεικόνα 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Για αγορά ή δόμηση χρονοεικόνας δείτε τον ιστότοπο:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Χρονόμετρο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Εξέδρα επαφής\n"
+"(βαμμένος χάλυβας)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Εξέδρα επαφής\n"
+"(κάρτα κυκλώματος)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "Infrared"
+msgstr "Υπέρυθρο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid "Vertical Axe"
+msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "Guides"
+msgstr "Οδηγοί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "Show time"
+msgstr "Εμφάνιση ώρας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid "Show speed"
+msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "Feet"
+msgstr "Πόδια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Inches"
+msgstr "Ίντσες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../src/gui/jump.cs:1775
+msgid "Start inside"
+msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Κύριες\n"
+"επιλογές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "Limited by "
+msgstr "Περιορισμένο κατά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "value"
+msgstr "τιμή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+msgid "jumps"
+msgstr "άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+msgid "time"
+msgstr "ώρα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "simple"
+msgstr "απλή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "repetitive"
+msgstr "επαναλαμβανόμενη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "fixed: "
+msgstr "σταθερή: "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "All tests"
+msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "Delete type"
+msgstr "Τύπος διαγραφής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Επιλογή γλώσσας Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα του <b>Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία πολλών ατόμων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "Add the following persons to this session"
+msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+msgid "Load persons"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
+"(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+msgid "From session"
+msgstr "Από τη συνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "Check"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Search filter"
+msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:802
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Νέος άλτης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1831
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1832
+msgid "Sex"
+msgstr "Φύλο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "man"
+msgstr "άνδρας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "woman"
+msgstr "γυναίκα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Change date"
+msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "Data of person"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου"
+
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1833 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1888 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Άθλημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1890 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Ειδικότητα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1892 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Backup database"
+msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Show height"
+msgstr "Εμφάνιση ύψους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "Show power"
+msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "Show initial speed"
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Show knee angle"
+msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgstr "εμφάνιση δεικτών μεταξύ TF και TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "QIndex"
+msgstr "Δείκτης Q"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Δείκτης Dj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"Σε στατιστικά\n"
+"εμφάνιση ανύψωσης ως:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Μονάδες βάρους:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Ύψος (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Προωθητικός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Σε ομόκεντρη εκτίμηση μόνο η προωθητική φάση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/encoder.cs:295
+#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Έκκεντρος-ομόκεντρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/encoder.cs:293
+#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+msgid "Concentric"
+msgstr "Ομόκεντρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Recommended values:"
+msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Επιλογή της κάμερας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Camera"
+msgstr "Κάμερα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Query to server"
+msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Type of test"
+msgstr "Τύπος εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "Test"
+msgstr "Εξέταση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "Test variables"
+msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Continent"
+msgstr "Ήπειρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "And"
+msgstr "Και"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Person variables"
+msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Εκτιμητής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Show query"
+msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Results:"
+msgstr "Αποτελέσματα:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "Average:"
+msgstr "Μέσος όρος:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Συνολικός χρόνος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "show best time"
+msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "show worst time"
+msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "Range of movement"
+msgstr "Περιοχή κίνησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+msgid "Mean speed"
+msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+msgid "Max speed"
+msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Mean power"
+msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
+
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
+msgid "Peak power"
+msgstr "Κορυφή ισχύος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "Display variables on encoder capture"
+msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Bell good"
+msgstr "Ήχος καλός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Ήχος κακός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Ισχύς κορυφής</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Conditions"
+msgstr "Συνθήκες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "\"Καλός\" ήχος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "\"Κακός\" ήχος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "test!"
+msgstr "εξέταση!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "test bells"
+msgstr "ήχοι εξέτασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "show..."
+msgstr "εμφάνιση..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Απλή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Ενεργή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Με μεσοδιάστημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Include individual"
+msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Data"
+msgstr "Δεδομένα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "general data"
+msgstr "γενικά δεδομένα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Up"
+msgstr "Επάνω"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "See graph"
+msgstr "Δείτε το γράφημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Add comment"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "statistics data"
+msgstr "δεδομένα στατιστικών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Make report"
+msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+"Περιορισμένο από\n"
+"(πώς τελειώνει)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "tracks (m)"
+msgstr "διαδρομές (m)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "time (s)"
+msgstr "χρόνος (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "intervallic"
+msgstr "με μεσοδιάστημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests and RSA)"
+msgstr ""
+"Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
+"κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+msgid "Number of different tracks"
+msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+msgid "Help RSA"
+msgstr "Βοήθεια RSA"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
+"(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
+msgid "Place"
+msgstr "Θέση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:409 ../src/gui/encoder.cs:768
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+msgid "Different"
+msgstr "Διαφορετικό"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+msgid "All the same"
+msgstr "Όλα το ίδιο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "Person's data"
+msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid "Load session"
+msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Ανέβασμα συνεδρίας στον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:2146
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Άλματα\n"
+"πολλαπλά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+msgid "Codes:"
+msgstr "Κωδικοί:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Ανέβηκε.\n"
+"<i>E</i> Δεν ανέβηκε. Υπάρχει ήδη.\n"
+"<i>S</i> Δεν ανέβηκε. Προσομοιωμένη εξέταση."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
+"διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Chonojump"
+msgstr "Χρονοάλμα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+msgid "unselected"
+msgstr "ανεπίλεκτο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "selected"
+msgstr "επιλεγμένο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+msgid "select ->"
+msgstr "επιλογή ->"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- αποεπιλογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "all"
+msgstr "όλα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Η αιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου "
+"από τον επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
+msgid "Location not found."
+msgstr "Δε βρέθηκε η θέση."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα της θέσης· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε "
+"το αρχείο."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλούμε κλείστε τις "
+"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλούμε επιλέξτε μια "
+"άλλη έξοδο ήχου από τον επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να "
+"σκεφτείτε τη χρήση ενός εξυπηρετητή ήχου."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί ένα πρόσθετο %s, που δεν είναι "
+"εγκατεστημένο."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι "
+"αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αναπαραγωγή αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στον "
+"δίσκο πρώτα."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του καταλόγου εργασίας"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
+msgid "Surround"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
+msgid "Mono"
+msgstr "Μονοφωνικό"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
+msgid "Stereo"
+msgstr "Στερεοφωνικό"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Τα μέσα περιέχουν μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλούμε "
+"ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. "
+"Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον επιλογέα συστημάτων "
+"πολυμέσων."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα "
+"στο GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα "
+"δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο "
+"διακομιστής ήχου. Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον "
+"επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση εξόδου ήχου. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα "
+"στο GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον επιλογέα συστημάτων "
+"πολυμέσων."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ώρα"
+msgstr[1] "%d ώρες"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d λεπτό"
+msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/chronojump.cs:191
+msgid "no tables, creating ..."
+msgstr "χωρίς πίνακες, δημιουργία..."
+
+#. check (spanish)
+#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
+#: ../src/chronojump.cs:241
+msgid ""
+"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+"If problems persist ask in chronojump-list"
+msgstr ""
+"Αποτυχία μετατροπής βάσης δεδομένων, βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το "
+"libsqlite3-0. \n"
+"Αν τα προβλήματα επιμένουν ρωτήστε στη λίστα Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:242
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
+msgstr ""
+"Αν δεν έχετε δεδομένα στη βάση δεδομένων σας (μόλις εγκαταστήσατε το "
+"Chronojump), μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα διαγράφοντας αυτό το "
+"αρχείο: {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:244
+msgid "And starting Chronojump again."
+msgstr "Και ξεκινήστε πάλι το Chronojump."
+
+#: ../src/chronojump.cs:256
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
+msgstr ""
+"Όλα τα άλματα DJ έχουν μετονομαστεί ως 'DJna' (άλματα πτώσης χωρίς "
+"βραχίονες)."
+
+#: ../src/chronojump.cs:257
+msgid ""
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
+msgstr ""
+"Αν τα άλματα πτώσης σας εκτελέστηκαν χρησιμοποιώντας τους βραχίονες, "
+"παρακαλούμε μετονομάστε τα χειροκίνητα ως 'DJa'."
+
+#. Console.Clear();
+#: ../src/chronojump.cs:265
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
+msgstr ""
+"Συγνώμη, αυτή η έκδοση Chronojump ({0}) είναι υπερβολικά παλιά για τη βάση "
+"δεδομένων σας."
+
+#: ../src/chronojump.cs:266
+msgid "Please update Chronojump"
+msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:274
+msgid "tables already created"
+msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
+
+#: ../src/chronojump.cs:330
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
+"Your Chronojump version is: {1}"
+msgstr ""
+"\n"
+"Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
+"Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:332
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
+
+#: ../src/chronojump.cs:340
+msgid "Chronojump crashed before."
+msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
+
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση:"
+
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
+
+#: ../src/chronojump.cs:591
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
+"forums:"
+msgstr ""
+"Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
+"παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
+
+#: ../src/chronojump.cs:592
+msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+msgstr ""
+"Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump πώς "
+"συνέβη η κατάρρευση."
+
+#: ../src/chronojump.cs:597
+msgid "Your help is needed."
+msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
+
+#: ../src/chronojump.cs:724
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
+msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:726
+msgid "Trying to move/copy each file now"
+msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
+
+#: ../src/chronojump.cs:755
+#, csharp-format
+msgid "Cannot create directory {0}"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
+msgid "Please, do it manually."
+msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
+
+#: ../src/chronojump.cs:763
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:771
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:772
+msgid "Please, do it manually"
+msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
+
+#: ../src/chronojump.cs:778
+#, csharp-format
+msgid "Database is now here: {0}"
+msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο του Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου η χρονοεικόνα συνδέεται:"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας TEST"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σειριακής θύρας"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Σφάλμα: {0}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Κατάσταση εξέδρας: {0}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Ανεβείτε στην εξέδρα για άλμα"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Πηδήξτε όταν είσαστε έτοιμοι"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Πατήστε CTRL-c για τερματισμό της συνεδρίας"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Άκυρα ορίσματα. Χρήση:"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+msgid "Examples:"
+msgstr "Παραδείγματα:"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Θέλετε τα δεδομένα εξόδου σε ένα αρχείο;"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να το ανοίξετε με ένα υπολογιστικό φύλλο όπως Gnumeric, OpenOffice "
+"ή MS Office, συνιστούμε τη χρήση της επέκτασης .csv.\n"
+"πχ: 'εξέταση.csv'"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Το αρχείο θα είναι διαθέσιμο στον κατάλογο: {0}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Παρακαλούμε, γράψτε το όνομα του αρχείου:"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δημιουργημένο στις {2}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:33
+msgid "Project leader and main developer."
+msgstr "Ο επικεφαλής του έργου και κύριος προγραμματιστής."
+
+#: ../src/constants.cs:34
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, σύνδεση μεταξύ υλικού και λογισμικού."
+
+#: ../src/constants.cs:35
+msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+msgstr "δημιουργία Chronopic2, δοκιμαστής Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:36
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Βιομηχανικό πρωτότυπο Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
+msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+msgstr "Αναγνώριση OpenCV της γωνίας του γόνατου."
+
+#: ../src/constants.cs:39
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Υποστήριξη εγκατάστασης: αυτόματα εργαλεία, συσκευασία, δέσμη."
+
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Statistics support."
+msgstr "Υποστήριξη στατιστικών."
+
+#: ../src/constants.cs:41
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "μετάφραση του υλικολογισμικού σε C."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Νέα γνωρίσματα υλικολογισμικού."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Στρώση υλικού κωδικοποιητή."
+
+#: ../src/constants.cs:47
+msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου του Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:116
+msgid "Any"
+msgstr "Οποιαδήποτε"
+
+#: ../src/constants.cs:136
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Ο διακομιστής είναι συνδεμένος."
+
+#: ../src/constants.cs:137
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr ""
+"Συγνώμη, ο διακομιστής είναι προς το παρόν εκτός σύνδεσης. Δοκιμάστε "
+"αργότερα."
+
+#: ../src/constants.cs:138
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
+msgstr ""
+"Ή μπορεί να μην είσαστε συνδεμένοι στο διαδίκτυο ή ο τείχος προστασίας σας "
+"να περιορίζει τις συνδέσεις"
+
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:176
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+msgstr ""
+"Κατά την εισαγωγή από το υπολογιστικό φύλλο (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα "
+"<b>,</b>."
+
+#: ../src/constants.cs:184
+msgid "adapted (added g to have Watts)"
+msgstr "προσαρμοσμένο (προστέθηκε g για να έχετε Watts)"
+
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+msgid "body weight"
+msgstr "βάρος σώματος"
+
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+msgid "extra weight"
+msgstr "πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+msgid "height"
+msgstr "ύψος"
+
+#: ../src/constants.cs:252
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "Άνδρες υποψήφιοι για ένα τμήμα αθλητικών επιστημών "
+
+#: ../src/constants.cs:259
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Πετόσφαιρα επίλεκτων γυναικών"
+
+#: ../src/constants.cs:266
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Πετόσφαιρα μέτριων γυναικών"
+
+#: ../src/constants.cs:274
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Φοιτήτριες αθλητικών επιστημών"
+
+#: ../src/constants.cs:280
+msgid "Female university students"
+msgstr "Φοιτήτριες πανεπιστημίου"
+
+#. *4.0 for having double division
+#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Κορυφή ισχύος"
+
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:298
+msgid "Session summary"
+msgstr "Περίληψη συνεδρίας"
+
+#: ../src/constants.cs:299
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Περίληψη άλτη"
+
+#: ../src/constants.cs:301
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Απλό με TC"
+
+#: ../src/constants.cs:302
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Άλματα: πολλαπλά"
+
+#: ../src/constants.cs:303
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Δρόμοι: απλοί"
+
+#: ../src/constants.cs:304
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Δρόμοι: Με διαλείμματα"
+
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:307
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Δείτε όλα τα άλματα"
+
+#: ../src/constants.cs:308
+msgid "See all runs"
+msgstr "Δείτε όλους τους δρόμους"
+
+#: ../src/constants.cs:309
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
+
+#: ../src/constants.cs:331
+msgid "black only"
+msgstr "μόνο μαύρο"
+
+#: ../src/constants.cs:398
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
+
+#: ../src/constants.cs:400
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
+
+#: ../src/constants.cs:404
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
+
+#: ../src/constants.cs:406
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
+
+#: ../src/constants.cs:408
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
+
+#: ../src/constants.cs:411
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
+
+#: ../src/constants.cs:412
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
+
+#: ../src/constants.cs:413
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
+
+#: ../src/constants.cs:413
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
+
+#: ../src/constants.cs:442
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Αόριστο"
+
+#: ../src/constants.cs:443
+msgid "--Any"
+msgstr "--Οποιοδήποτε"
+
+#: ../src/constants.cs:446
+msgid "-None"
+msgstr "-Κανένα"
+
+#: ../src/constants.cs:459
+msgid "Africa"
+msgstr "Αφρική"
+
+#: ../src/constants.cs:460
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Ανταρκτική"
+
+#: ../src/constants.cs:461
+msgid "Asia"
+msgstr "Ασία"
+
+#: ../src/constants.cs:462
+msgid "Europe"
+msgstr "Ευρώπη"
+
+#: ../src/constants.cs:463
+msgid "North America"
+msgstr "Βόρεια Αμερική"
+
+#: ../src/constants.cs:464
+msgid "Oceania"
+msgstr "Ωκεανία"
+
+#: ../src/constants.cs:465
+msgid "South America"
+msgstr "Νότια Αμερική"
+
+#: ../src/constants.cs:469
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
+msgstr ""
+"Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
+#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
+msgid "Simulated"
+msgstr "Προσομοιωμένο"
+
+#: ../src/constants.cs:472
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
+
+#: ../src/constants.cs:473
+msgid "All tests available."
+msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
+
+#: ../src/constants.cs:484
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
+
+#: ../src/constants.cs:488
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Τακτική άσκηση"
+
+#: ../src/constants.cs:489
+msgid "Competition"
+msgstr "Συναγωνισμός"
+
+#: ../src/constants.cs:490
+msgid "Elite"
+msgstr "Επίλεκτοι"
+
+#: ../src/constants.cs:494
+msgid "Initializing"
+msgstr "Αρχικοποίηση"
+
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:495
+msgid "Checking database"
+msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
+
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:496
+msgid "Creating database"
+msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
+
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:497
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
+
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:498
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
+
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:499
+msgid "Check for new version"
+msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση"
+
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:500
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
+
+#: ../src/constants.cs:528
+msgid "In"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: ../src/constants.cs:529
+msgid "Out"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../src/constants.cs:562
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/constants.cs:567
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
+
+#: ../src/constants.cs:568
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
+
+#: ../src/constants.cs:570
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
+
+#: ../src/execute/event.cs:338
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Να θυμάστε πάντα να ακουμπάτε την εξέδρα στο τέλος. Αν δεν το κάνετε, το "
+"Chronojump θα καταρρεύσει στην επόμενη εκτέλεση."
+
+#: ../src/execute/event.cs:343
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr ""
+"Αυτή η ανάλυση δρόμου δεν είναι έγκυρη επειδή δεν υπάρχουν δρασκελισμοί."
+
+#: ../src/execute/event.cs:492
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr ""
+"Το Chronopic φαίνεται αποσυνδεμένο. Επανασύνδεση πάλι σε παράθυρο Chronopic."
+
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
+msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
+msgstr ""
+"Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:556
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Είσαστε ΕΞΩ, παρακαλούμε μπείτε στην εξέδρα, προετοιμαστείτε για άλμα και "
+"πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
+
+#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
+#. leave the initial selected time into description/comments:
+#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
+#, csharp-format
+msgid "Initially selected {0} seconds"
+msgstr "Αρχικά επιλεγμένα {0} δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
+msgid "Photocells"
+msgstr "Φωτοκύτταρα"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
+msgid "Platform"
+msgstr "Εξέδρα"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "There's contact in {0}. Please leave."
+msgstr "Υπάρχει επαφή σε {0}. Παρακαλούμε φύγετε."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr ""
+"Πατήστε και κρατήστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
+msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
+msgid "Synchronization done."
+msgstr "Ολοκλήρωση συγχρονισμού."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+msgid "Test starts now."
+msgstr "Η εξέταση ξεκινά τώρα."
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
+msgid ""
+"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
+"'accept' button!"
+msgstr ""
+"Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα, προετοιμαστείτε για εκκίνηση "
+"και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'!"
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ξεκινήστε όταν είσαστε έτοιμοι!"
+
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:130
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:138
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:771
+msgid "Go!"
+msgstr "Εκκίνηση!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:774
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "Αναμονή 1 δευτερολέπτου."
+msgstr[1] "Αναμονή {0} δευτερολέπτων."
+
+#: ../src/execute/run.cs:874
+msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
+msgstr "Ο δρόμος δεν θα γραφτεί, η 1η διαδρομή είναι εκτός χρόνου"
+
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3753 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/run.cs:1657
+msgid "Tracks"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+#: ../src/exportSession.cs:67
+msgid "Save report as..."
+msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
+
+#: ../src/exportSession.cs:69
+msgid "Export session in format "
+msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
+
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/gui/preferences.cs:320
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:968
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:333
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
+
+#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
+#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1055
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Αποθήκευση σε {0}"
+
+#: ../src/exportSession.cs:109
+#, csharp-format
+msgid "Cannot export to file {0} "
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
+
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1026
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Ακυρώθηκε."
+
+#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
+msgid "Simple jumps"
+msgstr "Απλά άλματα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
+msgid "with subjumps"
+msgstr "με υποάλματα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
+msgid "Simple runs"
+msgstr "Απλοί δρόμοι"
+
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+msgid "interval runs"
+msgstr "δρόμοι με διαλείμματα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
+msgid "with tracks"
+msgstr "με διαδρομές"
+
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
+msgid "SessionID"
+msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
+
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:403 ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:689 ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
+
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
+#: ../src/exportSession.cs:731
+msgid "Person ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:599
+msgid "Person name"
+msgstr "Όνομα ατόμου"
+
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:364
+msgid "jump ID"
+msgstr "αναγνωριστικό άλματος"
+
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "Power"
+msgstr "Ισχύς"
+
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Αρχική ταχύτητα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
+
+#: ../src/exportSession.cs:365
+msgid "jump Type"
+msgstr "τύπος άλματος"
+
+#: ../src/exportSession.cs:366
+msgid "TC Max"
+msgstr "Μέγιστο TC"
+
+#: ../src/exportSession.cs:367
+msgid "TF Max"
+msgstr "Μέγιστο TF"
+
+#: ../src/exportSession.cs:368
+msgid "Max Height"
+msgstr "Μέγιστο ύψος"
+
+#: ../src/exportSession.cs:369
+msgid "Max Initial Speed"
+msgstr "Μέγιστη αρχική ταχύτητα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:370
+msgid "TC AVG"
+msgstr "Μέσο TC"
+
+#: ../src/exportSession.cs:371
+msgid "TF AVG"
+msgstr "Μέσο TF"
+
+#: ../src/exportSession.cs:372
+msgid "AVG Height"
+msgstr "Μέσο ύψος"
+
+#: ../src/exportSession.cs:373
+msgid "AVG Initial Speed"
+msgstr "Μέση αρχική ταχύτητα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:541
+msgid "Limited"
+msgstr "Περιορισμένο"
+
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
+msgid "Total"
+msgstr "Συνολικά"
+
+#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
+#: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
+#: ../src/treeViewRun.cs:291
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
+
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+msgid "run ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό δρόμου"
+
+#: ../src/exportSession.cs:536
+msgid "Distance total"
+msgstr "Συνολική απόσταση"
+
+#: ../src/exportSession.cs:537
+msgid "Time total"
+msgstr "Συνολικός χρόνος"
+
+#: ../src/exportSession.cs:538
+msgid "Average speed"
+msgstr "Μέση ταχύτητα"
+
+#: ../src/exportSession.cs:539
+msgid "Distance interval"
+msgstr "Μεσοδιάστημα απόστασης"
+
+#: ../src/exportSession.cs:576
+msgid "Interval speed"
+msgstr "Μεσοδιάστημα ταχύτητας"
+
+#: ../src/exportSession.cs:577
+msgid "interval times"
+msgstr "χρόνοι διαλειμμάτων"
+
+#: ../src/exportSession.cs:631
+msgid "Reaction time ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό χρόνου αντίδρασης"
+
+#: ../src/exportSession.cs:672
+msgid "Pulse ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό παλμού"
+
+#: ../src/exportSession.cs:733
+msgid "MC ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό MC"
+
+#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Αλλαγή"
+
+#: ../src/exportSession.cs:781
+msgid "IN-IN"
+msgstr "ΜΕΣΑ-ΜΕΣΑ"
+
+#: ../src/exportSession.cs:782
+msgid "OUT-OUT"
+msgstr "ΕΞΩ-ΕΞΩ"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:775
+#, csharp-format
+msgid "Chronojump database version file: {0}"
+msgstr "Αρχείο έκδοσης βάσης δεδομένων του Chronojump: {0}"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:917
+msgid "Preferences loaded"
+msgstr "Φορτωμένες προτιμήσεις"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
+msgid "Show all tests of"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων του"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#, csharp-format
+msgid "Delete {0} from this session"
+msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
+msgid "Please, first fill evaluator data."
+msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+msgstr "Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1177
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
+
+#. false: don't do insertion
+#. false: don't do insertion
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+msgstr "Θέλετε να ανεβάσετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+msgid "Currently cannot upload."
+msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να ανεβούν."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1315
+msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+msgid "Please, fix this before uploading:"
+msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε αυτό πριν το ανέβασμα:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+msgstr ""
+"Ή όταν ανεβάσετε τη συνεδρία πάλι, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην "
+"ανεβαστούν."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+msgid "Session will be uploaded to server."
+msgstr "Η συνεδρία θα ανέβει στον διακομιστή."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
+msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα "
+"κρυφτούν."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ανεβάσετε πάλι αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
+"δεδομένα ή άτομα."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+msgid "Session has been uploaded to server before."
+msgstr "Η συνεδρία έχει ανέβει στον διακομιστή πριν."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+msgid "Uploading new data."
+msgstr "Ανέβασμα νέων δεδομένων."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+msgstr "Όλα τα ανεβασμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
+
+#. label_link
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+msgstr ""
+"Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να ανεβάσετε αυτήν τη συνεδρία στον εξυπηρετητή;"
+
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:563
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:568
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+msgid "Repair selected"
+msgstr "Επισκευή επιλεγμένου"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2203
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Could not delete file:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η διαγραφή αρχείου:\n"
+"{0}"
+
+#. reportWin is still not created, not need to Fill again
+#. feedback (more in 1st session created)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2264
+msgid "Session created, now add or load persons."
+msgstr "Δημιουργήθηκε η συνεδρία, τώρα προσθέστε ή φορτώστε άτομα."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "και όλων των εξετάσεων της συνεδρίας;"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+msgid "Select number of persons to add"
+msgstr "Επιλογή αριθμού ατόμων για προσθήκη"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα από 40 άτομα, κάνετε αυτήν τη διαδικασία "
+"δύο φορές."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2494 ../src/gui/person.cs:616
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
+msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+msgstr ""
+"Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το τρέχον άτομο και όλες τις "
+"εξετάσεις του (άλματα, δρόμους, παλμούς, ...) από αυτήν τη συνεδρία;\n"
+"(Τα προσωπικά του δεδομένα και οι εξετάσεις στις άλλες συνεδρίες θα "
+"παραμείνουν ανέπαφα.)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2554
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Τρέχον άτομο: "
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2965
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+"Then press button\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη ακύρωση.\n"
+"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3008
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+"cancelling.\n"
+"Then press button\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
+"ακύρωση.\n"
+"Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3070
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+"Then press this button:\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη τερματισμό.\n"
+"Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
+"τερματισμό."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3125
+msgid "Then press this button:\n"
+msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3390 ../src/gui/chronojump.cs:3520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3676 ../src/gui/chronojump.cs:3803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3917 ../src/gui/chronojump.cs:4037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4266 ../src/gui/encoder.cs:1296
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4157
+msgid "Changes"
+msgstr "Αλλαγές"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4361
+msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
+
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4622 ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4788 ../src/gui/chronojump.cs:4804
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgstr ""
+"Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4870 ../src/gui/chronojump.cs:4887
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4888
+msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+msgstr ""
+"Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
+"δρόμο"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5076
+msgid "Added simple jump."
+msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5079
+msgid "Added reactive jump."
+msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5104
+msgid "Added simple run."
+msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+msgid "Added intervallic run."
+msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5318
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5320
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5322
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5323
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5324
+msgid "Select next person"
+msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5326
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5326 ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+msgid "(if available)"
+msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+msgid "On results tab:"
+msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Αλλαγή εστίασης"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5332
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5692
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδεθεί."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
+msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+msgid ""
+"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+"and open again this window."
+msgstr ""
+"Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
+"καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:515
+msgid "starting connection with chronopic"
+msgstr "έναρξη σύνδεσης με το chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:571
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:574
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
+
+#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. disconnected
+#: ../src/gui/chronopic.cs:821
+msgid "Cancelled by user"
+msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "ή"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Παλιό βάρος"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
+msgstr ""
+"Νέο βάρος\n"
+"επιλογή 1"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
+msgstr ""
+"Νέο βάρος\n"
+"επιλογή 2"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:186 ../src/gui/encoder.cs:3122
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:296
+msgid "Missing data."
+msgstr "Λείπουν δεδομένα."
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:405 ../src/gui/encoder.cs:2232
+#: ../src/gui/encoder.cs:2342
+msgid "Curve"
+msgstr "Καμπύλη"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:766
+msgid "Contraction"
+msgstr "Σύσπαση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:410 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:435
+#, csharp-format
+msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgstr "Οι αποθηκευμένες καμπύλες του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:437
+msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε τις καμπύλες που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην πρώτη "
+"στήλη."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:438 ../src/gui/encoder.cs:786
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:453
+msgid "Change the owner of selected curve"
+msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης καμπύλης"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+msgid "code"
+msgstr "κώδικας"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
+msgid "name"
+msgstr "όνομα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:459 ../src/gui/encoder.cs:803
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:600 ../src/gui/encoder.cs:693
+msgid ""
+"Selected\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Επιλεγμένες\n"
+"καμπύλες"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:694
+msgid ""
+"All\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Όλες οι\n"
+"καμπύλες"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:616
+#, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:691 ../src/gui/person.cs:2142
+msgid "Session name"
+msgstr "Όνομα συνεδρίας"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:692
+msgid "Session date"
+msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#, csharp-format
+msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
+"Σύγκριση καμπυλών του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες συνεδρίες."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:769
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#, csharp-format
+msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgstr "Επιλογή σήματος του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
+msgid "Change the owner of selected signal"
+msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:849 ../src/gui/encoder.cs:3367
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:949
+msgid "Export session in format CSV"
+msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:2062
+#: ../src/gui/encoder.cs:2097
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+msgid "Signal deleted"
+msgstr "Διαγραμμένο σήμα"
+
+#. 1,1,2,2,...
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193
+#, csharp-format
+msgid "Curve {0} saved"
+msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+msgid "All curves saved"
+msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1279
+msgid "Signal saved"
+msgstr "Αποθήκευση σήματος"
+
+#. only signal is updated
+#. Adding on SQL
+#: ../src/gui/encoder.cs:1304
+msgid "Signal updated"
+msgstr "Ενημέρωση σήματος"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1321
+msgid "Sorry, no curves selected."
+msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν καμπύλες."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1950
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1952
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1928
+msgid "No compare"
+msgstr "Χωρίς σύγκριση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+msgid "Between persons"
+msgstr "Μεταξύ ατόμων"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Δύναμη / φορτίο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Ισχύς / φορτίο"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+msgid "Force / Speed"
+msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2142
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2143 ../src/gui/encoder.cs:2175
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
+
+#. done this because IsEditable does not affect the cursors
+#: ../src/gui/encoder.cs:2145
+msgid "Resistance"
+msgstr "Αντίσταση"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:2174
+msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Αντίσταση"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2179
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2193
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2196
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoder.cs:2347
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2348
+msgid "Range"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/encoder.cs:2349
+msgid "MeanSpeed"
+msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2350
+msgid "MaxSpeed"
+msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2238 ../src/gui/encoder.cs:2351
+msgid "MaxSpeedTime"
+msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2239 ../src/gui/encoder.cs:2352
+msgid "MeanPower"
+msgstr "ΜέσηΙσχύ"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2353
+msgid "PeakPower"
+msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2241 ../src/gui/encoder.cs:2354
+msgid "PeakPowerTime"
+msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2355
+msgid "PeakPower/PPT"
+msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2343
+msgid "Series"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3145 ../src/gui/encoder.cs:3237
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3297 ../src/gui/encoder.cs:3334
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+msgid "Finished"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Επιλογή της γέννησης"
+
+#: ../src/gui/event.cs:326
+#, csharp-format
+msgid "Edit {0}"
+msgstr "Επεξεργασία {0}"
+
+#: ../src/gui/event.cs:330
+#, csharp-format
+msgid "Use this window to edit a {0}."
+msgstr "Χρήση αυτού του παραθύρου για επεξεργασία ενός {0}."
+
+#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"(decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"\n"
+"(δεκαδικό διαχωριστικό: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/event.cs:680
+msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
+msgstr "Υπάρχουν εξετάσεις αυτού του τύπου στη βάση δεδομένων σε συνεδρίες:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:682
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή διαγράψτε τες."
+
+#: ../src/gui/event.cs:684
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+msgid "Recording"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#. write "last" to show last jump
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
+msgid "Last"
+msgstr "Τελευταία"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
+msgid "Platforms"
+msgstr "Εξέδρες"
+
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:276 ../src/gui/genericWindow.cs:335
+#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:277 ../src/gui/genericWindow.cs:326
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "Invert"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#.
+#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
+#. string jumpLine = "";
+#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
+#. messageDetected += jumpLine + s;
+#. jumpLine = "\n";
+#. }
+#.
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση ανενεργών προς το παρόν"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"εγκαταστήσει τον <b>οδηγό</b> στο 'Windows Μενού έναρξης / Chronojump / "
+"Εγκατάσταση οδηγού Chronopic'."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Οι θύρες πάνω από την COM4 μπορεί να μην δουλέψουν."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Αν θέλετε μια πιο ασφαλή θύρα, πατήστε:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Εξαναγκασμός Chronopic στη θύρα <b>COM1 - COM4</b>'."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο <b>Εγχειρίδιο του Chronojump</b>"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+msgid "Newer versions will be on this site:"
+msgstr "Νεότερες εκδόσεις θα είναι σε αυτόν τον τόπο:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgstr ""
+"Πατήστε με το δεξί πλήκτρο στο εικονίδιο <i>MyPC</i> στην επιφάνεια εργασίας "
+"ή στο μενού έναρξης."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι το <i>MyPC</i> μπορεί να ονομάζεται <i>Σύστημα</i> στα Windows "
+"Vista."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+msgid ""
+"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
+"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
+"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
+msgstr ""
+"Σημειώστε επίσης, ότι μπορεί να έχετε ένα εικονίδιο <i>MyPC</i> που δεν έχει "
+"<i>ιδιότητες</i> επειδή μπορεί να είναι ένας σύνδεσμος στο πραγματικό "
+"εικονίδιο <i>MyPC</i>, αν δεν μπορείτε να δείτε τις <i>ιδιότητες</i>, "
+"παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο εικονίδιο MyPC."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "Επιλέξτε <i>ιδιότητες</i> (τελευταία επιλογή)."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+msgid "Go to <i>hardware</i>."
+msgstr "Μετάβαση στο <i>υλικό</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
+msgstr "Επιλέξτε <i>διαχείριση διατάξεων</i>. Είναι το πρώτο κουμπί."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
+msgstr "Πατήστε στο '+' στα αριστερά των θυρών COM και LPT."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgstr ""
+"Το όνομα της θύρας θα είναι ότι είναι γραμμένο σαν COM; στη γραμμή σειριακού "
+"USB."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr ""
+"Πχ: αν είναι γραμμένο COM7, τότε θα πρέπει να γράψετε COM7 στο παράθυρο "
+"Chronopic."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+msgid ""
+"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
+"window."
+msgstr ""
+"Αν δεν δουλεύει, δοκιμάστε να εξαναγκάσετε στις COM1 - COM4, όπως εξηγήθηκε "
+"στο γονικό παράθυρο."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr "Βρείτε τη θύρα όπως εξηγήθηκε στο <i>Έλεγχος θύρας Chronopic</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+msgid ""
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
+msgstr ""
+"Στη γραμμή όπου εμφανίζεται η θύρα δεξιοπατήστε και επιλέξτε "
+"<i>ιδιότητες</i> (τελευταία επιλογή)."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Μετάβαση στο <i>Ρυθμίσεις θύρας</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Μετάβαση στο <i>Προχωρημένες επιλογές</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε COM1, COM2, COM3 ή COM4 στην εμφανιζόμενη λίστα σε αυτό το "
+"παράθυρο."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr ""
+"Αν τα COM1 - COM4 <i>χρησιμοποιούνται</i>, τότε επιλέξτε αχρησιμοποίητες "
+"θύρες κάτω από το 10."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+msgid ""
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
+msgstr ""
+"Αν δεν δουλέψει, δοκιμάστε να επιλέξετε τις COM1 - COM4 (κανονικά δεν "
+"<i>χρησιμοποιούνται</i> στην πραγματικότητα)."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:69
+msgid "jump"
+msgstr "άλμα"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:484
+msgid "reactive jump"
+msgstr "πολλαπλό άλμα"
+
+#. this.pDN = pDN;
+#: ../src/gui/jump.cs:630
+msgid "Repair reactive jump"
+msgstr "Διόρθωση πολλαπλού άλματος"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο για επισκευή αυτής της εξέτασης.\n"
+"Διπλοπατήστε οποιοδήποτε κελί για να το επεξεργαστείτε (δεκαδικό "
+"διαχωριστικό: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:672
+#, csharp-format
+msgid "JumpType: {0}."
+msgstr "Τύπος άλματος: {0}."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:677
+msgid ""
+"\n"
+"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτός ο τύπος άλματος ξεκινά εσωτερικά, την πρώτη φορά πρέπει να είναι "
+"χρόνος πτήσης."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:686
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα άλμα."
+msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} άλματα."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε περισσότερα."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:695
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} δευτερόλεπτα."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/run.cs:1487
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Διαγράψτε τον τύπο εξέτασης που ορίστηκε από τον χρήστη"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
+msgid "Limited value"
+msgstr "Περιορισμένη τιμή"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
+msgid "Seconds"
+msgstr "Δευτερόλεπτα"
+
+#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr ""
+"Τύπος άλματος: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "πολλαπλό chronopic"
+
+#: ../src/gui/person.cs:187
+msgid "Man"
+msgstr "Άντρας"
+
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person.cs:189
+msgid "Woman"
+msgstr "Γυναίκα"
+
+#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+msgid "Loaded"
+msgstr "Φορτωμένο"
+
+#: ../src/gui/person.cs:692
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Περιλαμβάνει / απορρίπτει αθλητές"
+
+#: ../src/gui/person.cs:701
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Όλα τα σημειωμένα άτομα στην πρώτη στήλη θα ανέβουν στη βάση δεδομένων με "
+"τις εξετάσεις τους σε αυτή την συνεδρία.\n"
+"Αν θέλετε αυτό το άτομο να μην ανέβει, απλά αποεπιλέξτε το."
+
+#: ../src/gui/person.cs:974
+msgid "Edit jumper"
+msgstr "Επεξεργασία άλτη"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1361 ../src/gui/session.cs:511
+msgid "Select session date"
+msgstr "Επιλογή ημερομηνίας συνεδρίας"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1374
+msgid "Select your height"
+msgstr "Επιλογή ύψους σας"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1388
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Επιλογή του βάρους σας σε λίβρες"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1531 ../src/gui/session.cs:524
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/session.cs:536
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Συγνώμη, αυτό το άθλημα '{0}' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1581
+#, csharp-format
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Άτομο: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1583
+msgid "Please select an sport"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άθλημα"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1589
+msgid "Please select an speciallity"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ειδικότητα"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1593
+msgid "Please select a level"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα επίπεδο"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1895
+msgid "Persons will be created with default session values"
+msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2144
+msgid "Date\n"
+msgstr "Ημερομηνία\n"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2145
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Απλά\n"
+"άλματα"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2147
+msgid ""
+"Runs\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Απλοί\n"
+"δρόμοι"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2148
+msgid ""
+"Runs\n"
+"interval"
+msgstr ""
+"Δρόμοι\n"
+"με διαλείμματα"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2149
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"time"
+msgstr ""
+"Χρόνος\n"
+"αντίδρασης"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2152 ../src/gui/session.cs:739
+msgid "Encoder signals"
+msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2153 ../src/gui/session.cs:740
+msgid "Encoder curves"
+msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:256
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
+"του άλματος:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:258
+msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:260
+msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:262
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Άλματα χωρίς TC: κορυφή ισχύος Lewis 1974 (W)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:264
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
+"μέτρα)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:266
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, πηγαίνετε στα στατιστικά."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:291 ../src/gui/preferences.cs:311
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:321
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:337 ../src/gui/preferences.cs:362
+#, csharp-format
+msgid "Copied to {0}"
+msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:342 ../src/gui/preferences.cs:365
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to file {0} "
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο αρχείο {0} "
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:49
+msgid "pulse"
+msgstr "παλμός"
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:236
+msgid "Repair pulse"
+msgstr "Διόρθωση παλμού"
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#, csharp-format
+msgid "PulseType: {0}."
+msgstr "Τύπος παλμού: {0}."
+
+#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
+#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/statType.cs:336
+msgid "Average Index"
+msgstr "Μέσος όρος ευρετηρίου"
+
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Μικρότερο από"
+
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
+#: ../src/gui/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:779
+msgid "runs"
+msgstr "δρόμοι"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
+msgid "watts"
+msgstr "watts"
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+msgid "reaction time"
+msgstr "χρόνος αντίδρασης"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:243
+msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgstr "Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τους ήχους στο κύριο παράθυρο (κάτω)"
+
+#: ../src/gui/report.cs:138
+msgid "Session/s"
+msgstr "Συνεδρίες"
+
+#: ../src/gui/report.cs:139
+msgid "Show jumps"
+msgstr "Εμφάνιση αλμάτων"
+
+#: ../src/gui/report.cs:141
+msgid "Checked rows"
+msgstr "σημειωμένες γραμμές"
+
+#: ../src/gui/report.cs:142
+msgid "Graph Options"
+msgstr "Επιλογές γραφήματος"
+
+#: ../src/gui/report.cs:353
+msgid "Comment this statistic"
+msgstr "Σχολιασμός αυτού του στατιστικού"
+
+#: ../src/gui/run.cs:52
+msgid "run"
+msgstr "δρόμος"
+
+#: ../src/gui/run.cs:262
+msgid "intervallic run"
+msgstr "δρόμος με διαλείμματα"
+
+#: ../src/gui/run.cs:511
+msgid "Total Time"
+msgstr "Συνολικός χρόνος"
+
+#: ../src/gui/run.cs:595
+msgid "Repair intervallic run"
+msgstr "Διόρθωση δρόμου με διαλείμματα"
+
+#: ../src/gui/run.cs:637
+#, csharp-format
+msgid "RunType: {0}."
+msgstr "Τύπος εκτέλεσης: {0}."
+
+#: ../src/gui/run.cs:645
+#, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε έναν δρόμο."
+msgstr[1] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε {0} δρόμους."
+
+#: ../src/gui/run.cs:654
+#, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε ένα δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε {0} δευτερόλεπτα."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "Ο συνολικός χρόνος δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1047
+msgid "Track distance (between platforms)"
+msgstr "Απόσταση διαδρομής (μεταξύ εξεδρών)"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1048
+msgid "meters"
+msgstr "μέτρα"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1055
+msgid ""
+"Vertical distance between\n"
+"stairs third and nine."
+msgstr ""
+"Κατακόρυφη απόσταση μεταξύ\n"
+"τρίτου και ένατου σκαλιού."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1056
+msgid "Millimeters."
+msgstr "Χιλιοστά."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1090
+msgid "tracks"
+msgstr "διαδρομές"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
+#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
+msgid "Not defined"
+msgstr "Αόριστο"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:175
+#, csharp-format
+msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Τύπος δρόμου: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:360
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgstr "Σε εξετάσεις RSA, ο χρόνος ανάπαυσης μετρά ως \"διαδρομή\"."
+
+#: ../src/gui/runType.cs:361
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να γράψετε τον χρόνο σε δευτερόλεπτα μετά από ένα κεφαλαίο 'R' "
+"(που σημαίνει \"Ανάπαυση\")."
+
+#: ../src/gui/runType.cs:362
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+"Πχ. Aziz κ.α. (2000) η εξέταση επαναλαμβάνει 8 φορές την ακόλουθη σειρά:"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr "Δρόμος 40 μέτρα, ανάπαυση 30 δευτερόλεπτα."
+
+#: ../src/gui/runType.cs:364
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr "Θα περιορίζεται από διαδρομές με μια σταθερή τιμή 16"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:365
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr "επειδή υπάρχουν 16 διαδρομές:"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:366
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 διαφορετικές διαδρομές: ('δρόμος' και 'ανάπαυση') x 8 φορές"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgstr "Και η 'απόσταση' κάθε διαφορετικής διαδρομής θα είναι:"
+
+#: ../src/gui/server.cs:201
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Ανεβασμένος τύπος εξέτασης"
+
+#: ../src/gui/server.cs:206
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Ανεβασμένο άθλημα"
+
+#: ../src/gui/session.cs:106
+msgid "New Session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
+
+#: ../src/gui/session.cs:110
+msgid "Session Edit"
+msgstr "Συνεδρία επεξεργασίας"
+
+#: ../src/gui/session.cs:448
+msgid "Please, define it"
+msgstr "Παρακαλούμε, ορίστε την"
+
+#: ../src/gui/session.cs:452
+msgid "People in session practice different sports."
+msgstr "Τα άτομα στη συνεδρία εξασκούν διαφορετικά αθλήματα."
+
+#: ../src/gui/session.cs:454
+msgid "All people in session practice the same sport:"
+msgstr "Όλα τα άτομα στη συνεδρία εξασκούν το ίδιο άθλημα:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:461
+msgid "Nobody in this session practice sport."
+msgstr "Κανένας σε αυτήν τη συνεδρία δεν εξασκεί άθλημα."
+
+#: ../src/gui/session.cs:467
+msgid "Different speciallities."
+msgstr "Διαφορετικές ειδικότητες."
+
+#: ../src/gui/session.cs:469
+msgid "This speciallity:"
+msgstr "Αυτή η ειδικότητα:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:478
+msgid "Different levels."
+msgstr "Διαφορετικά επίπεδα."
+
+#: ../src/gui/session.cs:480
+msgid "This level:"
+msgstr "Αυτό το επίπεδο:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:567
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Συνεδρία: Το '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
+
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:959
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: ../src/gui/session.cs:730
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Απλά άλματα"
+
+#: ../src/gui/session.cs:731
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Πολλαπλά άλματα"
+
+#: ../src/gui/session.cs:732
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Απλοί δρόμοι"
+
+#: ../src/gui/session.cs:733
+msgid "Runs interval"
+msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
+
+#.
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#.
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
+#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
+msgid "Evolution"
+msgstr "Εξέλιξη"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
+#: ../src/statType.cs:234
+msgid "No indexes"
+msgstr "Χωρίς ευρετήρια"
+
+#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
+msgid "Male"
+msgstr "Άντρας"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
+msgid "Female"
+msgstr "Γυναίκα"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
+msgid "Jumper's best"
+msgstr "Ο καλύτερος άλτης"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
+msgid "Jumper's average"
+msgstr "Μέσος όρος του άλτη"
+
+#: ../src/jumpType.cs:76
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Ελεύθερο άλμα"
+
+#: ../src/jumpType.cs:119
+msgid "Abalakov Jump with extra weight"
+msgstr "Άλμα Abalakov με πρόσθετο βάρος"
+
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:128
+msgid "Take off"
+msgstr "Εκτίναξη"
+
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:136
+msgid "Take off with weight"
+msgstr "Εκτίναξη με βάρος"
+
+#: ../src/jumpType.cs:144
+msgid "DJ Jump"
+msgstr "Άλμα DJ"
+
+#: ../src/jumpType.cs:152
+msgid "DJ Jump using arms"
+msgstr "Άλμα με πτώση με χρήση βραχιόνων"
+
+#: ../src/jumpType.cs:160
+msgid "DJ Jump without using arms"
+msgstr "Άλμα με πτώση χωρίς χρήση βραχιόνων"
+
+#: ../src/jumpType.cs:169
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα περιορισμένο από τα άλματα"
+
+#: ../src/jumpType.cs:177
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα περιορισμένο από τον χρόνο"
+
+#: ../src/jumpType.cs:186
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Απεριόριστο πολλαπλό άλμα (μέχρι το πάτημα του κουμπιού τερματισμού)"
+
+#: ../src/jumpType.cs:197
+msgid ""
+"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
+"platform/s."
+msgstr ""
+"Δρόμος μεταξύ δύο φωτοκυττάρων που γράφουν τους χρόνους επαφής και πτήσης σε "
+"επαφή με τις εξέδρες."
+
+#: ../src/jumpType.cs:198
+msgid "Until finish button is clicked."
+msgstr "Μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο τερματισμού."
+
+#: ../src/jumpType.cs:207
+msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
+msgstr "Πολλαπλό άλμα σε εξάγωνο μέχρι να γίνουν τρεις πλήρεις στροφές"
+
+#: ../src/jumpType.cs:215
+msgid "Triple jump"
+msgstr "Τριπλό άλμα"
+
+#: ../src/platform.cs:50
+#, csharp-format
+msgid "Error, state '{0}' non valid"
+msgstr "Σφάλμα, κατάσταση '{0}' μη έγκυρη"
+
+#: ../src/platform.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "State: {0}, lastChange {1}"
+msgstr "Κατάσταση: {0}, τελευταία αλλαγή {1}"
+
+#: ../src/pulseType.cs:45
+msgid "Pulse free"
+msgstr "Ελεύθερος παλμός"
+
+#: ../src/pulseType.cs:47
+msgid ""
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης εκτελεί έναν παλμό χωρίς προκαθορισμένο ρυθμό. Η <i>διαφορά</i> θα "
+"εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προηγούμενού του."
+
+#: ../src/pulseType.cs:53
+msgid "Pulse custom"
+msgstr "Προσαρμογή παλμού"
+
+#: ../src/pulseType.cs:55
+msgid ""
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης εκτελεί έναν παλμό προσπαθώντας να ακολουθήσει έναν προκαθορισμένο "
+"ρυθμό και προαιρετικά με έναν σταθερό αριθμό παλμών. Η <i>διαφορά</i> θα "
+"εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προκαθορισμένου παλμού."
+
+#: ../src/report.cs:172
+msgid "without subjumps"
+msgstr "χωρίς υποάλματα"
+
+#: ../src/report.cs:187
+msgid "without tracks"
+msgstr "χωρίς διαδρομές"
+
+#: ../src/report.cs:304
+msgid "Evolution."
+msgstr "Εξέλιξη."
+
+#: ../src/runType.cs:82
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Μεταβλητή απόσταση δρόμου"
+
+#: ../src/runType.cs:90
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Δρόμος 20 μέτρων"
+
+#: ../src/runType.cs:98
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Δρόμος 100 μέτρων"
+
+#: ../src/runType.cs:106
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Δρόμος 200 μέτρων"
+
+#: ../src/runType.cs:114
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Δρόμος 400 μέτρων"
+
+#: ../src/runType.cs:122
+msgid "Run 1000 meters"
+msgstr "Δρόμος 1000 μέτρων"
+
+#: ../src/runType.cs:130
+msgid "Run 2000 meters"
+msgstr "Δρόμος 2000 μέτρων"
+
+#: ../src/runType.cs:142
+msgid "Note on measurement"
+msgstr "Σημείωση στη μέτρηση"
+
+#: ../src/runType.cs:143
+msgid "Measured time will be the time between two platforms"
+msgstr "Ο μετρούμενος χρόνος θα είναι ο χρόνος μεταξύ δύο εξεδρών"
+
+#: ../src/runType.cs:144
+msgid "Short description"
+msgstr "Σύντομη περιγραφή"
+
+#: ../src/runType.cs:145
+msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
+msgstr ""
+"Τα υποκείμενα πρέπει να βαδίσουν πάνω από τη ράβδο όσο το δυνατό πιο "
+"γρήγορα."
+
+#: ../src/runType.cs:146
+msgid "From one platform to another without falling down."
+msgstr "Από μια εξέδρα σε μια άλλη χωρίς αστοχία."
+
+#: ../src/runType.cs:147
+msgid "If they touched the ground they had to continue."
+msgstr "Αν ακουμπήσουν το έδαφος πρέπει να συνεχίσουν."
+
+#: ../src/runType.cs:148
+msgid "The hands were on their waist."
+msgstr "Τα χέρια ήταν στη μέση."
+
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
+msgid "Without shoes."
+msgstr "Χωρίς παπούτσια."
+
+#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
+msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
+msgstr "Κάθε επαφή με το έδαφος τιμωρείται με 2 δευτερόλεπτα."
+
+#: ../src/runType.cs:151
+msgid "The best of 2 attempts were recorded."
+msgstr "Η καλύτερη από 2 προσπάθειες καταγράφεται."
+
+#: ../src/runType.cs:153
+msgid "Gesell's Bar"
+msgstr "Ράβδος του Gesell"
+
+#: ../src/runType.cs:154
+msgid "Length: 2.5 m."
+msgstr "Μήκος: 2,5 m."
+
+#: ../src/runType.cs:155
+msgid "Wide: 4 cm."
+msgstr "Πλάτος: 4 cm."
+
+#: ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: ../src/runType.cs:158
+msgid "CONDITIONS: "
+msgstr "ΣΥΝΘΗΚΕΣ: "
+
+#: ../src/runType.cs:160
+msgid "Hands on their waist."
+msgstr "Τα χέρια στη μέση."
+
+#: ../src/runType.cs:161
+msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
+msgstr "Μπροστά από έναν τοίχο για αποφυγή αποσπάσεων."
+
+#: ../src/runType.cs:162
+msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
+msgstr "ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΔΕΙΞΗ:"
+
+#: ../src/runType.cs:163
+msgid ""
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
+msgstr ""
+"Πρέπει να βαδίσετε πάνω σε αυτή τη ράβδο όσο το δυνατό πιο γρήγορα 'όπως "
+"αυτό', αν ακουμπήσετε το έδαφος απλά συνεχίστε."
+
+#: ../src/runType.cs:164
+msgid ""
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
+msgstr ""
+"'Όπως αυτό' σημαίνει κανονικά, με ένα πόδι μπροστά από το άλλο, όχι "
+"πλάι-πλάι."
+
+#: ../src/runType.cs:166
+msgid "SCORE: "
+msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ: "
+
+#: ../src/runType.cs:167
+msgid ""
+"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
+"platform is reached."
+msgstr ""
+"Ο χρόνος θα ξεκινήσει μετά την επαφή με την πρώτη εξέδρα και θα σταματήσει "
+"όταν φτάσετε τη δεύτερη εξέδρα."
+
+#: ../src/runType.cs:169
+msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
+msgstr "Η καλύτερη από 2 προσπάθειες καταγράφεται."
+
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
+msgid "Reference:"
+msgstr "Αναφορά:"
+
+#: ../src/runType.cs:185
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Εξέταση ευκινησίας 20 γιαρδές"
+
+#: ../src/runType.cs:187
+msgid ""
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+msgstr ""
+"Αυτή η εξέταση είναι μέρος ενός συνόλου για την αμερικάνικη ομάδα "
+"ποδοσφαίρου γυναικών. Η NFL χρησιμοποιεί μια πολύ παρόμοια εξέταση για την "
+"συνδυασμένη εξέταση NFL, την μεταφορά 20 γιαρδών."
+
+#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
+msgid "Purpose"
+msgstr "Σκοπός"
+
+#: ../src/runType.cs:190
+msgid ""
+"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
+msgstr ""
+"Ο δρόμος ευκινησίας 20 γιαρδών είναι ένα απλό μέτρο της ικανότητας ενός "
+"αθλητή να επιταχύνει, να επιβραδύνει, να αλλάξει κατεύθυνση και να "
+"ξαναεπιταχύνει."
+
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+msgid "Procedure"
+msgstr "Διαδικασία"
+
+#: ../src/runType.cs:193
+msgid ""
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Τοποθέτηση τριών σημειωμένων κώνων σε ευθεία γραμμή, σε απόσταση πέντε "
+"γιάρδες ακριβώς - κώνοι Β, Α(κέντρο) και Γ. Σε κάθε κώνο βάλτε μια γραμμή "
+"κατά πλάτος χρησιμοποιώντας μια ταινία επισήμανσης. Το χρονόμετρο "
+"τοποθετείται στο επίπεδο του κέντρου του κώνου Α, βλέποντας τον αθλητή. Ο "
+"αθλητής στέκεται με τα πόδια ανοιχτά στο κέντρο του κώνου Α με τα πόδια σε "
+"ίση απόσταση μακριά και παράλληλα με τη γραμμή των κώνων. Όταν είναι "
+"έτοιμος, ο αθλητής τρέχει προς τον κώνο Β (ακουμπώντας τη γραμμή οποιοδήποτε "
+"πόδι), στρίβει και επιταχύνει προς τον κώνο Γ (ακουμπώντας τη γραμμή) και "
+"τελειώνει επιταχύνοντας μέσα από τη γραμμή του κώνου Α. Το χρονόμετρο ξεκινά "
+"με την πρώτη κίνηση του αθλητή και σταματά το ρολόι όταν ο κορμός του "
+"αθλητή διασχίζει την κεντρική γραμμή."
+
+#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
+msgid "Scoring"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+#: ../src/runType.cs:196
+msgid "Record the best time of two trials."
+msgstr "Καταγραφή του καλύτερου χρόνου των δύο προσπαθειών."
+
+#: ../src/runType.cs:198
+msgid ""
+"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
+"result."
+msgstr ""
+"Ενθάρρυνση στους αθλητές να επιταχύνουν μέχρι την γραμμή τερματισμού για "
+"μεγιστοποίηση του αποτελέσματός τους."
+
+#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
+#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
+msgid "Cited with permission."
+msgstr "Αναφορά με άδεια."
+
+#: ../src/runType.cs:209
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Εξέταση ευκινησίας 505"
+
+#: ../src/runType.cs:212
+msgid ""
+"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
+"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
+"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
+"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
+msgstr ""
+"Τα σημάδια τοποθετούνται 5 και 15 μέτρα από μια γραμμή σημειωμένη στο "
+"έδαφος. Ο αθλητής τρέχει από το σημάδι των 15 μέτρων προς τη γραμμή (τρέξιμο "
+"σε απόσταση για αύξηση της ταχύτητας) και από τα σημάδια των 5 m, φτάνει "
+"στη γραμμή και τρέχει πίσω προς τα σημάδια των 5 m. Ο χρόνος καταγράφεται "
+"από τότε που οι αθλητές τρέχουν πρώτα από τα σημάδια των 5 μέτρων και "
+"σταματά όταν επιστρέφουν σε αυτά τα σημάδια (δηλαδή, ο χρόνος που πέρασε για "
+"την κάλυψη της απόστασης των 5 m μπρος και πίσω - 10 m συνολικά). Η "
+"καλύτερη από τις δυο προσπάθειες καταγράφεται. Η ικανότητα στροφής σε κάθε "
+"πόδι πρέπει να ελεγχθεί. Το άτομο πρέπει να ενθαρρύνεται να μην ξεπεράσει τη "
+"γραμμή υπερβολικά, καθώς αυτό θα αυξήσει τον χρόνο του."
+
+#: ../src/runType.cs:215
+msgid ""
+"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
+"applicable to some sports."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια εξέταση της ικανότητας στροφής κατά 180 μοίρες. Αυτή η "
+"ικανότητα μπορεί να μην εφαρμόζεται σε κάποια αθλήματα."
+
+#: ../src/runType.cs:226
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Εξέταση ευκινησίας Ιλινόις"
+
+#: ../src/runType.cs:229
+msgid ""
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
+"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
+"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
+"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
+"apart."
+msgstr ""
+"Το μήκος της διαδρομής είναι 10 μέτρα και το πλάτος (απόσταση μεταξύ των "
+"σημείων εκκίνησης και τερματισμού) είναι 5 μέτρα. Τέσσερις κώνοι "
+"χρησιμοποιούνται για να σημειώσουν την εκκίνηση, τον τερματισμό και τα δύο "
+"σημεία στροφής. Άλλοι τέσσερις κώνοι τοποθετούνται σε ίση απόσταση γύρω από "
+"το κέντρο. Κάθε κώνος στο κέντρο τοποθετείται 3,3 μέτρα μακριά."
+
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid ""
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
+msgstr ""
+"Τα άτομα πρέπει να ξαπλώσουν μπρούμυτα (το κεφάλι στη γραμμή εκκίνησης) και "
+"τα χέρια στους ώμους. Με την εντολή 'Εκκίνηση' το χρονόμετρο ξεκινά και ο "
+"αθλητής σηκώνεται όσο πιο γρήγορα μπορεί και τρέχει γύρω από τη διαδρομή "
+"στην προβλεπόμενη κατεύθυνση, χωρίς να χτυπήσει τους κώνους, μέχρι τη γραμμή "
+"τερματισμού, όπου σταματά ο χρόνος. "
+
+#: ../src/runType.cs:235
+msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
+msgstr ""
+"Ο παρακάτω πίνακας δίνει κάποια βαθμολογία αποτελεσμάτων (σε δευτερόλεπτα) "
+"για την εξέταση"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Rating"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Males"
+msgstr "Άντρες"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Females"
+msgstr "Γυναίκες"
+
+#: ../src/runType.cs:237
+msgid "Excellent"
+msgstr "Εξαιρετική"
+
+#: ../src/runType.cs:238
+msgid "Good"
+msgstr "Καλή"
+
+#: ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: ../src/runType.cs:240
+msgid "Fair"
+msgstr "Μέτρια"
+
+#: ../src/runType.cs:241
+msgid "Poor"
+msgstr "Κακή"
+
+#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
+msgid "Advantages"
+msgstr "Πλεονεκτήματα"
+
+#: ../src/runType.cs:244
+msgid ""
+"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
+"players ability to turn in different directions, and different angles."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι μια απλή εξέταση για διαχείριση, που απαιτεί λίγο εξοπλισμό. "
+"Μπορεί να δοκιμάσει την ικανότητα των παιχτών να στρίβουν σε διαφορετικές "
+"κατευθύνσεις και διαφορετικές γωνίες."
+
+#: ../src/runType.cs:246
+msgid "Disadvantages"
+msgstr "Μειονεκτήματα"
+
+#: ../src/runType.cs:247
+msgid ""
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
+"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
+"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+msgstr ""
+"Η επιλογή υπόδησης και επιφάνειας της περιοχής μπορεί να επηρεάσει τους "
+"χρόνους πολύ. Τα αποτελέσματα μπορεί να υπόκεινται σε ασυνέπειες χρονισμού, "
+"που μπορεί να ξεπεραστεί χρησιμοποιώντας πύλες χρονισμού. Αδύνατη η διάκριση "
+"μεταξύ αριστερής και δεξιάς στροφικής ικανότητας."
+
+#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
+msgid "Variations"
+msgstr "Παραλλαγές"
+
+#: ../src/runType.cs:250
+msgid ""
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
+msgstr ""
+"Η αρχική και τελική πλευρά μπορούν να εναλλαχτούν, έτσι ώστε η κατεύθυνση "
+"στροφής να αλλάξει."
+
+#: ../src/runType.cs:262
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Εξέταση ευκινησίας δρόμου με επιστροφή"
+
+#: ../src/runType.cs:264
+msgid ""
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
+"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
+"test."
+msgstr ""
+"Αυτή η εξέταση περιγράφει τις διαδικασίες όπως χρησιμοποιούνται στα βραβεία "
+"φυσικής κατάστασης του προέδρου. Οι καταχωρισμένες παραλλαγές δίνουν άλλους "
+"τρόπους εκτέλεσης αυτής της εξέτασης."
+
+#: ../src/runType.cs:267
+msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια εξέταση ταχύτητας και ευκινησίας, σημαντική σε πολλά "
+"αθλήματα."
+
+#: ../src/runType.cs:270
+msgid ""
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Αυτή η εξέταση απαιτεί το άτομο να τρέξει μπρος και πίσω μεταξύ δύο "
+"παράλληλων γραμμών όσο το δυνατό πιο γρήγορα. Βάλτε δύο γραμμές κώνων 30 "
+"πόδια μακριά ή χρησιμοποιήστε σημάδια γραμμής και βάλτε δύο κομμάτια ξύλου ή "
+"παρόμοιου αντικειμένου πίσω από μία από τις γραμμές. Ξεκινώντας από την "
+"αντίθετη γραμμή από τα κομμάτια, με το σήμα 'Έτοιμος; Εκκίνηση' ο συμμετέχων "
+"τρέχει προς την άλλη γραμμή, σηκώνει ένα κομμάτι και επιστρέφει στη θέση "
+"του πίσω από την γραμμή εκκίνησης, έπειτα επιστρέφει για να σηκώσει το "
+"δεύτερο κομμάτι, έπειτα τρέχει με αυτό πίσω στη γραμμή."
+
+#: ../src/runType.cs:274
+msgid ""
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
+"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+msgstr ""
+"Δύο ή περισσότερες προσπάθειες μπορούν να εκτελεστούν και η πιο γρήγορη "
+"καταγράφεται. Τα αποτελέσματα γράφονται στο πλησιέστερο δέκατο του "
+"δευτερολέπτου."
+
+#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
+msgid "Modifications"
+msgstr "Τροποποιήσεις"
+
+#: ../src/runType.cs:277
+msgid ""
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία εξέτασης μπορεί να μεταβληθεί αλλάζοντας τον αριθμό των "
+"εκτελούμενων πήγαινε-έλα, την απόσταση μεταξύ στοφών (κάποιοι χρησιμοποιούν "
+"10 μέτρα αντί για 30 πόδια) και αφαιρώντας την ανάγκη για το άτομο να "
+"σηκώσει και να επιστρέψει τα αντικείμενα από τα σημεία στροφής."
+
+#: ../src/runType.cs:281
+msgid ""
+"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
+"equipment required."
+msgstr ""
+"Αυτή η εξέταση μπορεί να διεξαχθεί σε μεγάλες ομάδες σχετικά γρήγορα με "
+"ελάχιστο απαιτούμενο εξοπλισμό."
+
+#: ../src/runType.cs:284
+msgid ""
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
+"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+msgstr ""
+"Τα κομμάτια πρέπει να τοποθετηθούν στη γραμμή, όχι να ριχτούν κατά πλάτος. "
+"Επίσης βεβαιωθείτε ότι οι συμμετέχοντες περνούν την γραμμή τερματισμού για "
+"να μεγιστοποιήσουν το αποτέλεσμα."
+
+#: ../src/runType.cs:296
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Εξέταση ευκινησίας τεθλασμένης"
+
+#: ../src/runType.cs:299
+msgid ""
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
+"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
+"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
+"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
+"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
+"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Παρόμοια με την εξέταση δρόμου με επιστροφή, αυτή η εξέταση απαιτεί από τον "
+"αθλητή να τρέξει μια διαδρομή στον πιο σύντομο δυνατό χρόνο. Μια τυπική "
+"διαδρομή τεθλασμένης με τέσσερις κώνους τοποθετημένους στις γωνίες ενός "
+"ορθογωνίου 10 επί 16 πόδια, με έναν ή περισσότερους κώνους τοποθετημένους "
+"στο κέντρο. Αν οι κώνοι έχουν ετικέτες 1 έως 4 γύρω από το ορθογώνιο "
+"πηγαίνοντας κατά μήκος της μεγαλύτερης πλευράς πρώτα και ο κεντρικός κώνος "
+"είναι Κ, η εξέταση ξεκινά στο 1, έπειτα Κ, 2, 3, Κ, 4 και έπειτα πίσω στο 1."
+
+#: ../src/runType.cs:302
+msgid ""
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
+"and the number of circuits performed."
+msgstr ""
+"Αυτή η διαδικασία εξέτασης μπορεί να τροποποιηθεί αλλάζοντας την απόσταση "
+"μεταξύ των κώνων και του αριθμού των εκτελούμενων γύρων."
+
+#: ../src/runType.cs:305
+msgid ""
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
+msgstr ""
+"Η συνολική απόσταση του δρόμου δεν πρέπει να είναι υπερβολικά μεγάλη έτσι "
+"ώστε η κόπωση να γίνει ένας συντελεστής."
+
+#: ../src/runType.cs:317
+msgid "Margaria-Kalamen"
+msgstr "Margaria-Kalamen"
+
+#: ../src/runType.cs:326
+msgid "Run n laps x distance"
+msgstr "Δρόμος ν γύρων x απόσταση"
+
+#: ../src/runType.cs:334
+msgid "Make max laps in n seconds"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γύρων σε ν δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/runType.cs:343
+msgid "Continue running in n distance"
+msgstr "Συνέχιση δρόμου για απόσταση ν"
+
+#: ../src/runType.cs:351
+msgid "Run 10 times a 20m distance"
+msgstr "Εκτέλεση 10 φορές μιας απόστασης 20m"
+
+#: ../src/runType.cs:359
+msgid "Make max laps in 30 seconds"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γύρων σε 30 δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/runType.cs:368
+msgid "Continue running in 20m distance"
+msgstr "Συνέχιση δρόμου για απόσταση 20m"
+
+#: ../src/runType.cs:377
+msgid "Modified time Getup and Go test"
+msgstr "Τροποποιημένος χρόνος εξέτασης ανόρθωσης και εκκίνησης"
+
+#. this intervallic run has different distance for each track
+#: ../src/runType.cs:380
+msgid ""
+"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
+"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+msgstr ""
+"Οι δοσμένες οδηγίες για εκτέλεση της εξέτασης ήταν ως εξής: \"Καθίστε με την "
+"πλάτη σας να ακουμπά στην πλάτη της καρέκλας και με τους δύο βραχίονες να "
+"ακουμπούν στα πόδια. Όταν ακούσετε τη λέξη 'εκκίνηση', σηκωθείτε χωρίς τη "
+"χρήση των βραχιόνων σας, κλοτσήστε τη μπάλα μπροστά σας όσο πιο δυνατά "
+"μπορείτε, χρησιμοποιώντας το πάνω μέρος του ποδιού που αισθάνεστε πιο "
+"ασφαλές. Έπειτα βαδίστε με τον κανονικό ρυθμό ενώ μετράτε αντίστροφα από το "
+"15 μέχρι το 0 δυνατά. Ξαναγυρίστε γύρω από τον κώνο, χωρίς να τον "
+"ακουμπήσετε και επιστρέψτε στη θέση σας, βαδίζοντας με κύκλους, προσπαθώντας "
+"να μην τους ακουμπήσετε. Τελικά, καθίστε πάλι, προσπαθώντας να μη "
+"χρησιμοποιήσετε τους βραχίονές σας\"."
+
+#: ../src/runType.cs:382
+msgid ""
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
+msgstr ""
+"Τα χρονόμετρα ενεργοποιήθηκαν με τη λέξη 'εκκίνηση' και το κουμπί που "
+"αποθηκεύει τα διαστήματα του χρόνου πατήθηκε επίσης μετά τα ακόλουθα στάδια: "
+"όταν το άτομο σηκώθηκε και κλότσησε τη μπάλα· όταν η μπάλα πέρασε τη γραμμή "
+"των 8 m· και όταν το άτομο επέστρεψε στη θέση καθίσματος στην ίδια καρέκλα "
+"(42 cm ύψος από τη θέση μέχρι το έδαφος). Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος "
+"εκτέλεσης της εξέτασης παρέχει μια ποσοτική εκτίμηση της απόδοσης. Μια "
+"ποιοτική εκτίμηση εκτελέστηκε με την ολοκλήρωση ενός AQ. Αυτό το AQ "
+"αξιολογεί 6 στοιχεία με μια κλίμακα Likert από 0 μέχρι 3, όπου 0 είναι το "
+"ισοδύναμο της ανάγκης βοήθειας για την εκτέλεση της άσκησης και το 3 "
+"ισοδυναμεί με την εκτέλεση της άσκησης χωρίς βοήθεια και χωρίς λάθη. Η "
+"μέγιστη βαθμολογία που μπορεί να επιτευχθεί είναι 18. Τα αξιολογούμενα "
+"στοιχεία είναι: (1) σήκωμα από την καρέκλα, (2) λάκτισμα της μπάλας, (3) "
+"βάδιση με μέτρηση αντίστροφα από 15 μέχρι 0, (4) βάδιση γύρω από τον κώνο, "
+"(5) βάδιση κατά την είσοδο στους κύκλους και (6) κάθισμα πάλι πίσω."
+
+#: ../src/runType.cs:383
+msgid "Assessment questionnaire"
+msgstr "Ερωτηματολόγιο εκτίμησης"
+
+#: ../src/runType.cs:384
+msgid ""
+"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
+"assesment questionnaire."
+msgstr ""
+"Αφού η εξέταση τελειώσει συνεχίστε για την επεξεργασία και θα μπορέσετε να "
+"συμπληρώσετε το ερωτηματολόγιο εκτίμησης."
+
+#: ../src/runType.cs:388
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Περίληψη:"
+
+#: ../src/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Σφάλμα ανεβάσματος της συνεδρίας στον διακομιστή"
+
+#: ../src/server.cs:666
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Πετυχημένο ανέβασμα του εκτιμητή με αναγνωριστικό: {0}"
+
+#: ../src/server.cs:669
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr "Ο εκτιμητής {0} δεν ανέβηκε σωστά. Ίσως οι κώδικες δεν ταιριάζουν."
+
+#: ../src/serverPing.cs:55
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Απεστάλθηκε"
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
+#: ../src/sqlite/country.cs:182
+msgid "Algeria"
+msgstr "Αλγερία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:183
+msgid "Angola"
+msgstr "Αγκόλα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:184
+msgid "Benin"
+msgstr "Μπενίν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:185
+msgid "Botswana"
+msgstr "Μποτσουάνα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:186
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:187
+msgid "Burundi"
+msgstr "Μπουρούντι"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:188
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Καμερούν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:189
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Πράσινο ακρωτήριο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:190
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Κεντρικοαφρικανική Δημοκρατία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:191
+msgid "Chad"
+msgstr "Τσαντ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:192
+msgid "Comoros"
+msgstr "Κομόρες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:193
+msgid "Congo, Democratic Republic of the"
+msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
+msgid "Congo, Republic of the"
+msgstr "Κονγκό, Δημοκρατία του"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Τζιμπουτί"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
+msgid "Egypt"
+msgstr "Αίγυπτος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Ερυθρέα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Αιθιοπία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
+msgid "Gabon"
+msgstr "Γκαμπόν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
+msgid "Gambia"
+msgstr "Γκάμπια"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
+msgid "Ghana"
+msgstr "Γκάνα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Γουινέα Μπισάου"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
+msgid "Guinea"
+msgstr "Γουινέα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
+msgid "Kenya"
+msgstr "Κένυα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Λεσότο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
+msgid "Liberia"
+msgstr "Λιβερία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Λιβύη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Μαδαγασκάρη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
+msgid "Malawi"
+msgstr "Μαλάουι"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
+msgid "Mali"
+msgstr "Μαλί"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Μαυριτανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Μαυρίκιος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Μαγιότ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
+msgid "Morocco"
+msgstr "Μαρόκο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Μοζαμβίκη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
+msgid "Namibia"
+msgstr "Ναμίμπια"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Νιγηρία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
+msgid "Niger"
+msgstr "Νίγηρας"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
+msgid "Reunion"
+msgstr "Ρεϋνιόν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ρουάντα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Αγία Ελένη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Σάο Τόμε και πρινσίπε"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
+msgid "Senegal"
+msgstr "Σενεγάλη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Σευχέλλες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Σιέρα Λεόνε"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
+msgid "Somalia"
+msgstr "Σομαλία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
+msgid "South Africa"
+msgstr "Νότια Αφρική"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
+msgid "Sudan"
+msgstr "Σουδάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
+msgid "Suriname"
+msgstr "Σουρινάμ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Σουαζιλάνδη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Τανζανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
+msgid "Togo"
+msgstr "Τόνγκο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Τυνησία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
+msgid "Uganda"
+msgstr "Ουγκάντα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Δυτική Σαχάρα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
+msgid "Zambia"
+msgstr "Ζάμπια"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Ζιμπάμπουε"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
+msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
+msgstr "Ανταρκτική (το έδαφος νότια των 60 μοιρών)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
+msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
+msgstr "Νησί Μπουβέ (Μποβετόγια)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr "Νησί Χερντ και Νήσοι ΜακΝτόναλντ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι Νήσοι Σάντουιτς"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Αφγανιστάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
+msgid "Armenia"
+msgstr "Αρμενία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Μπαχρέιν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Μπανγκλαντές"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Μπουτάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
+msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
+msgstr "Βρετανικό έδαφος ινδικού ωκεανού (αρχιπέλαγος Τσάγκοους)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Καμπότζη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
+msgid "China"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Νησί των Χριστουγέννων"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλιγκ)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Κύπρος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
+msgid "Georgia"
+msgstr "Γεωργία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Χονγκ Κονγκ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
+msgid "India"
+msgstr "Ινδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Ινδονησία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
+msgid "Iran"
+msgstr "Ιράν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ιράκ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
+msgid "Israel"
+msgstr "Ισραήλ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
+msgid "Japan"
+msgstr "Ιαπωνία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
+msgid "Jordan"
+msgstr "Ιορδανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Καζακστάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
+msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
+msgstr "Κορέα, Λαϊκή Δημοκρατία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
+msgid "Korea, Republic of"
+msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Κουβέιτ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Κιργιζία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Λίβανος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
+msgid "Macao"
+msgstr "Μακάο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Μαλαισία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
+msgid "Maldives"
+msgstr "Μαλβίδες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Μογγολία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Μιανμάρ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
+msgid "Nepal"
+msgstr "Νεπάλ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
+msgid "Oman"
+msgstr "Ομάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Πακιστάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Παλαιστινιακά Εδάφη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
+msgid "Philippines"
+msgstr "Φιλιππίνες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
+msgid "Qatar"
+msgstr "Κατάρ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Σαουδική Αραβία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
+msgid "Singapore"
+msgstr "Σιγκαπούρη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Σρι Λάνκα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Συρία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Ταϊβάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Τατζικιστάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
+msgid "Thailand"
+msgstr "Ταϊλάνδη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Τιμόρ, Ανατολικό"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
+msgid "Turkey"
+msgstr "Τουρκία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Τουρκμενιστάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Ουζμπεκιστάν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Βιετνάμ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
+msgid "Yemen"
+msgstr "Υεμένη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
+msgid "Åland Islands"
+msgstr "Νήσοι Ώλαντ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
+msgid "Albania"
+msgstr "Αλβανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
+msgid "Andorra"
+msgstr "Ανδόρα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
+msgid "Austria"
+msgstr "Αυστρία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
+msgid "Belarus"
+msgstr "Λευκορωσία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
+msgid "Belgium"
+msgstr "Βέλγιο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Βοσνία και Εζεργοβίνη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Βουλγαρία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
+msgid "Croatia"
+msgstr "Κροατία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Τσέχικη Δημοκρατία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
+msgid "Denmark"
+msgstr "Δανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
+msgid "Estonia"
+msgstr "Εσθονία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Νησιά Φερόες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
+msgid "Finland"
+msgstr "Φινλανδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
+msgid "Germany"
+msgstr "Γερμανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Γιβλαρτάρ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
+msgid "Greece"
+msgstr "Ελλάδα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Γκέρνσεϊ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της πόλης του Βατικανού)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ουγγαρία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ισλανδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ιρλανδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Νήσος του Man"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
+msgid "Italy"
+msgstr "Ιταλία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
+msgid "Jersey"
+msgstr "Τζέρσεϋ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
+msgid "Latvia"
+msgstr "Λετονία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Λιχτενστάιν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Λιθουανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Λουξεμβούργο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
+msgid "Macedonia"
+msgstr "ΠΓΔΜ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
+msgid "Malta"
+msgstr "Μάλτα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
+msgid "Moldova"
+msgstr "Μολδαβία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
+msgid "Monaco"
+msgstr "Μονακό"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Μαυροβούνιο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Κάτω Χώρες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
+msgid "Norway"
+msgstr "Νορβηγία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
+msgid "Poland"
+msgstr "Πολωνία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
+msgid "Portugal"
+msgstr "Πορτογαλία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
+msgid "Romania"
+msgstr "Ρουμανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
+msgid "San Marino"
+msgstr "Σαν Μαρίνο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
+msgid "Serbia"
+msgstr "Σερβία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
+msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
+msgstr "Σλοβακία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Σλοβενία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
+msgid "Spain"
+msgstr "Ισπανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
+msgid "Sweden"
+msgstr "Σουηδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Ελβετία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ουκρανία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
+msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
+msgstr "Ενωμένο Βασίλειο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Αγκίλα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
+msgid "Aruba"
+msgstr "Αρούμπα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Μπαχάμες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
+msgid "Barbados"
+msgstr "Μπαρμπάντος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
+msgid "Belize"
+msgstr "Μπελίζ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Βερμούδες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Βρετανικοί παρθένοι νήσοι"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
+msgid "Canada"
+msgstr "Καναδάς"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Νησιά Κέυμαν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Κόστα Ρίκα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
+msgid "Cuba"
+msgstr "Κούβα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
+msgid "Dominica, Commonwealth of"
+msgstr "Ντομίνικα, κράτος της"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
+msgid "Greenland"
+msgstr "Γροιλανδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
+msgid "Grenada"
+msgstr "Γρενάδα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Γουαδελούπη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Γουατεμάλα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
+msgid "Haiti"
+msgstr "Αϊτή"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
+msgid "Honduras"
+msgstr "Ονδούρα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Τζαμάικα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
+msgid "Martinique"
+msgstr "Μαρτινίκα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
+msgid "Mexico"
+msgstr "Μεξικό"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Μονσεράτ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Νικαράγουα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
+msgid "Panama"
+msgstr "Παναμάς"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
+msgid "Saint Barthelemy"
+msgstr "Άγιος Βαρθολομαίος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Αγία Λουτσία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
+msgid "Saint Martin"
+msgstr "Άγιος Μαρτίνος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Σεν Πιερ και Μικελόν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
+msgid "United States of America"
+msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
+msgid "United States Virgin Islands"
+msgstr "Αμερικανικές Παρθένοι Νήσοι"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Αμερικάνικη Σαμόα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
+msgid "Australia"
+msgstr "Αυστραλία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Νησιά Κουκ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
+msgid "Fiji"
+msgstr "Φίτζι"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
+msgid "Guam"
+msgstr "Γκουάμ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Κιριμπάτι"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Μικρονησία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ναούρου"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Νέα Καληδονία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Νέα Ζηλανδία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
+msgid "Niue"
+msgstr "Νιούε"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Νήσοι Νόρφολκ"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Νήσοι Βόρειας Μαριάνας"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
+msgid "Palau"
+msgstr "Παλάου"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
+msgid "Pitcairn Islands"
+msgstr "Νήσοι Πίτκερν"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
+msgid "Samoa"
+msgstr "Σαμόα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Νησιά Σολομώντα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Τοκελάου"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
+msgid "Tonga"
+msgstr "Τόνγκα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Τουβαλού"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Ελάσσονες απομακρυσμένοι νήσοι Ηνωμένων Πολιτειών"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Βανουάτου"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Γουόλις και Φουτούνα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
+msgid "Argentina"
+msgstr "Αργεντινή"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Βολιβία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
+msgid "Brazil"
+msgstr "Βραζιλία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
+msgid "Chile"
+msgstr "Χιλή"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
+msgid "Colombia"
+msgstr "Κολομβία"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ισημερινός"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Νήσοι Φάλκλαντ (Μαλβίνες)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
+msgid "Guyana"
+msgstr "Γουιάνα"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Παραγουάη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
+msgid "Peru"
+msgstr "Περού"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Ουρουγουάη"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Βενεζουέλα"
+
+#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+msgid "Diving"
+msgstr "Κατάδυση"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+msgid "Swimming"
+msgstr "Κολύμβηση"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+msgid "Synchronized Swimming"
+msgstr "Συγχρονισμένη κολύμβηση"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+msgid "Waterpolo"
+msgstr "Υδατοσφαίριση"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+msgid "Runs, Sprints"
+msgstr "Δρόμοι, ταχύτητες"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+msgid "Runs, Middle-distance"
+msgstr "Δρόμοι, μέσες αποστάσεις"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+msgid "Runs, Long-distance"
+msgstr "Δρόμοι, μεγάλες αποστάσεις"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+msgid "Throws"
+msgstr "Ρίψεις"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+msgid "Combined"
+msgstr "Συνδυασμένος"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+msgid "Bobsleigh"
+msgstr "Έλκηθρο"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+msgid "Skeleton"
+msgstr "Σκελετός"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+msgid "Flatwater"
+msgstr "Φλατγουότερ"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+msgid "Slalom"
+msgstr "Σλάλομ"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+msgid "Cycling BMX"
+msgstr "Ποδηλασία BMX"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+msgid "Cycling Road"
+msgstr "Ποδηλασία δρόμου"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+msgid "Cycling Track"
+msgstr "Ποδηλασία πίστας"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+msgid "Mountain Bike"
+msgstr "Ποδήλατο βουνού"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+msgid "Dressage"
+msgstr "Ντρεσάζ"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+msgid "Eventing"
+msgstr "Τρίαθλο"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+msgid "jumping"
+msgstr "άλμα"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+msgid "Artistic"
+msgstr "Καλλιτεχνικό"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+msgid "Rhythmic"
+msgstr "Ρυθμική"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+msgid "Trampoline"
+msgstr "Τραμπολίνο"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+msgid "Figure skating"
+msgstr "Καλλιτεχνικό πατινάζ"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+msgid "Short Track Speed Skating"
+msgstr "Πατινάζ ταχύτητας σύντομης πίστας"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+msgid "Speed skating"
+msgstr "Πατινάζ ταχύτητας"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+msgid "Alpine Skiing"
+msgstr "Αλπική χιονοδρομία"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+msgid "Cross Country Skiing"
+msgstr "Χιονοδρομία ανώμαλου δρόμου"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+msgid "Freestyle Skiing"
+msgstr "Ελεύθερη χιονοδρομία"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+msgid "Nordic Combined"
+msgstr "Σκανδιναβικός συνδυασμός"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+msgid "Ski Jumping"
+msgstr "Χιονοδρομικό άλμα"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+msgid "Snowboard"
+msgstr "Χιονοσανίδα"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+msgid "Beach volleyball"
+msgstr "Πετοσφαίριση παραλίας"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Πετοσφαίριση"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Ελεύθερη"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+msgid "Greco-Roman"
+msgstr "Ελληνορωμαϊκή"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+msgid "user"
+msgstr "χρήστης"
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
+#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
+#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+msgid "Aquatics"
+msgstr "Υγρός στίβος"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+msgid "Archery"
+msgstr "Τοξοβολία"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+msgid "Athletics"
+msgstr "Αθλητικές συναντήσεις"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+msgid "Badminton"
+msgstr "Αντιπτέριση"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+msgid "Baseball"
+msgstr "Μπέιζμπολ"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+msgid "Basketball"
+msgstr "Καλαθοσφαίριση"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+msgid "Biathlon"
+msgstr "Τρίαθλο"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+msgid "Boxing"
+msgstr "Πυγμαχία"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+msgid "Canoe-Cayak"
+msgstr "Κανόε-καγιάκ"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+msgid "Curling"
+msgstr "Κέρλινγκ"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ποδηλασία"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Ιππασία"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+msgid "Fencing"
+msgstr "Ξιφασκία"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+msgid "Football"
+msgstr "Ποδόσφαιρο"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Γυμναστική"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+msgid "Handball"
+msgstr "Χειροσφαίριση"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+msgid "Hockey"
+msgstr "Χόκεϊ"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Χόκεϊ επί πάγου"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+msgid "Judo"
+msgstr "Τζούντο"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+msgid "Luge"
+msgstr "Χιονολισθητικό όχημα"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+msgid "Modern Pentathlon"
+msgstr "Σύγχρονο πένταθλο"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+msgid "Rowing"
+msgstr "Κωπηλασία"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+msgid "Sailing"
+msgstr "Ιστιοπλοΐα"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+msgid "Shooting"
+msgstr "Σκοποβολή"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+msgid "Skating"
+msgstr "Πατινάζ"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+msgid "Skiing"
+msgstr "Χιονοδρομία"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+msgid "Softball"
+msgstr "Σόφτμπολ"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+msgid "Table Tennis"
+msgstr "Επιτραπέζια αντισφαίριση"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+msgid "Taekwondo"
+msgstr "Ταεκβοντό"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+msgid "Tennis"
+msgstr "Αντισφαίριση"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+msgid "Triathlon"
+msgstr "Τρίαθλο"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+msgid "Weightlifting"
+msgstr "Άρση βαρών"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+msgid "Wrestling"
+msgstr "Πάλη"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:37
+msgid "Jumper"
+msgstr "Άλτης"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
+msgid "Dj Index"
+msgstr "Δείκτης Dj"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:121 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Πρώτη τιμή"
+msgstr[1] "Πρώτες {0} τιμές"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
+#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "Μέγιστη τιμή κάθε ατόμου"
+msgstr[1] "Μέγιστες {0} τιμές κάθε ατόμου"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+msgid " various sessions "
+msgstr " ποικίλες συνεδρίες"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+msgid " session "
+msgstr " συνεδρία"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} στον δείκτη Dj [(tf-tc)/tc * 100] που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}"
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
+msgid "Q Index"
+msgstr "Δείκτης Q"
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} στον δείκτη Q [tf/tc] που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}"
+
+#: ../src/stats/fv.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
+msgstr "{0} στον δείκτη FV [SJl(100%)/SJ *100] στο {1}"
+
+#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/graphs/global.cs:66
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: ../src/stats/global.cs:159
+#, csharp-format
+msgid " for person {0}({1})"
+msgstr " για άτομο {0}({1})"
+
+#: ../src/stats/global.cs:162
+#, csharp-format
+msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
+msgstr "{0} σε κάποια άλματα και στατιστικές στο {1}{2}"
+
+#.
+#. } else {
+#. this.operation = "AVG";
+#. }
+#.
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+msgid "ChronoJump graph"
+msgstr "Γράφημα ChronoJump"
+
+#. CurrentGraphData.LabelRight = "";
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:103
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:112 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+msgid "Index"
+msgstr "Δείκτης"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
+msgid "ResultPercent"
+msgstr "Ποσοστό αποτελέσματος"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Αφαίρεση μεταξύ {0} {1} και {0} {2}"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Βάρος ατόμου"
+
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:146
+#, csharp-format
+msgid "{0} in index {1} on {2}"
+msgstr "{0} στον δείκτη {1} του {2}"
+
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} στην εξέταση {1} - εξέταση {2} στο {3}"
+
+#. for toString() in every stat
+#: ../src/stats/main.cs:83
+msgid "All values"
+msgstr "Όλες οι τιμές"
+
+#: ../src/stats/main.cs:84
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Μέσες τιμές κάθε ατόμου"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1294
+msgid "Dispersion"
+msgstr "Διασπορά"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
+
+#: ../src/stats/main.cs:1478
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
+
+#: ../src/stats/main.cs:1481
+msgid "Chronojump Graph"
+msgstr "Γράφημα ChronoJump"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} στο {1} που εφαρμόστηκε στο {2} του {3}"
+
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr ""
+"{0} κατά μέσο όρο αλμάτων χρησιμοποιώντας {1} που εφαρμόστηκε στο {2} του "
+"{3}"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
+#, csharp-format
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (το καλύτερο άλμα που σημειώθηκε χρησιμοποιώντας [tf/tc *100])"
+msgstr[1] ""
+" (τα καλύτερα {0} διαδοχικά άλματα που σημειώθηκαν χρησιμοποιώντας [tf/tc "
+"*100])"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} στην εξέλιξη Rj που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgstr ""
+"{0} στον δείκτη Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] που εφαρμόστηκε στο {1} του "
+"{2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] " (καλύτερος σημειωμένος δρόμος)"
+msgstr[1] " (καλύτεροι {0} διαδοχικοί σημειωμένοι δρόμοι)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} σε δρόμο με ανάπαυλες που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} στον δρόμο {1} του {2}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} jump on {2}"
+msgstr "{0} στο άλμα {1} του {2}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} on {2}"
+msgstr "{0} στο {1} του {2}"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "see Preferences"
+msgstr "δείτε Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:355
+msgid "First photocell"
+msgstr "Πρώτο φωτοκύτταρο"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
+msgid "photocells not included"
+msgstr "τα φωτοκύτταρα δεν συμπεριλαμβάνονται"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+msgid "IN"
+msgstr "ΜΕΣΑ"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+msgid "OUT"
+msgstr "ΕΞΩ"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+msgid "Stride"
+msgstr "Δρασκελισμός"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+msgid "Freq."
+msgstr "Συχν."
+
+#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+msgid "person"
+msgstr "άτομο"
+
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Διαφορά"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+msgid "Runner"
+msgstr "Δρομέας"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]