[rhythmbox] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Russian translation
- Date: Tue, 14 May 2013 05:12:59 +0000 (UTC)
commit 3b40c57806386960d3545c841508b58615b5c71a
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Tue May 14 09:07:42 2013 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 3273 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 1310 insertions(+), 1963 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 164e601..d2a920a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,21 +10,23 @@
# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
# Maxim Petrov <maximpetov yahoo com>, 2011.
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-08 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:28+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-05 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 09:07+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
@@ -34,61 +36,68 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент-приёмник GStre
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2803
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть уÑтройÑтво вывода: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
#, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент playbin; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки GStreamer"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент playbin; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
+"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент %s; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки GStreamer"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент %s; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1077
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1091
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоединить новый поток Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ€Ð¾Ð¼ GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ начать новый поток"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2728
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть уÑтройÑтво вывода"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3084
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент GStreamer; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки программы"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент GStreamer; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
+"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3098
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент аудио-вывода; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки программы"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент аудио-вывода; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
+"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3132
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3175
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3202
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3212
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоединить конвейер GStreamer; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки программы"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоединить конвейер GStreamer; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
+"программы"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3317
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать конвейер GStreamer Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
@@ -106,9 +115,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Любимые композиции"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:487
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -128,8 +136,111 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Программа воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ музыкальной коллекцией"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
-msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
-msgstr "Ðудио;Звук;ПеÑнÑ;MP3;CD;ПодкаÑÑ‚;MTP;iPod;СпиÑок воÑпроизведениÑ;ПлейлиÑÑ‚;Last.fm;UPnP;DLNA;Радио"
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Ðудио;Звук;ПеÑнÑ;КомпозициÑ;MP3;CD;ПодкаÑÑ‚;MTP;iPod;ПлейлиÑÑ‚;СпиÑок;Last.fm;"
+"UPnP;DLNA;Радио;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Добавить музыку"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Вечеринка"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Очередь в боковой панели"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Строка ÑоÑтоÑниÑ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Ползунок навигации"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "Обложка"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_ИнÑтрументы"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Модули"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Завершить"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Добавить в очередь воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить в ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "О_тправить в корзину"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Ð’Ñе композиции Ñтого жанра"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Ð’Ñе композиции Ñтого иÑполнителÑ"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Ð’Ñе композиции из Ñтого альбома"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_СвойÑтва"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
@@ -163,6 +274,46 @@ msgstr "_Ограничивать до:"
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_УпорÑдочить по:"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Создать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Создать _автоматичеÑкий ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Загрузить из файла"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Проверить на наличие новых уÑтройÑтв"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вырезать"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ð’ÑÑ‚_авить"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить вÑ_Ñ‘"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "С_нÑÑ‚ÑŒ выделение"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Добавить в очередь воÑпроизведениÑ"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Внешний вид браузера"
@@ -219,8 +370,7 @@ msgstr "С_чётчик проÑлушиваний"
msgid "C_omment"
msgstr "К_омментарий"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "Удар./мин"
@@ -237,42 +387,34 @@ msgid "Lo_cation"
msgstr "РаÑпо_ложение"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_КачеÑтво"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
-#| msgid "All Tracks"
msgid "Add Tracks"
msgstr "Добавить дорожки"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Copy tracks to the library"
msgid "Add tracks to the library"
msgstr "Добавить дорожки в фонотеку"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Top Tracks"
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Копировать дорожки"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Copy tracks to the library"
msgid "Copy tracks to the library location"
msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Loved Tracks"
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Удалить дорожки"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Remove each selected item from the library"
msgid "Remove the selected tracks"
msgstr "Удалить выделенные дорожки"
@@ -280,6 +422,10 @@ msgstr "Удалить выделенные дорожки"
msgid "Select a location containing music to add to your library."
msgstr "Выберите меÑтоположение музыки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонотеку."
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "РаÑположение фонотеки"
@@ -314,7 +460,8 @@ msgstr "_Предпочитаемый формат:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "ИÑполнитель/ИÑполнитель - Ðльбом/ИÑполнитель (Ðльбом) - 01 - Ðазвание.ogg"
+msgstr ""
+"ИÑполнитель/ИÑполнитель - Ðльбом/ИÑполнитель (Ðльбом) - 01 - Ðазвание.ogg"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "Format settings:"
@@ -324,46 +471,122 @@ msgstr "Параметры формата:"
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_УÑтановить дополнительное ПО, необходимое Ð´Ð»Ñ Ñтого формата"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Показать вÑе"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Ðачать воÑпроизведение предыдущей композиции"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "ПредыдущаÑ"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2215
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ПриоÑтановить воÑпроизведение"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "ВоÑпроизвеÑти"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Ðачать воÑпроизведение Ñледующей композиции"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "СледующаÑ"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Повторное воÑпроизведение композиций из ÑпиÑка"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+msgid "Repeat"
+msgstr "ПовторÑÑ‚ÑŒ"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "ВоÑпроизводить композиции в Ñлучайном порÑдке"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
+
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "СвойÑтва медиапроигрывателÑ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Information</b>"
msgid "Information"
msgstr "ИнформациÑ"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Volume usage</b>"
msgid "Volume usage"
msgstr "ИÑпользование тома"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновные"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Параметры Ñинхронизации"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "ПредпроÑмотр Ñинхронизации"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "СинхронизациÑ"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_СвойÑтва"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "Ð—Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑиÑтема"
@@ -376,6 +599,26 @@ msgstr "_Плавный переход между дорожками"
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "ПродолжительноÑÑ‚ÑŒ Ð·Ð°Ñ‚ÑƒÑ…Ð°Ð½Ð¸Ñ (в Ñекундах)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Изменить..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Переи_меновать"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "ПоÑтавить _в очередь вÑе дорожки"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Перемешать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "С_охранить в файл..."
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "СоглаÑно раÑширению"
@@ -389,22 +632,27 @@ msgid "Select playlist format:"
msgstr "Выбрать формат ÑпиÑка:"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-#| msgid "<b>Playlist format</b>"
msgid "Playlist format"
msgstr "Формат ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "ПодпиÑка"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "СпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
-"ИÑкать подкаÑÑ‚Ñ‹ в магазинах iTunes и Miroguide.com, или введите URL ленты подкаÑтов.\n"
+"ИÑкать подкаÑÑ‚Ñ‹ в магазинах iTunes и Miroguide.com, или введите URL ленты "
+"подкаÑтов.\n"
"ПодпиÑатьÑÑ Ð½Ð° подкаÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ новых выпущенных Ñпизодов."
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "ПодпиÑка"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -441,12 +689,48 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "ÐвторÑкие права:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "ПодробноÑти"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Добавить ленту подкаÑтов…"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Обновить вÑе ленты"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Обновить ленту подкаÑтов"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Удалить ленту подкаÑтов"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "СвойÑтва"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Загрузить Ñпизод"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Отменить загрузку"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Загрузки подкаÑтов"
@@ -487,33 +771,27 @@ msgstr "Лента:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "О_ценка:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "ПроÑлушиваний:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "ПроÑлушано:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ð‘Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтота:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Duration:"
msgstr "ПродолжительноÑÑ‚ÑŒ:"
@@ -521,62 +799,75 @@ msgstr "ПродолжительноÑÑ‚ÑŒ:"
msgid "Download location:"
msgstr "Папка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ðº:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Удалить из очереди воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Перемешать очередь воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "ОчиÑтить очередь воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "ОчиÑтить"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "_Ðльбом:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "_ИÑполнитель:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "_Жанр:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "_Год:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "Ðомер _диÑка:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "_ИÑполнитель альбома:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "ПорÑдок упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ _альбомов:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "ПорÑдок упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ _иÑполнителей:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "ПорÑдок упорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ _иÑполнителей альбома:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Sorting"
msgstr "УпорÑдочивание"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "_Ðазвание:"
@@ -592,8 +883,7 @@ msgstr "Удар./мин:"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Комментарий:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
@@ -664,41 +954,11 @@ msgstr "Ðевозможно передать URI в запиÑÑŒ «Type=Link»
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ðе может быть запущено"
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Запретить подключение к диÑпетчеру ÑеанÑов"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указать файл, Ñодержащий Ñохранённые наÑтройки"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ФÐЙЛ"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Укажите ID диÑпетчера ÑеанÑа"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметры ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеанÑом:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показать параметры ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеанÑом"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Ðикогда"
@@ -742,57 +1002,41 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:710
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174
-#: ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1225
+#: ../widgets/rb-header.c:1251 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
@@ -807,69 +1051,75 @@ msgstr "Слишком много Ñимвольных ÑÑылок"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выделить Ñвободное меÑто на %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:691
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:693
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "ОÑталоÑÑŒ %d:%02d из %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "ОÑталоÑÑŒ %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d из %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать Ñ‚Ñги в Ñтот файл, Ñ‚. к. он Ñодержит неÑколько потоков"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать Ñ‚Ñги в Ñтот файл, Ñ‚. к. закодирован в неподдерживаемый формат"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать Ñ‚Ñги в Ñтот файл, Ñ‚. к. закодирован в неподдерживаемый формат"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать иÑходный Ñлемент; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки программы"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать иÑходный Ñлемент; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
+"программы"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
-#| "installation"
-msgid "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент «decodebin»; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки GStreamer"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент «decodebin»; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
+"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент «giostreamsink»; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки GStreamer"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñлемент «giostreamsink»; проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки "
+"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи файл был повреждён"
@@ -902,92 +1152,81 @@ msgstr "Проигрыватель звуковых компакт-диÑков"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Поддержка звуковых компакт-диÑков как иÑточника музыки"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти модуль GStreamer CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Копировать в фонотеку"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Копировать"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Перезагрузить информацию об альбоме"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Копировать"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти модуль GStreamer CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Выберите дорожки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Предло_жить альбом"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "_Скрыть"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñтот альбом на MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Ð’Ñ‹ можете улучшить базу данных MusicBrainz, добавив Ñтот альбом."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторить"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить поиÑк информации об альбоме на MusicBrainz"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
-#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить чтение CD-привода."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "Ðтот диÑк ÑоответÑтвует неÑкольким альбомам. Выберите нужный альбом."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Дорожка %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
-#| msgid "No lyrics found"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
msgid "Not found"
msgstr "Ðе найдено"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
-#| msgid "Unable to change station property"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñерверу Musicbrainz"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Ошибка Ñервера Musicbrainz"
@@ -998,7 +1237,9 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "ОтправлÑет ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ композиции на Last.fm и проигрывает потоковое радио Last.fm"
+msgstr ""
+"ОтправлÑет ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ композиции на Last.fm и проигрывает потоковое радио "
+"Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
@@ -1037,7 +1278,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "ПоÑледнÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ° данных:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
@@ -1105,77 +1346,59 @@ msgstr "Ðта верÑÐ¸Ñ Rhythmbox была заблокирована."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Слишком чаÑто возникают ошибки при попытке передачи дорожки"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Обновить профиль"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Обновить профиль"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
msgid "Love"
msgstr "Мне нравитÑÑ!"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Отметить Ñту композицию как любимую"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Запретить проигрывание Ñтой дорожки в будущем"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Загрузить дорожку, воÑпроизводимую в данный момент"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Ð’Ñ‹ не вошли в ÑиÑтему."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Ожидание аутентификации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Ошибка аутентификации. Попробуйте войти в ÑиÑтему Ñнова."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Ошибка подключениÑ. Попробуйте войти в ÑиÑтему Ñнова."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
msgid "My Library"
msgstr "Фонотека"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
msgid "My Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "СоÑедÑтво"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s проÑлушано"
@@ -1183,58 +1406,58 @@ msgstr "%s проÑлушано"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Показать на %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Слушать радио _похожих иÑполнителей"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Слушать радио _фанатов"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Похожие иÑполнители:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Любимые фаны иÑполнителÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Library of User:"
msgstr "Фонотека пользователÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "БлизоÑÑ‚ÑŒ пользователÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Любимые пеÑни пользователÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Рекомендации Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
@@ -1242,64 +1465,64 @@ msgstr "Рекомендации Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "МикÑ-радио Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Отмеченные дорожки:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Группа Ñлушает:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Радио %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Фан-радио %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Фонотека %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "СоÑедÑкое радио %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Любимые пеÑни %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Рекомендованное радио %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "МикÑ-радио %s"
@@ -1307,45 +1530,23 @@ msgstr "МикÑ-радио %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Радио по меткам %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Радио группы %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Переименовать Ñтанцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Переименовать Ñтанцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Удалить Ñтанцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Удалить Ñтанцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Ðеобходимо ввеÑти пароль Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтой Ñтанции"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: отÑутÑтвует ответ"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ðекорректный URL Ñтанции"
@@ -1353,52 +1554,42 @@ msgstr "Ðекорректный URL Ñтанции"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ðта ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупна только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñчиков %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "ÐедоÑтаточно Ñодержимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтой Ñтанции"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s больше не поддерживает Ñтот тип Ñтанции"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: неожиданный ответ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Ошибка при наÑтройке Ñтанции: некорректный ответ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Ошибка наÑтройки Ñтанции: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Пароль Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ радио %s Ñ ÑƒÑтаревшим API"
-
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
msgid "Tuning station"
msgstr "ÐаÑтройка Ñтанции"
@@ -1408,64 +1599,45 @@ msgstr "ЗапиÑÑŒ звуковых компакт-диÑков"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "ЗапиÑÑŒ звуковых CD из ÑпиÑков воÑпроизведений и Ñоздание копий звуковых CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Создать звуковой _компакт-диÑк..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Создать звуковой компакт-диÑк на оÑнове ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Копировать звуковой компакт-диÑк..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Создать копию Ñтого звукового компакт-диÑка"
+msgstr ""
+"ЗапиÑÑŒ звуковых CD из ÑпиÑков воÑпроизведений и Ñоздание копий звуковых CD"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать копию компакт-диÑка"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox не удалоÑÑŒ запиÑать звуковой диÑк"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ поÑтроить ÑпиÑок звуковых дорожек"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать файл звукового проекта %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать звуковой проект"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать проект звукового CD"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "ЗапиÑать"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Создать звуковой CD…"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Копировать компакт-диÑк"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Копировать звуковой CD…"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1478,19 +1650,20 @@ msgstr "Ðльбомы"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Загрузка наиболее популÑрных альбомов %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "ИÑполнитель"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Загрузка биографии %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
@@ -1498,28 +1671,14 @@ msgstr "Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Показывать информацию о текущей композиции и иÑполнителе."
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "_Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Изменить видимоÑÑ‚ÑŒ боковой панели"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Ðаиболее популÑрные композиции %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select
Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Ðта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупна только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ last.fm. УбедитеÑÑŒ, что модуль Last.fm включён,
выберите в боковой панели Last.fm и войдите в ÑиÑтему."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Ðта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупна только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ last.fm. УбедитеÑÑŒ, что "
+"модуль Last.fm включён, выберите в боковой панели Last.fm и войдите в "
+"ÑиÑтему."
#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
@@ -1529,9 +1688,8 @@ msgstr "СÑылки"
msgid "No artist specified."
msgstr "ИÑполнитель не определён."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "ТекÑÑ‚ пеÑни"
@@ -1549,7 +1707,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "Скрыть вÑе дорожки"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Показать вÑе дорожки"
@@ -1558,7 +1716,7 @@ msgstr "Показать вÑе дорожки"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Ðаиболее популÑрные альбомы %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
@@ -1566,11 +1724,11 @@ msgstr[0] "%s (%d дорожка)"
msgstr[1] "%s (%d дорожки)"
msgstr[2] "%s (%d дорожек)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "СпиÑок дорожек не доÑтупен"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить информацию об альбоме:"
@@ -1578,16 +1736,7 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить информацию об альб
msgid "No information available"
msgstr "Ðет информации"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Читать далее"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Скрыть подробноÑти"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить информацию об иÑполнителе:"
@@ -1600,7 +1749,6 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "РаÑпроÑтранение и воÑпроизведение музыки в вашей локальной Ñети"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
msgid "Sharing"
msgstr "Общий доÑтуп"
@@ -1625,7 +1773,6 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "Требовать _пароль:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-#| msgid "<b>Add Remote</b>"
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить удалённый иÑточник"
@@ -1634,7 +1781,6 @@ msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Введите код, показанный на уÑтройÑтве."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-#| msgid "Could not pair with this Remote."
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить ÑопрÑжение Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ иÑточником"
@@ -1642,27 +1788,19 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить ÑопрÑжение Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Теперь Rhythmbox можно управлÑÑ‚ÑŒ через удалённый иÑточник"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Подкл_ючитьÑÑ Ðº реÑурÑу DAAP..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº новому реÑурÑу DAAP"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ОтключитьÑÑ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_ОтключитьÑÑ"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº реÑурÑу DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "ОтключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑточника DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ðовый реÑÑƒÑ€Ñ DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Узел:порт реÑурÑа DAAP:"
@@ -1671,20 +1809,20 @@ msgstr "Узел:порт реÑурÑа DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Музыка %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к «%s» необходим пароль"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Подключение к иÑточнику"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Получение композиций Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ реÑурÑа"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº реÑурÑу"
@@ -1705,7 +1843,8 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ MediaServer2 D-Bus"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "ПредоÑтавлÑет реализацию Ñпецификаций интерфейÑа MediaServer2 D-Bus"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1722,13 +1861,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "Жанры"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "СпиÑки воÑпроизведениÑ"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-Радио"
@@ -1736,19 +1874,15 @@ msgstr "FM-Радио"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Поддержка Ñлужб Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ FM-радио"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Добавить _FM-радиоÑтанцию"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Добавить новую FM-радиоÑтанцию"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Добавление FM-радиоÑтанции"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "ЧаÑтота Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ñтанции"
@@ -1758,26 +1892,22 @@ msgid "Device _name:"
msgstr "_Ðазвание уÑтройÑтва:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Tracks:"
msgstr "Дорожки:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Playlists:"
msgstr "СпиÑки воÑпроизведениÑ:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Serial number:"
msgstr "ЗаводÑкой номер:"
@@ -1787,15 +1917,12 @@ msgid "Manufacturer:"
msgstr "Производитель:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Audio formats:"
msgstr "Звуковые форматы:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-#| msgid "<b>System</b>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "System"
msgstr "СиÑтема"
@@ -1805,42 +1932,24 @@ msgstr "Портативные аудио-уÑтройÑтва"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Поддержка раÑпроÑтранённых портативных аудио-уÑтройÑтв (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ PSP и Nokia 770)"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Создать новый ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтом уÑтройÑтве"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Удалить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Удалить Ñтот ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+msgstr ""
+"Поддержка раÑпроÑтранённых портативных аудио-уÑтройÑтв (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ PSP и Nokia "
+"770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_СвойÑтва"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Показать ÑвойÑтва уÑтройÑтва"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Добавить в новый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@@ -1852,10 +1961,6 @@ msgstr "Медиаобозреватель Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "ПроÑмотр различных реÑурÑов и Интернет-иÑточников медиаданных"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
-
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Больше дорожек"
@@ -1873,8 +1978,12 @@ msgid "IM Status"
msgstr "СоÑтоÑние IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "ОбновлÑет ÑоÑтоÑние IM ÑоответÑтвенно текущей композиции (работает Ñ Empathy, Gossip и Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"ОбновлÑет ÑоÑтоÑние IM ÑоответÑтвенно текущей композиции (работает Ñ "
+"Empathy, Gossip и Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1914,8 +2023,7 @@ msgstr "♫ ПроÑлушивание музыки… ♫"
msgid "iPod _name:"
msgstr "Ðаз_вание iPod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Podcasts:"
msgstr "ПодкаÑÑ‚Ñ‹:"
@@ -1931,8 +2039,7 @@ msgstr "Точка монтированиÑ:"
msgid "Database version:"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Firmware version:"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ¸:"
@@ -1953,11 +2060,22 @@ msgid "_Model:"
msgstr "_Модель:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you
do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox обнаружил уÑтройÑтво, которое, возможно, ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ или повреждённым
уÑтройÑтвом iPod. Перед иÑпользованием уÑтройÑтва в Rhythmbox оно должно быть инициализировано, но Ñто
приведёт к разрушению вÑех уже ÑущеÑтвующих метаданных композиций. Чтобы инициализировать iPod, заполните
раÑположенную нижу информацию. ЕÑли уÑтройÑтво не ÑвлÑетÑÑ iPod, или вы не хотите инициализировать его,
нажмите кнопку «Отменить»."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox обнаружил уÑтройÑтво, которое, возможно, ÑвлÑетÑÑ "
+"неинициализированным или повреждённым уÑтройÑтвом iPod. Перед иÑпользованием "
+"уÑтройÑтва в Rhythmbox оно должно быть инициализировано, но Ñто приведёт к "
+"разрушению вÑех уже ÑущеÑтвующих метаданных композиций. Чтобы "
+"инициализировать iPod, заполните раÑположенную нижу информацию. ЕÑли "
+"уÑтройÑтво не ÑвлÑетÑÑ iPod, или вы не хотите инициализировать его, нажмите "
+"кнопку «Отменить»."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-#| msgid "Unable to initialize new iPod"
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Инициализировать iPod?"
@@ -1967,64 +2085,26 @@ msgstr "Портативные аудио-уÑтройÑтва - iPod"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Поддержка уÑтройÑтв Apple iPod (проÑмотр Ñодержимого, воÑпроизведение Ñ ÑƒÑтройÑтва)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "Переи_меновать"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Переименовать iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Показать ÑвойÑтва iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Создать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Добавить новый ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Переименовать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr ""
+"Поддержка уÑтройÑтв Apple iPod (проÑмотр Ñодержимого, воÑпроизведение Ñ "
+"уÑтройÑтва)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Удалить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ инициализировать новый iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "ПодкаÑÑ‚Ñ‹"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Интернет-радиоÑтанциÑ"
@@ -2033,36 +2113,25 @@ msgstr "Интернет-радиоÑтанциÑ"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Поддержка Ñлужб вещаниÑ, передающих через Интернет"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Добавить _Интернет-радиоÑтанцию..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Добавить новую Интернет-радиоÑтанцию"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "Убрать"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "ПоиÑк Интернет-радиоÑтанций"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2071,28 +2140,26 @@ msgstr[1] "%d Ñтанции"
msgstr[2] "%d Ñтанций"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Добавление Интернет-радиоÑтанции"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL Интернет-радиоÑтанции:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "СвойÑтва %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu Кбит/Ñ"
@@ -2104,7 +2171,9 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ изменить ÑвойÑтва Ñтанции"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ изменить URI Ñтанции на %s, так как Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑущеÑтвует"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ изменить URI Ñтанции на %s, так как Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ "
+"ÑущеÑтвует"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2116,13 +2185,15 @@ msgstr "LIRC"
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "ВозможноÑÑ‚ÑŒ управлÑÑ‚ÑŒ Rhythmbox Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ инфракраÑного пульта диÑтанционного управлениÑ"
+msgstr ""
+"ВозможноÑÑ‚ÑŒ управлÑÑ‚ÑŒ Rhythmbox Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ инфракраÑного пульта "
+"диÑтанционного управлениÑ"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Выбрать папку Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтами пеÑен..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "ТекÑÑ‚ пеÑни"
@@ -2131,7 +2202,6 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Получение текÑтов пеÑен из Интернета"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "Search engines"
msgstr "ПоиÑковые машины"
@@ -2140,42 +2210,30 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Папка Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтами пеÑен"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "ТекÑÑ‚ пеÑни не найден"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "_Повторить поиÑк"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "ПоиÑк текÑта пеÑни…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "ТекÑÑ‚ _пеÑни"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Показать текÑÑ‚ текущей композиции"
-
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2194,12 +2252,10 @@ msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Музыкальный онлайн-магазин Magnatune"
@@ -2212,16 +2268,24 @@ msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * беÑплатное проÑлушивание любых композиций;"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows
that)"
-msgstr " * платные подпиÑчики получают возможноÑÑ‚ÑŒ неограниченной загрузки (ни один другой ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ
предоÑтавлÑет такой возможноÑти);"
+msgid ""
+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+" * платные подпиÑчики получают возможноÑÑ‚ÑŒ неограниченной загрузки (ни "
+"один другой ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ предоÑтавлÑет такой возможноÑти);"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
-msgid " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
+msgid ""
+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
msgstr " * 10% членÑких взноÑов идёт на поддержке Rhythmbox и GNOME;"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
+msgid ""
+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
msgstr " * open-source форматы: MP3 и WAV, а также OGG и FLAC;"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
@@ -2236,13 +2300,25 @@ msgstr "Дополнительную информацию можно найти
msgid "http://www.magnatune.com/";
msgstr "http://www.magnatune.com/";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Загрузить альбом"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑполнителе"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Магазин Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "ДобавлÑет в Rhythmbox возможноÑÑ‚ÑŒ проÑлушивать и покупать музыку в музыкальном Интернет-магазине
Magnatune"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"ДобавлÑет в Rhythmbox возможноÑÑ‚ÑŒ проÑлушивать и покупать музыку в "
+"музыкальном Интернет-магазине Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "Magnatune Information"
@@ -2412,63 +2488,42 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Загрузить альбом"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Загрузить Ñтот альбом Ñ Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑполнителе"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Получить информацию об Ñтом иÑполнителе"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Отменить загрузки"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "ОÑтановить загрузки альбомов"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:116
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Загрузка каталога Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:123
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Загрузка альбома(ов) Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:216
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить альбом"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "Чтобы загрузить альбом, необходимо указать меÑтоположение фонотеки."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:280
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить каталог"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать каталог Magnatune, Ñообщите об ошибке разработчикам Rhythmbox."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ прочитать каталог Magnatune, Ñообщите об ошибке разработчикам "
+"Rhythmbox."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:437
msgid "Download Error"
msgstr "Ошибка загрузки"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2479,12 +2534,11 @@ msgstr ""
"Сервер Magnatune вернул Ñледующее Ñообщение:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2495,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"ТекÑÑ‚ ошибки:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Загрузка завершена"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Ð’Ñе закачки Magnatune завершены."
@@ -2512,14 +2566,10 @@ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "УправлÑйте Rhythmbox Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ комбинаций клавиш"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
-#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ MPRIS D-Bus"
#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
-#| "specification"
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "ПредоÑтавлÑет реализацию Ñпецификации интерфейÑа MPRIS D-Bus"
@@ -2529,7 +2579,9 @@ msgstr "Портативные аудио-уÑтройÑтва - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Поддержка MTP-уÑтройÑтв (проÑмотр Ñодержимого, передача, воÑпроизведение Ñ ÑƒÑтройÑтва)"
+msgstr ""
+"Поддержка MTP-уÑтройÑтв (проÑмотр Ñодержимого, передача, воÑпроизведение Ñ "
+"уÑтройÑтва)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
@@ -2537,15 +2589,11 @@ msgstr "Поддержка MTP-уÑтройÑтв (проÑмотр Ñодерж
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть временный файл: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Переименовать MTP-уÑтройÑтво"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Медиапроигрыватель"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Ошибка взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ ÑƒÑтройÑтвом"
@@ -2553,12 +2601,12 @@ msgstr "Ошибка взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ ÑƒÑтройÑтвом"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть уÑтройÑтво %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Цифровой звуковой проигрыватель"
@@ -2592,40 +2640,28 @@ msgstr "Уведомление"
msgid "Notification popups"
msgstr "Ð’Ñплывающие уведомлениÑ"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "ПредыдущаÑ"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Pause"
msgstr "ПриоÑтановить"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "ВоÑпроизвеÑти"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "СледующаÑ"
-
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "в иÑполнении <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "из альбома <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:909
msgid "Not Playing"
msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
@@ -2635,13 +2671,16 @@ msgstr "Управление питанием"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Ðе позволÑет ÑиÑтеме входить в ÑпÑщий или ждущий режим при проÑлушивании музыки"
+msgstr ""
+"Ðе позволÑет ÑиÑтеме входить в ÑпÑщий или ждущий режим при проÑлушивании "
+"музыки"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑпроизводитÑÑ"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "КонÑоль Python"
@@ -2649,30 +2688,24 @@ msgstr "КонÑоль Python"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñоль Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_КонÑоль Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Показать конÑоль Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Отладчик Ð´Ð»Ñ Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Включает возможноÑÑ‚ÑŒ удалённой отладки Ñ Ð¸Ñпользованием rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "К главному окну можно получить доÑтуп, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ «shell» :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not
set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "ПоÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ OK Rhythmbox будет ожидать Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нему Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ winpdb или rpdb2. ЕÑли
пароль Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ° в файле %s не уÑтановлен, будет иÑпользован пароль по умолчанию («rhythmbox»)."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"ПоÑле Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ OK Rhythmbox будет ожидать Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нему Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
+"winpdb или rpdb2. ЕÑли пароль Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ° в файле %s не уÑтановлен, будет "
+"иÑпользован пароль по умолчанию («rhythmbox»)."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2697,8 +2730,12 @@ msgstr "15.0 дБ"
#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements
are: %s"
-msgstr "Ðлементы GStreamer, требующиеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ ReplayGain, не доÑтупны. ОтÑутÑтвующие Ñлементы: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Ðлементы GStreamer, требующиеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ ReplayGain, не доÑтупны. "
+"ОтÑутÑтвующие Ñлементы: %s"
#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -2746,16 +2783,14 @@ msgstr "Отправить дорожки"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Отправить выбранные дорожки по Ñл. почте или программе обмена мгновенными ÑообщениÑми"
+msgstr ""
+"Отправить выбранные дорожки по Ñл. почте или программе обмена мгновенными "
+"ÑообщениÑми"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "Отправить…"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Отправить файлы почте, мгновенным Ñообщением..."
-
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Ðизкое качеÑтво"
@@ -2768,23 +2803,24 @@ msgstr "Обычное качеÑтво"
msgid "High quality"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñокое качеÑтво"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Визуальные Ñффекты"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ðа полный Ñкран"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "КачеÑтво"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Визуальные Ñффекты"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
msgid "Visual Effects"
msgstr "Визуальные Ñффекты"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ðа полный Ñкран"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Переключить визуальные Ñффекты на полный Ñкран"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "ВизуализациÑ"
@@ -2804,98 +2840,108 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить ленту. Проверьте Ñ
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить поиÑк подкаÑтов. Проверьте Ñетевое подключение."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Ðазвание"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
msgid "Author"
msgstr "Ðвтор"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
msgid "Episodes"
msgstr "Ðпизоды"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "Ðовые Ñпизоды"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "Ðовые загрузки"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "ЗагружаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°ÑÑ‚"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Загрузка подкаÑтов завершена"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
msgid "New updates available from"
msgstr "Ðовые Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны Ñ"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
msgid "Error in podcast"
msgstr "Ошибка в подкаÑте"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ð’ÑÑ‘ равно добавить ленту подкаÑтов?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать папку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñтов"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать папку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ðекорректный URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Ðекорректный URL «%s», проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ напиÑаниÑ."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ добавлен"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove
the radio station."
-msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ Â«%s» уж был добавлен как радиоÑтанциÑ. ЕÑли Ñто лента подкаÑтов, удалите ÑоответÑтвующую
радиоÑтанцию."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"РеÑÑƒÑ€Ñ Â«%s» уж был добавлен как радиоÑтанциÑ. ЕÑли Ñто лента подкаÑтов, "
+"удалите ÑоответÑтвующую радиоÑтанцию."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
#, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL «%s» не указывает на ленту подкаÑтов. Возможно, он введён неправильно, или указанный реÑÑƒÑ€Ñ Ð½Ðµ
работает. Игнорировать ошибки и продолжить иÑпользование реÑурÑа?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL «%s» не указывает на ленту подкаÑтов. Возможно, он введён неправильно, "
+"или указанный реÑÑƒÑ€Ñ Ð½Ðµ работает. Игнорировать ошибки и продолжить "
+"иÑпользование реÑурÑа?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
msgid "Podcast"
msgstr "ПодкаÑÑ‚"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "При добавлении ленты подкаÑтов произошла ошибка: %s. Проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ URL: «%s»"
+msgstr ""
+"При добавлении ленты подкаÑтов произошла ошибка: %s. Проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ "
+"URL: «%s»"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
@@ -2925,105 +2971,41 @@ msgstr "Ðевозможно показать запрошенный URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ðе загружено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Добавить _ленту подкаÑтов..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "ПодпиÑатьÑÑ Ð½Ð° новую ленту подкаÑтов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Загрузить Ñпизод"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Загрузить Ñпизод подкаÑта"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "О_тменить загрузку"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Отменить загрузку Ñпизода"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "СвойÑтва Ñпизода"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "О_бновить ленту подкаÑтов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Обновить ленту"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Удалить ленту подкаÑтов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Удалить ленту"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Обновить вÑе ленты"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Обновить вÑе ленты"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "ИÑкать по вÑем полÑм"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Ðайти ленты подкаÑтов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Ðайти Ñпизоды подкаÑтов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Удалить ленту подкаÑтов и загруженные файлы?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "ПоÑле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² и ленты они будут потерÑны навÑегда. Заметьте, что можно удалить ленту, но
оÑтавить загруженные файлы, выбрав ÑоответÑтвующий вариант."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"ПоÑле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² и ленты они будут потерÑны навÑегда. Заметьте, что "
+"можно удалить ленту, но оÑтавить загруженные файлы, выбрав ÑоответÑтвующий "
+"вариант."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Удалить только ленту"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Удалить _ленту и файлы"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружено"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
msgid "Failed"
msgstr "Ðе удалаÑÑŒ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3031,27 +3013,32 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d лента"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d ленты"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d лент"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
msgid "Podcast Error"
msgstr "Ошибка подкаÑта"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Удалить Ñпизод подкаÑта и загруженный файл?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "ПоÑле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» и Ñпизод будут потерÑны навÑегда. Заметьте, что можно удалить Ñпизод, но
оÑтавить загруженный файл, выбрав ÑоответÑтвующий вариант."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"ПоÑле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» и Ñпизод будут потерÑны навÑегда. Заметьте, что можно "
+"удалить Ñпизод, но оÑтавить загруженный файл, выбрав ÑоответÑтвующий вариант."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Удалить только _Ñпизод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Удалить Ñпизод и _файл"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3059,36 +3046,36 @@ msgstr[0] "%d Ñпизод"
msgstr[1] "%d Ñпизода"
msgstr[2] "%d Ñпизодов"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
msgid "Feed"
msgstr "Лента"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
msgid "Status"
msgstr "СоÑтоÑние"
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "ИÑкать по вÑем полÑм"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Ðайти ленты подкаÑтов"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Ðайти Ñпизоды подкаÑтов"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ðе запуÑкать новый ÑкземплÑÑ€ Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
-#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Выйти из Rhythmbox"
@@ -3174,22 +3161,18 @@ msgid "Source to play from"
msgstr "ВоÑпроизвеÑти из иÑточника"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Increase playback volume"
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Включить повторное воÑпроизведение"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#| msgid "Decrease playback volume"
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Выключить повторное воÑпроизведение"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
-#| msgid "Increase the playback volume"
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Включить Ñлучайный порÑдок воÑпроизведениÑ"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
-#| msgid "Decrease the playback volume"
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Выключить Ñлучайный порÑдок воÑпроизведениÑ"
@@ -3215,8 +3198,7 @@ msgstr "ВывеÑти текущий уровень громкоÑти"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "ПоÑтавить оценку текущей композиции"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
@@ -3261,7 +3243,9 @@ msgstr "Ticket To Ride"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: %s"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: "
+"%s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
msgid "invalid unicode in error message"
@@ -3314,8 +3298,7 @@ msgstr "%s, %s и %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
#, c-format
msgid "%s and %s"
@@ -3327,8 +3310,12 @@ msgstr "Ð’Ñе"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the
database."
-msgstr "База данных была Ñоздана более поздней верÑией программы Rhythmbox. Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Rhythmbox не
может прочитать базу данных."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"База данных была Ñоздана более поздней верÑией программы Rhythmbox. Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ "
+"верÑÐ¸Ñ Rhythmbox не может прочитать базу данных."
#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "Python Sample Plugin"
@@ -3360,357 +3347,11 @@ msgstr "Образец Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð½Ð° Vala"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "ПроÑтой модуль на Vala без функционала"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL реÑурÑов MPEG верÑии 3.0"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Стандартный XML-формат ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "СпиÑок _воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Создать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Создать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Создать _автоматичеÑкий ÑпиÑок воÑпроизведениÑ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Создать автоматичеÑки обновлÑемый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Загрузить из файла..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Выбрать ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "С_охранить в файл..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Сохранить ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файл"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Изменить..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Изменить автоматичеÑкий ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "ПоÑтавить _в очередь вÑе дорожки"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Добавить вÑе дорожки из Ñтого ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² очередь"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Перемешать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Перемешать композиции в Ñтом ÑпиÑке воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Сохранить ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файл"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "БезымÑнный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Файл ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ неизвеÑтный формат или повреждён."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "БезымÑнный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð’Ñе файлы"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Загрузить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Файлы Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ раÑширением не поддерживаютÑÑ."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» уже ÑущеÑтвует"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "ÐеизвеÑтный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ: «%s»"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s» — автоматичеÑкий"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Извлечь"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Извлечь ноÑитель"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Проверить на наличие новых уÑтройÑтв"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "Проверить на наличие новых автоматичеÑки обнаруженных уÑтройÑтв Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Музыка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "_Управление"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "_ИнÑтрументы"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-#| msgid "All Music"
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Добавить музыку…"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-#| msgid "Copy tracks to the library"
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Добавить музыку в фонотеку"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Показать информацию о Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Показать Ñправку Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Параметры"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Изменить наÑтройки Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Модули"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Добавить и наÑтроить модули раÑширениÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "По_казать вÑе дорожки"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Показать вÑе дорожки в фонотеке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "П_ерейти к воÑпроизводимой композиции"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Прокрутка ÑпиÑка до текущей воÑпроизводимой запиÑи"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Показать/Ñкрыть боковую панель"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Вечеринка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Переключить в режим вечеринки"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Очередь в боковой панели"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Показать/Ñкрыть очередь воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² боковой панели"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Строка ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Показать/Ñкрыть Ñтроку ÑоÑтоÑниÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Ползунок навигации"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Переключить отображение ползунка навигации"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Обложка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Показывать или Ñкрывать обложку альбома"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "Б_раузер"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Включить/выключить браузер"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Изменить громкоÑÑ‚ÑŒ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Включить отладочный вывод"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Включить отладочный вывод по заданной Ñтроке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ðе обновлÑÑ‚ÑŒ фонотеку поÑле Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‘ файлов"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ðе Ñоздавать оболочку Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ðикогда не ÑохранÑÑ‚ÑŒ данные (включает --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Отключить загрузки модулей"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "ИÑпользуемый путь к базе данных"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Путь к файлу ÑпиÑков воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Чтобы увидеть полный ÑпиÑок доÑтупных параметров, запуÑтите «%s --help».\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать вÑе дорожки"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Ошибка при Ñохранении информации о композиции"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (ПриоÑтановлено)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ÐаÑтройка модулей"
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>, 2002\n"
@@ -3719,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"Юрий ÐœÑÑоедов <omerta13 yandex ru>\n"
"Anton Shestakov <engored ya ru>, 2008"
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3727,11 +3368,12 @@ msgid ""
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox ― Ñвободное программное обеÑпечение. Ð’Ñ‹ можете раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ\n"
-"или изменÑÑ‚ÑŒ его при уÑловиÑÑ… ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ GNU General Public License, опубликованной\n"
+"или изменÑÑ‚ÑŒ его при уÑловиÑÑ… ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ GNU General Public License, "
+"опубликованной\n"
"Free Software Foundation; либо верÑии 2 лицензии, либо\n"
"(на ваше уÑмотрение) любой более поздней верÑии.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3740,317 +3382,272 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð² надежде на то, что приложение будет полезно,\n"
"но БЕЗ ВСЯКИХ ГÐÐ ÐÐТИЙ; не гарантируетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ПРИГОДÐОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ\n"
-"КÐКИМ-ЛИБО ТРЕБОВÐÐИЯМ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации ознакомьтеÑÑŒ\n"
+"КÐКИМ-ЛИБО ТРЕБОВÐÐИЯМ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации "
+"ознакомьтеÑÑŒ\n"
"Ñ GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Вы должны были получить копию GNU General Public License\n"
-"вмеÑте Ñ Rhythmbox. ЕÑли Ñтого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"вмеÑте Ñ Rhythmbox. ЕÑли Ñтого не произошло, напишите в Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "Сопровождающие:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Бывшие Ñопровождающие:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "Свой вклад внеÑли:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Программа воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Веб-Ñайт Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ показать Ñправку"
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ÐаÑтройка модулей"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Ðи один из зарегиÑтрированных иÑточников не может обработать URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Ðи один из зарегиÑтрированных иÑточников не Ñовпадает Ñ URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650
-#: ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "ÐеизвеÑтный URI композиции: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "ÐеизвеÑтное ÑвойÑтво %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "ÐеизвеÑтный тип ÑвойÑтва %s у ÑвойÑтва %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить вÑ_Ñ‘"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Выделить вÑе композиции"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "С_нÑÑ‚ÑŒ выделение"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "СнÑÑ‚ÑŒ выделение Ñо вÑех композиций"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Вырезать выделенное"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Включить отладочный вывод"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Копировать выделенное"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Включить отладочный вывод по заданной Ñтроке"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ð’ÑÑ‚_авить"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ðе обновлÑÑ‚ÑŒ фонотеку поÑле Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‘ файлов"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Ð’Ñтавить выделенное"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ðе Ñоздавать оболочку Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Удалить каждый выбранный Ñлемент"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Ðикогда не ÑохранÑÑ‚ÑŒ данные (включает --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Отключить загрузки модулей"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Удалить каждый выбранный Ñлемент из фонотеки"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "ИÑпользуемый путь к базе данных"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "О_тправить в корзину"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Путь к файлу ÑпиÑков воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Удалить каждый выбранный Ñлемент в корзину"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Чтобы увидеть полный ÑпиÑок доÑтупных параметров, запуÑтите «%s --help».\n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Д_обавить в ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL реÑурÑов MPEG верÑии 3.0"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Добавить каждую выбранную композицию в новый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Shoutcast"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "_Добавить в очередь воÑпроизведениÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Стандартный XML-формат ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Добавить каждую выбранную композицию в очередь воÑпроизведениÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "БезымÑнный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Файл ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ неизвеÑтный формат или повреждён."
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Удалить каждый выбранный Ñлемент из очереди воÑпроизведениÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "БезымÑнный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_СвойÑтва"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ðовый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Показывать информацию о каждой выбранной композиции"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "П_редыдущаÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Ð’Ñе файлы"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Ðачать воÑпроизведение предыдущей композиции"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Загрузить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_СледующаÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Ðачать воÑпроизведение Ñледующей композиции"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Файлы Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ раÑширением не поддерживаютÑÑ."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "У_величить громкоÑÑ‚ÑŒ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» уже ÑущеÑтвует"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Увеличить громкоÑÑ‚ÑŒ воÑпроизведениÑ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "ÐеизвеÑтный ÑпиÑок воÑпроизведениÑ: «%s»"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "У_меньшить громкоÑÑ‚ÑŒ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«%s» — автоматичеÑкий"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Уменьшить громкоÑÑ‚ÑŒ воÑпроизведениÑ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2015
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Ошибка при Ñохранении информации о композиции"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "ВоÑ_произвеÑти"
+#: ../shell/rb-shell.c:2218
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ОÑтановить воÑпроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Start playback"
msgstr "Ðачать воÑпроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Ð’ Ñл_учайном порÑдке"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (ПриоÑтановлено)"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "ВоÑпроизводить композиции в Ñлучайном порÑдке"
+#: ../shell/rb-shell.c:2738 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Ðи один из зарегиÑтрированных иÑточников не может обработать URI %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "П_овторÑÑ‚ÑŒ"
+#: ../shell/rb-shell.c:3067
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Ðи один из зарегиÑтрированных иÑточников не Ñовпадает Ñ URI %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Повторное воÑпроизведение композиций из ÑпиÑка"
+#: ../shell/rb-shell.c:3100 ../shell/rb-shell.c:3143
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "ÐеизвеÑтный URI композиции: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3152
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "ÐеизвеÑтное ÑвойÑтво %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell.c:3166
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "ÐеизвеÑтный тип ÑвойÑтва %s у ÑвойÑтва %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Stream error"
msgstr "Ошибка потока"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:392
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Ðеожиданный конец потока!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Линейно"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Линейное проигрывание"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Случайно"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ одинакового веÑа"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ времени, прошедшего Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ поÑледнего воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ оценки"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ времени поÑледнего воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оценки"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Линейно, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проигранные запиÑи"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать проигрыватель: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:682
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "СпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ðто Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑке"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ðто поÑледнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑке"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ начать воÑпроизведение"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ оÑтановить воÑпроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Текущую композицию Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "ПриоÑтановить воÑпроизведение"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ начать воÑпроизведение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
-msgid "Stop playback"
-msgstr "ОÑтановить воÑпроизведение"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Линейное проигрывание"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ одинакового веÑа"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr ""
+"Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ времени, прошедшего Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ поÑледнего воÑпроизведениÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ оценки"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Случайно Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ времени поÑледнего воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оценки"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Линейно, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проигранные запиÑи"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать проигрыватель: %s"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
@@ -4091,11 +3688,26 @@ msgstr "Заменить вÑ_Ñ‘"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device
but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target
device but no suitable encoding profiles are available"
-msgstr[0] "%d файл Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚. к. они должны быть преобразованы в формат, поддерживаемый целевым
уÑтройÑтвом, но подходÑщие профили кодировщиков отÑутÑтвуют."
-msgstr[1] "%d файла Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚. к. они должны быть преобразованы в формат, поддерживаемый целевым
уÑтройÑтвом, но подходÑщие профили кодировщиков отÑутÑтвуют."
-msgstr[2] "%d файлов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚. к. они должны быть преобразованы в формат, поддерживаемый целевым
уÑтройÑтвом, но подходÑщие профили кодировщиков отÑутÑтвуют."
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d файл Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚. к. они должны быть преобразованы в формат, "
+"поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, но подходÑщие профили кодировщиков "
+"отÑутÑтвуют."
+msgstr[1] ""
+"%d файла Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚. к. они должны быть преобразованы в формат, "
+"поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, но подходÑщие профили кодировщиков "
+"отÑутÑтвуют."
+msgstr[2] ""
+"%d файлов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚. к. они должны быть преобразованы в формат, "
+"поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, но подходÑщие профили кодировщиков "
+"отÑутÑтвуют."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -4110,19 +3722,24 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d файла в формат, поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ПО:\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d файла в формат, поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, "
+"требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ПО:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d файлов в формат, поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ПО:\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d файлов в формат, поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, "
+"требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ПО:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d файлов в формат, поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ПО:\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d файлов в формат, поддерживаемый целевым уÑтройÑтвом, "
+"требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ПО:\n"
"%s"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4151,48 +3768,21 @@ msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
msgid "Search artists"
msgstr "ИÑкать по иÑполнителÑм"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
msgid "Search albums"
msgstr "ИÑкать по альбомам"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
msgid "Search titles"
msgstr "ИÑкать по названиÑм композиций"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Ð’Ñе композиции Ñтого _жанра"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "ПроÑмотреть в браузере композиции только Ñтого жанра"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Ð’Ñе композиции Ñтого _иÑполнителÑ"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "ПроÑмотреть в браузере композиции только Ñтого иÑполнителÑ"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Ð’Ñе композиции из Ñтого _альбома"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "ПроÑмотреть в браузере композиции только из Ñтого альбома"
-
#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь ноÑитель"
@@ -4218,19 +3808,21 @@ msgid "Shared"
msgstr "ДоÑтупно"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
msgid "Install Additional Software"
msgstr "УÑтановить дополнительное ПО"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
msgid "Additional software is required to play some of these files."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… файлов требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ программное обеÑпечение."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… файлов требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ программное "
+"обеÑпечение."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
msgid "Import Errors"
msgstr "Ошибки внеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонотеку"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4238,103 +3830,101 @@ msgstr[0] "%d ошибка Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² фонотеку"
msgstr[1] "%d ошибки Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² фонотеку"
msgstr[2] "%d ошибок Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² фонотеку"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "ИÑполнитель/ИÑполнитель - Ðльбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Album"
msgstr "ИÑполнитель/Ðльбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Album"
msgstr "ИÑполнитель - Ðльбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Ðльбом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Number - Title"
msgstr "Ðомер - Ðазвание"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist - Title"
msgstr "ИÑполнитель - Ðазвание"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "ИÑполнитель - Ðомер - Ðазвание"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "ИÑполнитель (Ðльбом) - Ðомер - Ðазвание"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Ðомер. ИÑполнитель - Ðазвание"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Выбрать раÑположение фонотеки"
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Заданы неÑколько меÑÑ‚"
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:665
msgid "Default settings"
msgstr "Параметры по умолчанию"
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:681
msgid "Custom settings"
msgstr "Другие параметры"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1480
msgid "Example Path:"
msgstr "Образец пути:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620
-#: ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1653 ../sources/rb-library-source.c:1657
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Ошибка передачи дорожки"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Синхронизировать Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¾Ð¹"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¾Ð¹"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Выделите музыку, ÑпиÑки воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ подкаÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Ñтому уÑтройÑтву."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Выделите музыку, ÑпиÑки воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ подкаÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Ñтому "
+"уÑтройÑтву."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "Ðа данном уÑтройÑтве недоÑтаточно Ñвободного меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ выбранной музыки, ÑпиÑков
воÑпроизведений и подкаÑтов."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Ðа данном уÑтройÑтве недоÑтаточно Ñвободного меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ выбранной "
+"музыки, ÑпиÑков воÑпроизведений и подкаÑтов."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Параметры Ñинхронизации %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
msgid "Sync with the device"
msgstr "Синхронизировать Ñ ÑƒÑтройÑтвом"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Don't sync"
msgstr "Ðе Ñинхронизировать"
@@ -4342,7 +3932,7 @@ msgstr "Ðе Ñинхронизировать"
msgid "Missing Files"
msgstr "ОтÑутÑтвующие файлы"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4350,58 +3940,24 @@ msgstr[0] "%d отÑутÑтвующий файл"
msgstr[1] "%d отÑутÑтвующих файла"
msgstr[2] "%d отÑутÑтвующих файлов"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Удалить из ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Удалить каждую выбранную композицию из ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "_ОчиÑтить очередь"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Удалить вÑе композиции из очереди воÑпроизведениÑ"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Перемешать"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Перемешать композиции в очереди воÑпроизведениÑ"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "ОчиÑтить"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Перемешать"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
msgid "Play Queue"
msgstr "Очередь воÑпроизведениÑ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:864
msgid "from"
msgstr "из альбома"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
msgid "by"
msgstr "в иÑполнении"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:598
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4409,7 +3965,7 @@ msgstr[0] "%d композициÑ"
msgstr[1] "%d композиции"
msgstr[2] "%d композиций"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1366
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Добавление (%d/%d)"
@@ -4440,7 +3996,8 @@ msgstr "Рамка изображениÑ/метки"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Ширина рамки вокруг метки и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² диалоговом окне предупреждениÑ"
+msgstr ""
+"Ширина рамки вокруг метки и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² диалоговом окне предупреждениÑ"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
@@ -4462,65 +4019,60 @@ msgstr "Кнопки диалогового окна предупреждени
msgid "Show more _details"
msgstr "_Показать подробноÑти"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "Без потерь"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "#"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "ВремÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "КачеÑтво"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 Кбит/Ñ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "ПроÑлушиваний"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "ПроÑлушано"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Добавлено"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "ПроÑмотрено"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "РаÑположение"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑпроизводитÑÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "Ошибка воÑпроизведениÑ"
@@ -4529,19 +4081,18 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Сюда можно перетащить подходÑщее изображение"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1165
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1176
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-#| msgid "Connecting..."
msgid "Copying..."
msgstr "Копирование…"
@@ -4553,16 +4104,14 @@ msgstr "Выбранное меÑтоположение находитÑÑ Ð½Ð°
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
#, c-format
-#| msgid "Show All"
msgid "Show %s"
msgstr "Показать %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-#| msgid "Searching..."
msgid "Scanning..."
msgstr "Сканирование…"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4570,7 +4119,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d иÑполнитель (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d иÑполнителей (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4578,7 +4127,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d альбом (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d альбома (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d альбомов (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4586,7 +4135,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d жанр (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d жанра (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d жанров (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4594,7 +4143,7 @@ msgstr[0] "Ð’Ñего %d (%d)"
msgstr[1] "Ð’Ñего %d (%d)"
msgstr[2] "Ð’Ñего %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4942,452 +4491,250 @@ msgstr "Ðа рабочем Ñтоле"
msgid "Unknown location"
msgstr "ÐеизвеÑтное раÑположение"
-#~ msgid "Multiple Albums Found"
-#~ msgstr "Ðайдено неÑколько альбомов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#~ "below and press <i>Continue</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðтому компакт-диÑку ÑоответÑтвует неÑколько альбомов. Выберите ниже "
-#~ "подходÑщий альбом и нажмите <i>Продолжить</i>."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Продолжить"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Скрыть"
-
-#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить звуковой компакт-диÑк"
-
-#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить доÑтуп к компакт-диÑку."
-
-#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñчитать информацию Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚-диÑка."
-
-#~ msgid "Cannot read CD: %s"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать компакт-диÑк: %s"
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Ðаиболее популÑрные композиции %s"
-#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
-#~ msgstr "Ещё не вÑе уÑтройÑтва были проверены"
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Ðичего не воÑпроизводитÑÑ"
-#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
-#~ msgstr "УÑтройÑтво «%s» не Ñодержит ноÑителей информации"
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Читать далее"
-#~ msgid ""
-#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑтройÑтво «%s» не может быть открыто. Проверьте права доÑтупа к Ñтому "
-#~ "уÑтройÑтву."
-
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать поток Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка по компакт-диÑку"
-
-#~ msgid "Cannot access CD"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать компакт-диÑк"
-
-#~ msgid "Unknown Title"
-#~ msgstr "ÐеизвеÑтное название"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "ÐеизвеÑтный иÑполнитель"
-
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Дорожка %d"
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Скрыть подробноÑти"
-#~ msgid "Cannot access CD: %s"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ прочитать компакт-диÑк: %s"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Запретить подключение к диÑпетчеру ÑеанÑов"
-#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground=\"red\">Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать ÑопрÑжение Ñ Ñтим удалённым "
-#~ "иÑточником.</span>"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Указать файл, Ñодержащий Ñохранённые наÑтройки"
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
-#~ "iPod?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Хотите проинициализировать iPod?</"
-#~ "span>"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФÐЙЛ"
-#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Укажите ID диÑпетчера ÑеанÑа"
-#~ msgid "_Import Folder..."
-#~ msgstr "Д_обавить папку..."
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
-#~ msgstr "Выбрать папку Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонотеку"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Параметры ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеанÑом:"
-#~ msgid "Import _File..."
-#~ msgstr "_Добавить файл..."
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Показать параметры ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеанÑом"
-#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
-#~ msgstr "Выбрать файлы Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонотеку"
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Копировать в фонотеку"
-#~ msgid "Import Folder into Library"
-#~ msgstr "Добавить папку в фонотеку"
+#~ msgid "Copy tracks to the library"
+#~ msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
-#~ msgid "Import File into Library"
-#~ msgstr "Добавить файл в фонотеку"
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Перезагрузить информацию об альбоме"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Обновить профиль"
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Только значки"
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Обновить профиль"
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "ТекÑÑ‚ под значками"
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Отметить Ñту композицию как любимую"
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "ТекÑÑ‚ Ñ€Ñдом Ñо значками"
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Запретить проигрывание Ñтой дорожки в будущем"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Только текÑÑ‚"
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Загрузить дорожку, воÑпроизводимую в данный момент"
-#~ msgid "Toolbar Button Labels"
-#~ msgstr "ПодпиÑи кнопок панели"
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "_Переименовать Ñтанцию"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Параметры"
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Переименовать Ñтанцию"
-#~ msgid "Cover art"
-#~ msgstr "Обложки альбомов"
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Удалить Ñтанцию"
-#~ msgid "Invalid share name"
-#~ msgstr "Ðекорректное Ð¸Ð¼Ñ Ð² Ñети"
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Удалить Ñтанцию"
-#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-#~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Â«%s» кем-то уже иÑпользуетÑÑ. Выберите другое."
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Ðеобходимо ввеÑти пароль Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтой Ñтанции"
-#~ msgid "Shared music _name:"
-#~ msgstr "_Ð˜Ð¼Ñ Ð² Ñети:"
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Ошибка наÑтройки Ñтанции: %s"
-#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-#~ msgstr " * оÑнователь и владелец Magnatune поддерживает малый бизнеÑ;"
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Пароль Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ радио %s Ñ ÑƒÑтаревшим API"
-#~ msgid ""
-#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
-#~ "helping the world)"
-#~ msgstr " * иÑполнитель получает 50% от оплаты, Ñовершённой покупателем;"
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Создать звуковой компакт-диÑк на оÑнове ÑпиÑка воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid ""
-#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-#~ "sells both)"
-#~ msgstr ""
-#~ " * имеетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ загрузки музыки и покупки компакт-диÑков (ни "
-#~ "один другой Ñайт не предоÑтавлÑет Ñти две уÑлуги одновременно);"
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Создать копию Ñтого звукового компакт-диÑка"
-#~ msgid ""
-#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
-#~ "-- feel a strong connection to the artist"
-#~ msgstr ""
-#~ " * подробные биографичеÑкие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ каждом музыканте и фотографии "
-#~ "иÑполнителей предоÑтавлÑÑŽÑ‚ более полноценное воÑприÑтие творчеÑтва;"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "ЗапиÑать"
-#~ msgid ""
-#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-#~ "easy to print"
-#~ msgstr ""
-#~ " * выÑококачеÑтвенные цветные обложки альбомов в формате PDF, которые "
-#~ "легко раÑпечатать;"
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Копировать компакт-диÑк"
-#~ msgid ""
-#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-#~ "listening to albums"
-#~ msgstr ""
-#~ " * никаких аудио-вÑтавок Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ и прочих раздражающих вещей во "
-#~ "Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¼Ð¾Ð²;"
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "_Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
-#~ msgid ""
-#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " * уникальный музыкальный аÑÑортимент, в отличие от большинÑтва онлайн-"
-#~ "магазинов Ñ Ð¸Ñ… более-менее одинаковым (гигантÑким) выбором.\n"
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Изменить видимоÑÑ‚ÑŒ боковой панели"
-#~ msgid ""
-#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ " * отÑутÑтвие защиты от ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¸ (DRM), которое позволÑет "
-#~ "проÑлушивать музыку на любом уÑтройÑтве (в отличие от iTunes/MSN/и Ñ‚. п.);"
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº новому реÑурÑу DAAP"
-#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-#~ msgstr ""
-#~ " * нет необходимоÑти в «региÑтрации» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ "
-#~ "покупок;"
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "ОтключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑточника DAAP"
-#~ msgid ""
-#~ " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
-#~ "the music biz and want to help topple it"
-#~ msgstr ""
-#~ " * Magnatune не ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью огромной лейбл-машины — Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто "
-#~ "ненавидит музыкальный Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸ хочет помочь в его Ñвержении;"
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "Добавить _FM-радиоÑтанцию"
-#~ msgid " * Not venture-capital backed big business"
-#~ msgstr " * не венчурный капитал при поддержке большого бизнеÑа;"
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Добавить новую FM-радиоÑтанцию"
-#~ msgid ""
-#~ " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
-#~ "(though do appear on college radio)"
-#~ msgstr ""
-#~ " * предлагаемые музыкальные Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ найти в музыкальных "
-#~ "магазинах или уÑлышать по радио;"
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Создать новый ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтом уÑтройÑтве"
-#~ msgid ""
-#~ " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-#~ "(not inferior quality sound)"
-#~ msgstr " * отличное качеÑтво звука (копии компакт-диÑков);"
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Удалить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid ""
-#~ " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
-#~ "listening - can do work while listening to our music"
-#~ msgstr " * фоновое проÑлушивание радиоÑтанций и ÑпиÑков воÑпроизведениÑ;"
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Удалить Ñтот ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
-#~ msgstr " * ограниченный выбор позволÑет проще отыÑкать хорошую музыку;"
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Показать ÑвойÑтва уÑтройÑтва"
-#~ msgid ""
-#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
-#~ "album if you choose"
-#~ msgstr " * различные Ñхемы оплаты позволÑÑŽÑ‚ вам платить от $5 за альбом;"
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Переименовать iPod"
-#~ msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
-#~ msgstr " * проÑтой интерфейÑ, позволÑющий быÑтро проÑлушать композицию;"
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Показать ÑвойÑтва iPod"
-#~ msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-#~ msgstr " * широкое разнообразие жанров, подходÑщих под любое наÑтроение;"
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Добавить новый ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² iPod"
-#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ полной информации обратитеÑÑŒ на http://www.magnatune.";
-#~ "com/"
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Переименовать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid "Redownload purchased music at "
-#~ msgstr "Загрузить приобретённую музыку на "
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Удалить ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid ""
-#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
-#~ "you start Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ вашей учётной запиÑи была изменена. Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑтупÑÑ‚ в Ñилу "
-#~ "поÑле перезапуÑка Rhythmbox."
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Добавить _Интернет-радиоÑтанцию..."
-#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Добавить новую Интернет-радиоÑтанцию"
-#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
-#~ msgstr "ОÑтановить загрузку купленных альбомов"
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "ТекÑÑ‚ _пеÑни"
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить информацию об учётной запиÑи"
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Показать текÑÑ‚ текущей композиции"
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проблема при попытке Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к ÑвÑзке ключей. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-#~ "дополнительной информации проÑмотрите отладочный вывод."
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Загрузить Ñтот альбом Ñ Magnatune"
-#~ msgid "Couldn't get account details"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить подробноÑти об учётной запиÑи"
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Получить информацию об Ñтом иÑполнителе"
-#~ msgid "New Podcast Feed"
-#~ msgstr "Добавление ленты подкаÑтов"
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "ОÑтановить загрузки альбомов"
-#~ msgid "URL of podcast feed:"
-#~ msgstr "URL ленты подкаÑтов:"
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Переименовать MTP-уÑтройÑтво"
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "_Панель управлениÑ"
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "_КонÑоль Python"
-#~ msgid "_Small Display"
-#~ msgstr "_Маленькое окно"
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Показать конÑоль Python"
-#~ msgid "Make the main window smaller"
-#~ msgstr "Уменьшить главное окно"
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Включает возможноÑÑ‚ÑŒ удалённой отладки Ñ Ð¸Ñпользованием rpdb2"
-#~ msgid ""
-#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
-#~ "target device and no suitable encoding profiles are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ‚. к. его формат не поддерживаетÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ "
-#~ "уÑтройÑтвом и отÑутÑтвуют подходÑщие кодировочные профили."
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Отправить файлы почте, мгновенным Ñообщением..."
-#~ msgid ""
-#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
-#~ "transferred into a format supported by the target device:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d из %d файлов в формат, поддерживаемый целевым "
-#~ "уÑтройÑтвом, требуетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ПО:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "Переключить визуальные Ñффекты на полный Ñкран"
-#~ msgid "Searching... drop artwork here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузка обложки альбома... Сюда можно перетащить подходÑщее изображение"
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "ПодпиÑатьÑÑ Ð½Ð° новую ленту подкаÑтов"
-#~ msgid "Image provided by Last.fm"
-#~ msgstr "Изображение получено Ñ Last.fm"
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Загрузить Ñпизод подкаÑта"
-#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-#~ msgstr "Пере_ключить боковую панель"
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "О_тменить загрузку"
-#~ msgid "<b>Download</b>"
-#~ msgstr "<b>Загрузка</b>"
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Отменить загрузку Ñпизода"
-#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
-#~ msgstr "MP3 (200Кбит/Ñ)"
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "СвойÑтва Ñпизода"
-#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Кбит/Ñ)"
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Обновить ленту"
-#~ msgid "Visit Jamendo at "
-#~ msgstr "ПоÑетить Jamendo"
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Удалить ленту"
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_Формат:"
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Обновить вÑе ленты"
-#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
-#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
-#~ msgid ""
-#~ " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-#~ "Commons licenses)."
-#~ msgstr ""
-#~ " * правовую базу защиты иÑполнителей (Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸ Creative "
-#~ "Commons);"
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "СпиÑок _воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid ""
-#~ " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
-#~ " and on other criteria such as their location."
-#~ msgstr ""
-#~ " * ÑиÑтему музыкальных рекомендаций, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑновываетÑÑ Ð½Ð° iRATE и "
-#~ "помогает ÑлушателÑм найти новых иÑполнителей\n"
-#~ "ÑоглаÑно музыкальным предпочтениÑм Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ другим критериÑм, "
-#~ "Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñзыковые."
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "_Создать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ..."
-#~ msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-#~ msgstr " * Ñвободный, проÑтой и быÑтрый доÑтуп к музыке;"
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Создать ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
-#~ msgstr " * возможноÑÑ‚ÑŒ Ñделать пожертвование напрÑмую иÑполнителю;"
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Создать автоматичеÑки обновлÑемый ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-#~ msgstr " * иÑпользование новейших технологий пиринговых Ñетей;"
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Выбрать ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
-#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
-#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Сохранить ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файл"
-#~ msgid ""
-#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-#~ "their music."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo — Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ, позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸ÑполнителÑм продвигать, публиковать "
-#~ "музыку и получать за неё деньги."
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Изменить автоматичеÑкий ÑпиÑок воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-#~ msgstr "Jamendo — единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, объединÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте:"
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Добавить вÑе дорожки из Ñтого ÑпиÑка воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² очередь"
-#~ msgid ""
-#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
-#~ "start a discussion on the forums.\n"
-#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
-#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пользователи Jamendo могут не только иÑкать и раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ альбомы, но "
-#~ "и рецензировать их или принимать учаÑтие в их обÑуждении на форуме.\n"
-#~ "Рейтинг альбомов ÑоÑтавлÑетÑÑ Ð½Ð° оÑнове количеÑтва обращений к "
-#~ "рецензиÑм.\n"
-#~ "ПоÑетители могут поддержать понравившегоÑÑ Ð¸ÑполнителÑ, Ñделав "
-#~ "пожертвование."
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Перемешать композиции в Ñтом ÑпиÑке воÑпроизведениÑ"
-#~ msgid ""
-#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-#~ "licenses.\n"
-#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-#~ "freely.\n"
-#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-#~ "century."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’ ÑиÑтеме Jamendo иÑполнители раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ Ñвою музыку ÑоглаÑно "
-#~ "лицензии Creative Commons.\n"
-#~ "По ÑущеÑтву, они разрешают загружать, раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ и Ñоздавать новые "
-#~ "композиции на оÑнове Ñвоих музыкальных произведений.\n"
-#~ "Соглашение «некоторые права защищены» отлично ÑоответÑтвует духу нового "
-#~ "времени."
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Сохранить ÑпиÑок воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файл"
-#~ msgid ""
-#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
-#~ "digital distribution like\n"
-#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-#~ "albums at near-zero cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðти новые правила позволÑÑŽÑ‚ Jamendo иÑпользовать новые возможноÑти "
-#~ "легального цифрового раÑпроÑтранениÑ\n"
-#~ "в пиринговых ÑетÑÑ… (например, BitTorrent или eMule) музыкальных альбомов "
-#~ "по ÑтоимоÑти, близкой к нулевой."
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Извлечь ноÑитель"
#~ msgid ""
-#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
#~ msgstr ""
-#~ "ДобавлÑет в Rhythmbox возможноÑÑ‚ÑŒ проÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ загрузки альбомов через "
-#~ "Jamendo"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
-#~ msgstr "Загрузка каталога Jamendo"
+#~ "Проверить на наличие новых автоматичеÑки обнаруженных уÑтройÑтв Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+#~ "данных"
-#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти ÑÑылку Ð´Ð»Ñ Ñети P2P на альбом %s на jamendo.com"
-
-#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-#~ msgstr "Ошибка поиÑка иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ %s на jamendo.com"
-#~ msgctxt "Radio"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Ленты"
-#~ msgctxt "Podcast"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
-#~ msgstr "Скрыть окно Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Show notification of the playing song"
-#~ msgstr "Показать уведомление о воÑпроизводимой композиции"
-
-#~ msgid "Mute playback"
-#~ msgstr "Приглушить"
-
-#~ msgid "Unmute playback"
-#~ msgstr "ВоÑÑтановить громкоÑÑ‚ÑŒ"
-
-#~ msgid "Playback is muted.\n"
-#~ msgstr "ГромкоÑÑ‚ÑŒ воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð°.\n"
-
-#~ msgid "[URI...]"
-#~ msgstr "[URI...]"
-
-#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать музыкальные композиции, Ñодержащие указанную Ñтроку в запиÑÑÑ… о "
-#~ "жанре, иÑполнителе, альбоме или названии композиции"
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "_Музыка"
-#~ msgid "Titles"
-#~ msgstr "Композиции"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Управление"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]