[gnome-shell] Updated Tamil Translations
- From: Shantha kumar <shakumar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Tamil Translations
- Date: Mon, 11 Nov 2013 09:15:17 +0000 (UTC)
commit 04e2072e2c5a43053d170f19b4f4a59a76347bcf
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date: Mon Nov 11 14:45:06 2013 +0530
Updated Tamil Translations
po/ta.po | 1929 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 645 insertions(+), 1284 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 7b8364e..71f44a1 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:22+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-03 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 14:44+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
"Language-Team: American English <>\n"
"Language: ta\n"
@@ -18,15 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "திரைவெட்டுகள்"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "ஒரு திரைவெட்டை பதிவெடு."
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -41,10 +33,14 @@ msgid "Focus the active notification"
msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவி"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show the overview"
+msgstr "மேலோட்டத்தைக் காண்பி"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "எல்லா செயலிகளையும் காட்டு"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "செயலிகள் பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு"
@@ -53,11 +49,12 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "க்னோம் ஷெல்"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்"
@@ -65,6 +62,10 @@ msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்ப
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை"
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "GNOME Shell (வேலேன் கம்போசிட்டர்)"
+
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
@@ -96,72 +97,40 @@ msgstr ""
"இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி பயனாகும் "
-"நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் "
-"இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr ""
"இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே "
-"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக "
-"பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்."
+"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள "
-"மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு "
-"GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் ஒரு 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
@@ -169,13 +138,14 @@ msgstr ""
"இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படி "
"தானாக மறைதலை கட்டுப்படுத்தி இயங்கும்."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான கடவுச்சொல்லை "
"நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டுமா"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -183,151 +153,98 @@ msgid ""
"state of the checkbox."
msgstr ""
"ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் செய்யும் போது "
-"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். "
-"எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் "
-"வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். "
-"இந்த விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது."
+"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட "
+"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். இந்த "
+"விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr " \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை துவக்க, நிறுத்த விசைபிணைப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
-"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே "
-"இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் விடியோ "
-"பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் இணைக்காத ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் வெளியீடு "
-"வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். "
-"இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை "
-"அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். "
-"நடப்பில் இது 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ "
-"பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு "
-"%T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை "
-"அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் "
-"மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid "Open the application menu"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The application icon mode."
msgstr "பயன்பாடு படவுரு பயன்முறை."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
-"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது. "
-"'சிறுதோற்றம்-மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-"
-"மட்டும்' (பயன்பாட்டின் படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் "
-"உள்ளன."
+"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது. 'சிறுதோற்றம்-"
+"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் "
+"படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் உள்ளன."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உரையாடலை இணை"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் செய்கிறது."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
@@ -335,152 +252,132 @@ msgstr ""
"இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் "
"செய்கிறது."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "திரை விளிம்புகளில் சாளரங்களை இடும்போது விளிம்பு சாய்தலை செயலாக்கு"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "பணிக்களங்கள் இயங்கு நிலையில் மேலாளப்படுகின்றன"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "பணிக்களங்கள் முதன்மை திரையில் மட்டும் "
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"சொடுக்கி பயன்முறையில் கவனப் பகுதி மாற்றங்களை சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை தாமதப்படுத்தவும்"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
msgid "Extension"
msgstr "நீட்சி"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
-msgid "Session…"
-msgstr "அமர்வு..."
-
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
-msgid "Not listed?"
-msgstr "பட்டியலில் இல்லை?"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98
-#: ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்க"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+msgid "Next"
+msgstr "அடுத்தது"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+msgid "Unlock"
+msgstr "பூட்டை திற"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "உள்நுழை"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
-msgid "Next"
-msgstr "அடுத்தது"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:272
+#| msgid "Switch Session"
+msgid "Choose Session"
+msgstr "அமர்வைத் தேர்வு செய்யவும்"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:432
+msgid "Not listed?"
+msgstr "பட்டியலில் இல்லை?"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "பயனர்பெயர்: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:869
msgid "Login Window"
msgstr "உள்புகு சாளரம்"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "மின்சக்தி"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
-#: ../js/ui/userMenu.js:816
-msgid "Suspend"
-msgstr "இடைநிறுத்தம்."
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "மறு துவக்கம்"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
-msgid "Power Off"
-msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
-
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை"
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)"
-#: ../js/gdm/util.js:324
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)"
-
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "கட்டளை காணப்படவில்லை"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை"
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:156
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:325
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "அதிகம் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் இங்கு காண்பிக்கப்படும்"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:715
msgid "Frequent"
msgstr "அடிக்கடி"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:332
+#: ../js/ui/appDisplay.js:722
msgid "All"
msgstr "எல்லா"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:890
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1526
msgid "New Window"
msgstr "புதிய சாளரம்"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:894
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1530
msgid "Add to Favorites"
msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
+#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
@@ -490,68 +387,68 @@ msgstr "பின்புலத்தை மாற்று…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "முழு நாள்"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "ஞா"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "தி"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "செ"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "பு"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "வி"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "வெ"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -562,78 +459,90 @@ msgstr "ச"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "ஞா"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "தி"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "செ"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "பு"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "வியா"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "வெ"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "ச"
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:391
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "நாள்காட்டி:MY"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:449
+msgid "Previous month"
+msgstr "முந்தைய மாதம்"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:459
+msgid "Next month"
+msgstr "அடுத்த மாதம்"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:755
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:773
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:739
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:776
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:749
+#: ../js/ui/calendar.js:787
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
-#: ../js/ui/calendar.js:753
+#: ../js/ui/calendar.js:791
msgid "Tomorrow"
msgstr "நாளை"
-#: ../js/ui/calendar.js:764
+#: ../js/ui/calendar.js:802
msgid "This week"
msgstr "இந்த வாரம்"
-#: ../js/ui/calendar.js:772
+#: ../js/ui/calendar.js:810
msgid "Next week"
msgstr "அடுத்த வாரம்"
@@ -645,144 +554,130 @@ msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைக்கப்
msgid "External drive disconnected"
msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
msgid "Removable Devices"
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் "
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ஆல் திற"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
msgid "Eject"
msgstr "வெளியேற்று"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729
msgid "Connect"
msgstr "இணை"
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "விசை: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "அடையாளம்: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "சேவை:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
msgstr "நிர்வாகி"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr "உறுதிப்படுத்து"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்"
-
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "அழைப்பு"
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "அழை"
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் "
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "அரட்டை"
@@ -794,82 +689,70 @@ msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு"
msgid "Mute"
msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>நேற்று</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
-#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>"
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
-#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
-#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
msgid "Decline"
msgstr "நிராகரி"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1104
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229
msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1126
msgid "Call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
msgstr "பதிலளி"
@@ -877,109 +760,109 @@ msgstr "பதிலளி"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1190
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1275
msgid "Network error"
msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
msgid "Authentication failed"
msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
msgid "Encryption error"
msgstr "மறையாக்க பிழை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
msgid "Certificate not provided"
msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate expired"
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
msgid "Certificate not activated"
msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Status is set to offline"
msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
msgid "Encryption is not available"
msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
msgid "Connection has been refused"
msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Connection can't be established"
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Connection has been lost"
msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
"பலகீனமானது."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -987,26 +870,25 @@ msgstr ""
"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
"தாண்டியது."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Internal error"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "View account"
msgstr "கணக்கை காட்டவும்"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Unknown reason"
msgstr "தெரியாத காரணம்"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95
msgid "Windows"
msgstr "சாளரங்கள்"
@@ -1014,66 +896,52 @@ msgstr "சாளரங்கள்"
msgid "Show Applications"
msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "டேஷ்போர்ட்"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Open Calendar"
msgstr "நாள்காட்டியை திற"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks"
msgstr "கடிகாரங்களைத் திற"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
-#| msgid "Date and Time Settings"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:215
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "வெளியேறு"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்"
-
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேறும்"
msgstr[1] "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் "
msgstr[1] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் "
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "வெளியேறு"
@@ -1083,262 +951,271 @@ msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மின் நிறுத்தப்படும்"
msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "மறு துவக்கம்"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "மறு துவக்கம்"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்."
msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#| msgid "Install Updates & Restart"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "மறுதுவக்கி புதுப்பிப்புகளை நிறுவு"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்."
+msgstr[1] "%d வினாடிகளில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+msgctxt "button"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "மறுதுவக்கி நிறுவு"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்கப்படாத பணியைக் கொண்டுள்ளன."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:485
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (தொலைநிலை)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (கன்சோல்)"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "நிறுவு"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.ஆர்க். இலிருந்து தரவிறக்கி நிறுவவா?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைப்பலகை"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
msgid "No extensions installed"
msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Hide Errors"
msgstr "பிழைகளை மறை"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Show Errors"
msgstr "பிழைகளை காட்டுக"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:718
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Out of date"
msgstr "காலாவதியானது"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Downloading"
msgstr "பதிவிறக்குகிறது"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "View Source"
msgstr "மூலத்தை பார்க்க"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
msgid "Web Page"
msgstr "இணைய பக்கம்"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1182
+#: ../js/ui/messageTray.js:1310
msgid "Open"
msgstr "திற"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
+#: ../js/ui/messageTray.js:1317
msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1501
-#| msgid "No Messages"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1618
+msgid "Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1625
msgid "Clear Messages"
msgstr "செய்திகளை அழி"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1528
-#| msgid "Notifications"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1644
msgid "Notification Settings"
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1711
+#: ../js/ui/messageTray.js:1697
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "ட்ரே மெனு"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1913
msgid "No Messages"
msgstr "செய்திகள் இல்லை"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1784
+#: ../js/ui/messageTray.js:1951
msgid "Message Tray"
msgstr "அறிவிப்பு பலகம்"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2816
+#: ../js/ui/messageTray.js:2929
msgid "System Information"
msgstr "கணினி தகவல்கள்"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148
-#, c-format
+#: ../js/ui/overviewControls.js:486 ../js/ui/screenShield.js:153
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d புதிய செய்தி"
msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்"
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: ../js/ui/overview.js:82
msgid "Undo"
msgstr "மறை"
-#: ../js/ui/overview.js:129
+#: ../js/ui/overview.js:125
msgid "Overview"
msgstr "மேலோட்டம்"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:271
-#| msgid "Type to search..."
+#. characters. */
+#: ../js/ui/overview.js:256
msgid "Type to search…"
msgstr "தேட தட்டச்சு செய்யவும்..."
-#: ../js/ui/panel.js:612
+#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:636
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "செயல்பாடுகள்"
-#: ../js/ui/panel.js:933
+#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "மேல் பட்டை"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:73
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக"
-#: ../js/ui/runDialog.js:109
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
msgid "Close"
msgstr "மூடுக"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/screenShield.js:150
-#, c-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:155
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு"
msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்"
-#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807
+#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "பூட்டு"
-#: ../js/ui/screenShield.js:635
+#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME திரையைப் பூட்ட வேண்டுகிறது"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "பூட்ட முடியவில்லை"
-#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152
+#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "ஒரு பயன்பாடு பூட்டுதலை முடக்கியுள்ளது"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/search.js:592
msgid "Searching…"
msgstr "தேடுகிறது..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:495
+#: ../js/ui/search.js:635
msgid "No results."
msgstr "விடைகள் இல்லை."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
msgid "Paste"
msgstr "ஒட்டு"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:106
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Show Text"
msgstr "உரையை காட்டுக"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:108
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Hide Text"
msgstr "உரையை மறை"
@@ -1350,528 +1227,367 @@ msgstr "கடவுச்சொல்"
msgid "Remember Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112
-msgid "Unlock"
-msgstr "பூட்டை திற"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
msgid "Accessibility"
msgstr "அணுகல்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "திரைபடிப்பான்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "திரை விசைப்பலகை"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ஒட்டு விசைகள்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "மெது விசைகள்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "சொடுக்கி விசைகள்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "அதிக முறண்"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "பெரிய உரை"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "ப்ளூடூத்"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
-msgid "Visibility"
-msgstr "காணல்"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
-msgid "Send Files to Device…"
-msgstr "சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்பு…"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48
+msgid "Turn Off"
+msgstr "அணை"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set up a New Device..."
-msgid "Set Up a New Device…"
-msgstr "புதிய சாதனத்தை அமை…"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்"
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
-msgid "hardware disabled"
-msgstr "வன்பொருள் செயல்நீக்கப்பட்டது"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
-msgid "Connection"
-msgstr "இணைப்பு"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
-msgid "connecting..."
-msgstr "இணைக்கிறது..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
-msgid "Send Files…"
-msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
+#| msgid "Connected (private)"
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனம்"
+msgstr[1] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனங்கள்"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+msgid "Authorization request from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "ஒலி அமைப்புகள்"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+msgid "Allow"
+msgstr "அனுமதி"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+msgid "Deny"
+msgstr "நிராகரி"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "மறு"
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "தயை செய்து பின்(PIN) '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgid ""
+"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+msgstr ""
+"கடவுவிசை '%06d' ஆனது சாதனத்தில் உள்ள கடவுவிசையுடன் பொருந்துகிறதா என "
+"உறுதிப்படுத்தவும்."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "பொருந்துகிறது"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "பொருந்தவில்லை"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "சரி"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+msgid "Brightness"
+msgstr "ஒளிர்வு"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-#| msgid "Region and Language Settings"
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்புகள்"
-
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "தொகுதி, வலையமைப்பு, மின்கலம்"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:104
+#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<தெரியாத>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
-msgid "disabled"
-msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
+#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
+#: ../js/ui/status/network.js:1104
+#| msgid "Offline"
+msgid "Off"
+msgstr "ஆஃப்"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "மேலாண்மை இல்லாத"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:387
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158
+msgid "connecting..."
+msgstr "இணைக்கிறது..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
msgid "authentication required"
msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "தள நிரல் காணவில்லை"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "cable unplugged"
-msgstr "கம்பி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
-
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "செயலாக்க முடியாதவை"
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
+#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163
msgid "connection failed"
msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
-msgid "More…"
-msgstr "மேலும்…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "Connected (private)"
-msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:667
-msgid "Wired"
-msgstr "கம்பியுள்ள"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "தானியங்கி ஈதர்நெட்"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:695
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "லை அகலப்பட்டை"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "தானியங்கி அகலப்பட்டை"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "தானியங்கி டயல் அப்"
-
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "தானியங்கி %s "
-
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
-msgid "Enable networking"
-msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "வை-பை"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
-msgid "Network Settings"
-msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
+#| msgid "Mobile broadband"
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேன்ட் அமைவுகள்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102
+#| msgid "hardware disabled"
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "வன்பொருள் முடக்கப்பட்டது"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:694
+#| msgid "Network"
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Wi-Fi பிணையங்கள்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:696
+#| msgid "Enable networking"
+msgid "Select a network"
+msgstr "ஒரு பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:720
+#| msgid "Network"
+msgid "No Networks"
+msgstr "பிணையங்கள் இல்லை"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:989
+#| msgid "Network"
+msgid "Select Network"
+msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:995
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Wi-Fi அமைவுகள்"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1083
+msgid "Turn On"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1106
+#| msgid "Connect"
+msgid "Not Connected"
+msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1226
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1366
msgid "Network Manager"
msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
+#: ../js/ui/status/network.js:1405
msgid "Connection failed"
msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#: ../js/ui/status/network.js:1406
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
-msgid "Networking is disabled"
-msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:55
-msgid "Battery"
-msgstr "மின்கலம்"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:81
+#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
+#: ../js/ui/status/power.js:65
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "முழுதும் சார்ஜ் ஆகியுள்ளது"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "கணிக்கிறது…"
-#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
-msgid "%d hour remaining"
-msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] "%d மணிநேரம் மீதி "
-msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி "
-
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "மணி"
-msgstr[1] "மணிகள்"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "நிமிடம்"
-msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
-msgid "%d minute remaining"
-msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
-msgctxt "percent of battery remaining"
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:201
-#| msgid "AC adapter"
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "AC அடாப்ட்டர்"
+#: ../js/ui/status/power.js:86
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d மீதமுள்ளது (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
-#| msgid "Laptop battery"
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "மடிகணினி மின்கலம்"
+#: ../js/ui/status/power.js:91
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d நிரம்ப உள்ளது (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "யூபிஎஸ்"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
-msgid "Monitor"
-msgstr "திரை"
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+msgid "Battery"
+msgstr "மின்கலம்"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Mouse"
-msgstr "சொடுக்கி"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "விமானப் பயன்முறை"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
-msgid "PDA"
-msgstr "பிடிஏ"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
+#| msgid "Open"
+msgid "On"
+msgstr "ஆன்"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
-#| msgid "Cell phone"
-msgid "Cell Phone"
-msgstr "அலை பேசி"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
+msgid "Network Settings"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
-#| msgid "Media player"
-msgid "Media Player"
-msgstr "ஊடக இயக்கி"
+#: ../js/ui/status/system.js:314
+msgid "Switch User"
+msgstr "பயனர் மாற்று"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
-msgid "Tablet"
-msgstr "திட்டு"
+#: ../js/ui/status/system.js:319
+msgid "Log Out"
+msgstr "வெளியேறு"
-#: ../js/ui/status/power.js:221
-msgid "Computer"
-msgstr "கணினி"
+#: ../js/ui/status/system.js:338
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "திசையமைவுப் பூட்டு"
-#: ../js/ui/status/power.js:223
-msgctxt "device"
-msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
+#: ../js/ui/status/system.js:346
+msgid "Suspend"
+msgstr "இடைநிறுத்தம்."
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
-#| msgid "Volume"
+#: ../js/ui/status/system.js:349
+msgid "Power Off"
+msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "ஒலியளவு மாற்றப்பட்டது"
-#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "ஒலிஅளவு"
-#: ../js/ui/status/volume.js:258
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "ஒலிவாங்கி"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:123
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்"
-#: ../js/ui/userMenu.js:193
-msgid "Available"
-msgstr "இருப்பவை"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:196
-msgid "Busy"
-msgstr "வேலையில்"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:199
-msgid "Invisible"
-msgstr "மறைந்து"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:202
-msgid "Away"
-msgstr "வெளியில்"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:205
-msgid "Idle"
-msgstr "சும்மாயிருத்தல் "
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:208
-msgid "Offline"
-msgstr "இணைப்பு விலகி"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
-msgid "Notifications"
-msgstr "அறிவிப்புகள்"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
-msgid "Switch User"
-msgstr "பயனர் மாற்று"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
-msgid "Log Out"
-msgstr "வெளியேறு"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:822
-msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவி மீள்துவக்கு"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
-msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:841
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"அறிவிப்புகள் இப்போது செயல் நீக்கப்பட்டன. இது அரட்டை செய்திகளையும் உள்லடக்கும். உங்கள் "
-"வலைஇணைப்பு நிலை நீங்கள் மற்றவர் செய்திகளை காணமாட்டீர்கள் என மாற்றி அமைக்கப்பட்டது"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:888
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்."
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:893
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr "இயக்க நிறுத்தம் செய்தால், அவர்களது சேமிக்கப்படாத பணிகள் இழக்கப்படலாம்."
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (தொலைநிலை)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (கன்சோல்)"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:99
msgid "Applications"
msgstr "பயன்பாடுகள்"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:103
msgid "Search"
msgstr "தேடு"
-#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, no wisdom for you today:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n"
-"%s"
-
-#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
-msgid "%s the Oracle says"
-msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது"
-
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது"
+#: ../js/ui/windowManager.js:56
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "இந்த காட்சி அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:75
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "அமைவுகளை மீட்டமை"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:79
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "மாற்றங்களை வைத்துக்கொள்"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:97
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடியில் மீட்டமைக்கப்படும்"
+msgstr[1] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடிகளில் மீட்டமைக்கப்படும்"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி"
@@ -1894,36 +1610,36 @@ msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u உள்ளீடு"
msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "கணினி ஒலிகள்"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:351
msgid "Print version"
msgstr "அச்சுப் பதிப்பு"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:357
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:363
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:369
msgid "List possible modes"
msgstr "இயன்ற பாங்குகளின் பட்டியல்"
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:639
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது"
@@ -1931,445 +1647,90 @@ msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்."
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr " பயனர் மெனுவில் முழு பெயரை காண்பி"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr " பயனர் மெனுவில் பயனரின் முழு பெயரை காண்பிக்க வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "உள்நுழை"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "APPLICATIONS"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "SETTINGS"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
-#~ msgstr "<b>%H:%M</b> நேற்று"
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "திரைவெட்டுகள்"
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "ஒரு திரைவெட்டை பதிவெடு."
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "தட்டு"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "மேலும்..."
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "உங்களுடைய அபிமான ஈஸ்டர் முட்டை"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "இணைப்பு பிழை"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "மீள் இணை"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "கோப்புகளை உலாவு..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "கம்பியில்லாத"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "இருப்பில் இல்லை"
-
-#~ msgid "Switch Session"
-#~ msgstr "அமர்வு மாற்று"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்."
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "மறு முயற்சி"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "இல்லம்"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "உண்மையானால் நேரத்தில் வினாடிகளை காட்டவும்."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "CONTACTS"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "இணைக்கவும்..."
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "வலையமைப்பு "
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s இணைப்பில்"
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s இணைப்பு விலகி"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s வெளியே "
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s வேலையில்"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "மறைக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..."
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக."
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "வெளியேறு..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "RECENT ITEMS"
-
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "இல்ல அடைவு"
-
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "உண்மையானால் திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்."
-
-#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
-#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை காட்டவும்"
-
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
-
-#~ msgid "You are no longer connected to the network"
-#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது பிணையத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "தொந்திரவு செய்யாதே"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "உள்ளார்மை அமைப்புகள்"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது அலை அகலப்பட்டை இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது கம்பியில்லா இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "நீங்கள் இப்போது விபிஎன் இணைப்பு '%s' க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%d minutes ago"
-#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்"
-#~ msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்"
-#~ msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
-#~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "மணி வடிவமைப்பு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் "
-#~ "வினாடிகளையும் காட்டு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த விசையை "
-#~ "பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய "
-#~ "மாற்று குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை "
-#~ "பார்க்கவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய "
-#~ "மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". \"யூனிக்ஸ்\" "
-#~ "எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை வினாடிகளில் காட்டும். "
-#~ "\"தனிப்பயன்\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். "
-#~ "\"யூனிக்ஸ்\" அல்லது \"தனிப்பயன்\" என மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு "
-#~ "விசைகள் உதாசீனப்படுத்தப்படும் என அறிக."
-
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளை மையத்தில் வெட்டிவிடுக"
-
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நிறம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
-#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
-#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
-#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
-#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
-#~ "the contents are scrolled into view."
-#~ msgstr ""
-#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியில் பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கியின் பிம்பம் எங்கு இருக்க வேண்டும், "
-#~ "அது கணினி சொடுக்கி நகர்தலுடன் எப்படி நகர வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது. மதிப்புகள் - "
-#~ "ஏதுமில்லை: சொடுக்கி தடம் தொடரப்பட மாட்டாது; -மையம்: சொடுக்கி பிம்பம் பெரிதாக்கப்பட்ட "
-#~ "இடத்தின் மையத்தில் காட்டப்படும் (இது சொடுக்கியின் கீழ் காணப்படும் இடம்தான்) பெரிதாக்கப்பட்ட "
-#~ "பிம்பம் சொடுக்கி நகரும் திசையின் தானும் நகரும்; - விகிதாசாரம்: அணுகல் பரப்பில் உள்ள "
-#~ "பெரிதாக்கபட்ட சொடுக்கியின் இடம் திரையில் விகிதாசாரப்படி கணினி சொடுக்கி இருக்கும் "
-#~ "அதே இடம்தான்; - தள்ளு: பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கி அணுகல் பரப்பின் விளிம்புக்கு வருமானால் "
-#~ "அடக்கங்கள் உருண்டு பார்வைக்கு வரும்."
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா"
#~ msgid ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
-#~ "குறுக்கு இழைகளின் ஊடுருவும் தனமியை முழு மறைப்பிலிருந்து முழு ஊடுருவல் வரை "
-#~ "நிர்ணயிக்கிறது"
+#~ "ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி பயனாகும் "
+#~ "நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் "
+#~ "நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் "
+#~ "அறியவும்."
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
-#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
-#~ "surround the mouse image."
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
-#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுவதா அல்லது செங்குத்து "
-#~ "கிடை மட்ட கோடுகளின் முனைகள் சொடுக்கி அடையாளத்தை சூழ்ந்து இருப்பதாக வெட்டுவதா என "
-#~ "நிர்ணயிக்கிறது."
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "பூத கண்ணாடி முறைமையை செயல்படுத்து"
+#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள "
+#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து."
#~ msgid ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
-#~ "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
-#~ msgstr ""
-#~ "மையப்படுத்திய சொடுக்கி தடம் தொடர்வதில், கணினியின் சுட்டி திரையின் விளிம்பில் அல்லது "
-#~ "அதன் அருகில் இர்ந்தால், பெரிதாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்கள் உருண்டு திரையின் விளிம்பு "
-#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட பார்வைக்கு வரும்."
-
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நீளம்"
-
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "உருபெருக்க விகிதம்"
+#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு "
+#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து."
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "சொடுக்கி தொடர்வு பாங்கு"
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு"
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் இன் ஒளிபுகாதன்மை"
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை துவக்க, நிறுத்த விசைபிணைப்பு"
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr "மேல்மேசையின் விளிம்புகளுக்கு வெளீயே இருக்கும் அடக்கத்தை உருளை மூலம் காட்டு"
-
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "குறுக்கிழைகள் காட்டு அல்லது மறை"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "உருப்பெருக்கியை காட்டு அல்லது மறை"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr "உருப்பெருக்கி மற்றும் அதன் அணுகல் வட்டாரங்களை காட்டு அல்லது மறை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் நிறம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி முழுத்திரையயும் ஆக்ரமிக்கலாம் அல்லது மேல் பாதி, கீழ் பாதி, வலது "
-#~ "பாதி, இடது பாதி என இருக்கலாம்."
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ."
#~ msgid ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
-#~ "பெரிதாக்கும் அளவு. 1.0 எனில் பெரிதாக்கம் இல்லை. மதிப்பு 2.0 எனில் இரண்டு மடங்கு."
+#~ "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்."
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "குறுக்கிழைகளின் தடிமன்"
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்."
#~ msgid ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
-#~ "பெரிதாக்கிய காட்சியின் மையம் சொடுக்கியின் இடத்தில் இருந்து கொண்டு அதனுடன் நகர "
-#~ "வேண்டுமா/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் அகலம்"
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "கடிகார வடிவம்"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்"
-
-#~ msgid "Panel Display"
-#~ msgstr "பலக காட்சி"
-
-#~ msgid "Show seco_nds"
-#~ msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "விருப்பங்கள்"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "விருப்பங்கள்"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "நிறுத்தவும்... "
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் தேடுக"
+#~ "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே "
+#~ "இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் "
+#~ "விடியோ பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் இணைக்காத ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் "
+#~ "வெளியீடு வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே "
+#~ "கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு "
+#~ "நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் "
+#~ "முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். நடப்பில் இது 'vp8enc min_quantizer=13 "
+#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
+#~ "webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் "
+#~ "பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு."
#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
-#~ "பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு எட்டப்பட்டுவிட்டது."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது"
+#~ "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை "
+#~ "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் "
+#~ "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]