[folks] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto



commit 5af32493f0e17146e3bb7882540edd85be096253
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sat Nov 2 14:08:17 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto

 po/pt_BR.po |  435 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 213 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ef6e56e..6eede5a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,25 +3,116 @@
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 21:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:41-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-01 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 14:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nenhum gerenciador de objeto BlueZ 5 em execução, logo o backend BlueZ não "
+"será ativado. Não foi possível iniciar o serviço ou sua instalação do BlueZ "
+"é muito antiga (há suporte apenas à versão 5)."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Ocorreu erro ao conectar o daemon de transferência OBEX através de D-Bus. "
+"Certifique-se de que Blue-Z e obexd estão instalados."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo de catálogo de endereços transferido: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços \"%s\" do "
+"dispositivo Bluetooth \"%s\"."
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
+#. * alias, and the third is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços \"%s\" do "
+"dispositivo Bluetooth \"%s\": %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"A permissão de acesso ao catálogo de endereços no dispositivo Bluetooth \"%s"
+"\" foi negada pelo usuário."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar uma transferência de catálogo de endereços OBEX "
+"do dispositivo \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha na transferência do catálogo de endereços OBEX do dispositivo "
+"\"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços do dispositivo "
+"Bluetooth \"%s\": %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr ""
+"O dispositivo Bluetooth \"%s\" desapareceu durante a transferência do "
+"catálogo de endereços."
+
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
 #. seconds
@@ -59,47 +150,47 @@ msgstr "Não há suporte à remoção de contatos neste armazém de contatos: %s
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Não é possível remover o contato \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível remover o contato \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
+msgstr "O catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Permissão negada para abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Não foi possível obter as capacidades do catálogo de endereços: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
@@ -107,120 +198,120 @@ msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "O avatar não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Endereços de serviços web não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "URLs não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "IDs locais não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "O contato não pode ser marcado como favorito."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
-msgstr "Não é possível atualizar o avatar: %s"
+msgstr "Não foi possível atualizar o avatar: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Endereços de e-mail não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Números de telefone não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Códigos postais não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
 #: ../folks/name-details.vala:283
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Nome completo não é gravável neste contato."
+msgstr "O nome completo não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
 #: ../folks/name-details.vala:321
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Anotações não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Aniversário não é gravável neste contato."
+msgstr "O aniversário não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Cargos não são gravados neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902
 #: ../folks/name-details.vala:246
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Nome estruturado não é gravável neste contato."
+msgstr "O nome estruturado não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Endereços de IM não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Grupos não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Meus contatos só está disponível para Contatos do Google"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Sexo não é gravável neste contato."
+msgstr "O gênero não é gravável neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115
 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
-#: ../folks/location-details.vala:129
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158
+#: ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
 msgstr "O local não é gravável neste contato."
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
@@ -228,28 +319,28 @@ msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Valor inválido para a propriedade \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "A arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser carregado: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr ""
@@ -258,14 +349,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "O arquivo de chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
@@ -275,13 +366,13 @@ msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "Endereço de IM \"%s\" inválido para o protocolo \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s"
@@ -292,7 +383,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s"
 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
 #, c-format
 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
-msgstr "Não é possível preparar o serviço do libsocialweb: %s"
+msgstr "Não foi possível preparar o serviço do libsocialweb: %s"
 
 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
 msgid "No capabilities were found."
@@ -306,30 +397,19 @@ msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada."
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Erro ao abrir visão de contatos."
 
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Falha ao determinar se podemos definir aliases à conta \"%s\", do Telepathy: "
-"%s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Contatos do Telepathy representando o usuário local não podem ser removidos."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -338,27 +418,27 @@ msgstr ""
 "O Armazém de contatos (%s, %s) necessita dos seguintes detalhes:\n"
 "    contato (informado: \"%s\")\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr ""
-"Não é possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
+"Não foi possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
 "desconectado."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Falhou ao adicionar um contato a partir dos detalhes: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr ""
 "Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -367,49 +447,49 @@ msgstr ""
 "não estar anexo o TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr ""
 "Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s"
+msgstr "Falhou ao alterar o apelido do contato: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
-"Informação extendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy."
+"Informação estendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
 "A informação extendida não pode ser gravada porque o armazém está "
 "desconectado."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Falhou ao alterar a participação no grupo: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "Conta está desconectada."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr ""
@@ -418,30 +498,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "Alias não é gravável neste contato."
+msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:609
+#: ../folks/backend-store.vala:627
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
-msgstr "Erro ao listar o conteudo da pasta \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:739
+#: ../folks/backend-store.vala:762
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "O arquivo ou diretório \"%s\" não existe."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:745
+#: ../folks/backend-store.vala:768
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Falhou ao obter o tipo de conteudo para \"%s\"."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "A ID do evento de aniversário não é gravável neste contato."
+msgstr "O ID do evento de aniversário não é gravável neste contato."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -456,31 +536,31 @@ msgstr "O endereço de IM \"%s\" não pôde ser compreendido."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Erro ao preparar o armazém de contatos \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculáveis."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
-msgstr "Não é possível vincular contatos sem um armazém primário."
+msgstr "Não foi possível vincular contatos sem um armazém primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -489,8 +569,8 @@ msgstr ""
 "O armazém de pessoas \"%s:%s\" está configurado como primário, mas não pôde "
 "ser encontrado ou falhou ao carregar."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -499,22 +579,24 @@ msgstr ""
 "Verifique se o serviço relevante está em execução, ou altere a loja padrão "
 "no serviço que está usando a chave GSetting \"%s\"."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr "Não é possível adicionar contatos sem um armazém primário."
+msgstr "Não foi possível adicionar contatos sem um armazém primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr "Não é possível gravar para a propriedade (\"%s\") do armazém gravável."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar para a propriedade solicitada (\"%s\") do armazém "
+"gravável."
 
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
-#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
-#: ../folks/individual.vala:808
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
+#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
+#: ../folks/individual.vala:814
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr ""
@@ -540,35 +622,35 @@ msgstr ""
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Status desconhecido"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "Invisível"
 
@@ -610,7 +692,7 @@ msgid ""
 "not be found or was not recognized."
 msgstr ""
 "O arquivo \"%s\", da lista de contatos do Pidgin não pôde ser carregado: o "
-"elemento raiz não pôde ser encontrato ou não foi reconhecido."
+"elemento raiz não pôde ser encontrado ou não foi reconhecido."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -635,7 +717,7 @@ msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ignorando contato sem alias e com somente um endereço de IM:\n"
+"Ignorando contato sem apelido e com somente um endereço de IM:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -645,7 +727,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Falha ao criar novo contato para o amigo com alias \"%s\" e endereços de "
+"Falha ao criar novo contato para contato com apelido \"%s\" e endereços de "
 "IM:\n"
 "%s\n"
 "Erro: %s\n"
@@ -659,7 +741,7 @@ msgid ""
 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Criado contato \"%s\" para o amigo com alias \"%s\" e endereços de IM:\n"
+"Criado contato \"%s\" para o contato com apelido \"%s\" e endereços de IM:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -670,54 +752,54 @@ msgstr "Nome do backend de origem (padrão: \"pidgin\")"
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "Arquivo fonte (padrão: específico do backend de origem)"
 
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "- importar informação de meta-contatos para libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
 msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comandos: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the backends: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar os backends: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
 msgstr "Não foi possível carregar o backend \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "Não foi possível preparar o backend \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
 msgstr "Não foi possível carregar o backend do armazém de contatos \"%s\"."
 
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
 msgstr "Não foi possível preparar o backend do armazém de contatos \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
 msgstr "Erro ao importar contatos: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
@@ -725,94 +807,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nome do backend de origem não reconhecido: \"%s\". O backend \"%s\" é a "
 "única origem suportada."
-
-#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
-#~ msgstr "Erro ao requisitar um canal de grupo: %s"
-
-#~ msgid "Error requesting group handles: %s"
-#~ msgstr "Erro ao requisitar manipuladores do grupo: %s"
-
-#~ msgid "Get Channels property failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao obter propriedade de Canais: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
-#~ msgstr "Falha ao adicionar contato ao grupo \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
-#~ msgstr "Falha ao remover contato do grupo \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-#~ msgstr "Canal de grupo inválido (%p) para adicionar um manipulador (%d)."
-
-#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr "Não foi possível conectar ao serviço telepathy-logger."
-
-#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr "Conexão perdida com o serviço telepathy-logger."
-
-#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos favoritos: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
-#~ msgstr "Contato \"%s\" do Telepathy desconhecido na lista de favoritos."
-
-#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível adicionar contatos favoritos: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível remover contatos favoritos: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao determinar se podemos definir grupos à conta \"%s\", do "
-#~ "Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar contato para o automanipulador \"%u\": %s"
-
-#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
-#~ msgstr "Erro ao criar canal para o sinal NewChannels."
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
-#~ msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" do Telepathy ao grupo \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
-#~ msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" do grupo \"%s\" do Telepathy."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" da lista \"%s\" do Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" à lista \"%s\" do Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao criar contatos de entrada do Telepathy a partir do canal \"%s\": "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
-#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-#~ msgstr[0] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contato."
-#~ msgstr[1] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contatos."
-
-#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao preparar o Backend \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
-#~ "shared-mime-info?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo do conteudo de \"%s\" não pôde ser determinado. Você instalou as "
-#~ "shared-mime-info?"
-
-#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-#~ msgstr "Falhou ao carregar módulo a partir do caminho \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falhou ao procurar o ponto de entrada da função \"%s\" em \"%s\": %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]