[ekiga] Updated Tamil Translations
- From: Shantha kumar <shakumar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Tamil Translations
- Date: Mon, 11 Nov 2013 11:02:47 +0000 (UTC)
commit e020fc07b23d0257c0d1e4e27a0900703005e00d
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date: Mon Nov 11 16:32:36 2013 +0530
Updated Tamil Translations
po/ta.po | 2238 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 930 insertions(+), 1308 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 4c51f41..e6c6390 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -18,24 +18,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 18:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:32+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
"Language-Team: American English <>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:117 ../src/gui/main.cpp:119
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "எகிகா ஸாஃப்ட்போன்"
@@ -52,7 +47,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "தானாக விளைவுகளை தரும் ஒலி சாதனம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
@@ -61,7 +56,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "தானாக உள்ளிடும் ஒலி சாதனம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
@@ -70,13 +65,12 @@ msgid "Video input device"
msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
-"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை "
-"ஏற்பட்டால் சோதனை "
+"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை ஏற்பட்டால் சோதனை "
"படத்தை அனுப்பி சோதிக்கவும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
@@ -84,42 +78,43 @@ msgid "Video size"
msgstr "ஒளித்தோற்ற அளவு"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#| "352x288)"
msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+"Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
+"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
msgstr ""
-"அனுப்பட்ட வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: சிறிய (QCIF 176x144) அல்லது பெரிய "
-"(CIF "
-"352x288)"
+"அனுப்படும் வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
+"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
msgid "Video channel"
msgstr "ஒளித்தோற்றத தடம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Video format"
msgstr "ஒளித்தோற்ற வடிவம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
-"வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது "
-"பொருந்தாது)"
+"வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது பொருந்தாது)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Video preview"
msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "உங்கள் கேமரா சாதனத்திலிருந்து படத்தை காட்டவும்"
@@ -133,10 +128,8 @@ msgid ""
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
-"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில "
-"சமயம் "
-"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த "
-"பட்சம் "
+"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில சமயம் "
+"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த பட்சம் "
"ஆனால். பிட்ரேட் குறைந்த பட்ச தரத்துக்கு ஆதரவு தர முடியவில்லையானால்."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
@@ -144,7 +137,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "முழு பெயர்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:447
msgid "Enter your full name"
msgstr "உங்கள் முழு பெயரை உள்ளிடுக"
@@ -177,7 +170,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் ஆதரவு தரும் கோடக்கில் அமைதியை தேடும்"
@@ -186,7 +179,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "எதிரொலி ரத்துசெய்தலை செயல்படுத்து"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், எதிரொலி ரத்தினை பயன்படுத்தும்"
@@ -197,8 +190,7 @@ msgstr "மாற்று கேட்பொலி வெளியீடு ச
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
-"ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு "
-"செய்யவும்"
+"ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "The incoming call sound"
@@ -209,7 +201,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "தேர்விருந்தால் அழைப்பு வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "அழைப்பு வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
@@ -234,8 +226,7 @@ msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது ஒலி
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
-msgstr ""
-"தேர்விருந்தால் உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgstr "தேர்விருந்தால் உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "The new voice mail sound"
@@ -253,12 +244,10 @@ msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் வரும்போது
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"தேர்விருந்தால் புதிய ஒலி அஞ்சல் கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த "
-"ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய ஒலி அஞ்சல் கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "ரிங் சத்தத்தை இயக்குகிறது"
@@ -275,7 +264,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "தேர்விருந்தால் அழைக்கும் போது ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "வேலையில் இருக்கும் சத்தத்தை அமை"
@@ -284,8 +273,7 @@ msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக "
-"இருக்கும் போதோ "
+"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக இருக்கும் போதோ "
"இயக்க பட வேண்டிய ஒலி"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
@@ -297,8 +285,7 @@ msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr ""
-"செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை "
-"எழுப்பும்"
+"செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை எழுப்பும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "The accounts list"
@@ -313,19 +300,16 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) "
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
msgstr ""
-"வெளிச்செல்லும் RTP IP பொதிகளின் சேவையின் வகை (TOS) பைட். ஒரு நிலையிலான "
-"சேவையின் "
-"தரத்தை (QoS) வழங்க பிணையம் இந்த பைட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பு "
-"மதிப்பு 184 "
-"(0xB8) ஆனது RFC 3246 இல் வரையறுத்துள்ளபடி ஊக்கப்படுத்தப்பட்ட முன்னனுப்பல் "
-"(EF) PHB க்கு "
+"வெளிச்செல்லும் RTP IP பொதிகளின் சேவையின் வகை (TOS) பைட். ஒரு நிலையிலான சேவையின் "
+"தரத்தை (QoS) வழங்க பிணையம் இந்த பைட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பு மதிப்பு 184 "
+"(0xB8) ஆனது RFC 3246 இல் வரையறுத்துள்ளபடி ஊக்கப்படுத்தப்பட்ட முன்னனுப்பல் (EF) PHB க்கு "
"உரியது ."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
@@ -343,7 +327,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "வெளிசெல் பதிலாள்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகளுக்கு பயனாகும் சிப் வெளி செல்லும் பதிலாள் "
@@ -352,8 +336,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன் பெயரை இங்கு உள்ளீடு செய்யவும்"
@@ -385,13 +369,10 @@ msgid ""
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
-"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் "
-"முறையை நீங்கள் "
+"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் முறையை நீங்கள் "
"பயன்படுத்தினாலோ அல்லது பல எகிகா நடந்துகொண்டிருந்தாலோ NAT/PAT பாதை வழியாக TCP "
-"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் "
-"துவக்கப்பட "
-"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு "
-"எந்த விளைவும் "
+"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் துவக்கப்பட "
+"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு எந்த விளைவும் "
"ஏற்படாது"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
@@ -407,14 +388,13 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 tunneling செயல்படுத்தவும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் "
-"சேர்ந்து H.245 "
+"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் சேர்ந்து H.245 "
"அலைவரிசையை தரும்(வழி 1720) .இது அழைப்பின் போது TCP இணைப்பை சேமிக்கும். H.245 "
"சுரங்கம் H.323v2 பதிப்போடு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
@@ -423,7 +403,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "முன்கூட்டியே H.245 ஐ செயல்படுத்து"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "H.245 முன்கூட்டிய அமைப்பை செயல்படுத்து"
@@ -436,10 +416,8 @@ msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"இணைப்பானது வேக தொடக்க பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் (வேக இணைப்பு) "
-"என்பது "
-"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி "
-"ஆகும்."
+"இணைப்பானது வேக தொடக்க பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் (வேக இணைப்பு) என்பது "
+"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி ஆகும்."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Enable H.239"
@@ -459,12 +437,9 @@ msgid ""
"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
msgstr ""
-"H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்புகள் 0 (\"நீட்டிக்கப்பட்ட "
-"வீடியோவை முடக்குவதற்கு"
-"\"), 1 (\"ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு அனுமதிப்பதற்கு\"), 2 "
-"(\"விளக்கக்காட்சியைக் "
-"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது 3 (\"நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") என "
-"இருக்கலாம்"
+"H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்புகள் 0 (\"நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோவை முடக்குவதற்கு"
+"\"), 1 (\"ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு அனுமதிப்பதற்கு\"), 2 (\"விளக்கக்காட்சியைக் "
+"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது 3 (\"நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") என இருக்கலாம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid ""
@@ -472,10 +447,8 @@ msgid ""
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
-"DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 "
-"(\"சாயல்\" "
-"க்கு), 2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு \"சரம்\") "
-"\"சரம்\" "
+"DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 (\"சாயல்\" "
+"க்கு), 2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு \"சரம்\") \"சரம்\" "
"தவிர்த்த மற்ற மதிப்புகள் உரை அரட்டையை செயல்படுத்தாது"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
@@ -487,8 +460,7 @@ msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி "
-"புரவலனுக்கு "
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு "
"அனுப்பும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
@@ -501,10 +473,8 @@ msgid ""
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"busy mode"
msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி "
-"பயன்முறையில் "
-"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் கீழே உள்ள புலத்தில் "
-"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழங்கிக்கு "
+"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி பயன்முறையில் "
+"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் கீழே உள்ள புலத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழங்கிக்கு "
"முன்னனுப்பப்படும்."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
@@ -516,8 +486,7 @@ msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே "
-"குறிப்பிட்டது போல் "
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே குறிப்பிட்டது போல் "
"அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு அனுப்பும்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
@@ -529,8 +498,7 @@ msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
-"ஸ்டன் (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன் (STUN) சேவகன். ஸ்டன் "
-"(STUN) சில NAT "
+"ஸ்டன் (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன் (STUN) சேவகன். ஸ்டன் (STUN) சில NAT "
"நுழைவாயில்கள் வழியாக போக்கு வரத்தை அனுமதிக்கும் தொழில்நுட்பம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
@@ -538,7 +506,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "STUN சோதனையிலிருந்து கிடைக்கும் தானியங்கி பிணைய அமைவை செயலாக்குக"
@@ -551,8 +519,7 @@ msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr ""
-"ஸ்டன் (STUN) பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள "
-"வேண்டிய நேர "
+"ஸ்டன் (STUN) பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள வேண்டிய நேர "
"இடைவெளியை நொடிகளில் உள்ளிடுக."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
@@ -644,8 +611,7 @@ msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
-"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் "
-"இவற்றை செயல் நீக்கும்."
+"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் இவற்றை செயல் நீக்கும்."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -657,8 +623,7 @@ msgid ""
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
-"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி. இந்த "
-"தேர்வு "
+"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி. இந்த தேர்வு "
"இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ திறக்காது.."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
@@ -671,10 +636,8 @@ msgid ""
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
-"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக. இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய "
-"அண்டை "
-"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, "
-"3:அதிபர "
+"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக. இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய அண்டை "
+"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, 3:அதிபர "
"வளைய வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
@@ -686,20 +649,18 @@ msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
-"முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, "
-"அல்லது 200)"
+"முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, அல்லது 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
"(can be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
-"நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய "
-"பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
+"நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
"சதவீதத்தில் (50, 100 அல்லது 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"வீடியோவை மேலே காட்டும்படியாகவோ அல்லது அழைப்பில் இருக்கும் போது மற்ற சாளரத்தை "
@@ -714,8 +675,7 @@ msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
msgstr ""
-"கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: இரண்டும் "
-"தனித்தனி "
+"கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: இரண்டும் தனித்தனி "
"சாளரத்தில்.)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
@@ -749,7 +709,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "அதிக பட்ச பதட்ட இடையகம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "ஒலியை பெருவதற்கான பதட்ட இடையக அளவு(மில்லிசெகண்டில்)"
@@ -768,10 +728,8 @@ msgid ""
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ் பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட "
-"சட்டங்கள்/"
-"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது "
-"குறைவான "
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ் பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட சட்டங்கள்/"
+"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது குறைவான "
"அலை அகலத்தை பயன்படுத்துமாறு செய்யும்."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
@@ -784,10 +742,8 @@ msgid ""
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் "
-"இறுதிபுள்ளிக்கு "
-"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் "
-"இருப்பின் "
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் இறுதிபுள்ளிக்கு "
+"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் இருப்பின் "
"தகுந்த படி அமைத்துக்கொள்ளும்."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
@@ -800,17 +756,16 @@ msgid ""
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
-"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா சட்டங்களிலும் "
-"குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
-"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா. 0: அதிக அளவு குறைந்தபட்ச தரம், 31: "
-"மிகக் குறைந்த "
+"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா சட்டங்களிலும் குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
+"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா. 0: அதிக அளவு குறைந்தபட்ச தரம், 31: மிகக் குறைந்த "
"அளவு குறைந்தபட்ச தரம்"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "பதிவேட்டில் மடிக்கப்பட்ட குழுக்களின் பட்டியல்"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
msgid "Show offline contacts"
msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
@@ -835,113 +790,104 @@ msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "கடைசியாக அழைத்த 100 அழைப்புகளின் வரலாறு"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "உதவியளரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் வலையமைப்பு வகை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: தனிபயன்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "No answer timeout"
msgstr "பதில் இல்லாததால் காலம்கடந்தது"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை "
-"மறுக்கவும் "
+"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை மறுக்கவும் "
"அல்லது திசைமாற்றவும்(நொடிகள்)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "Automatic answer"
msgstr "தானியங்கி பதில்"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "இயலுமைபடுத்தினால் தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தரும்"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:196
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:217
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:240
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
msgid "New device detected"
msgstr "புதிய சாதனம் கண்டறியப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
msgid "Use it"
msgstr "அதைப் பயன்படுத்து"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:231
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:251
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:275
msgid "Device removed"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "பட்டியலை துடை"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
msgid "Received"
msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Placed"
msgstr "வைக்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Missed"
msgstr "தவறியது"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_d தொடர்பு சேர்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "சேவைகள்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "எதிரொலி சோதனை"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "கலந்தாய்வு அறை"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Call back test"
msgstr "திருப்பு அழைப்பு சோதனை"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1305
msgid "Contacts"
msgstr "தொடர்புகள்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
msgid "Rename"
msgstr "மறுபெயரிடு"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "குடும்பம்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "நண்பர்"
@@ -950,7 +896,7 @@ msgstr "நண்பர்"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "கூட்டாளி"
@@ -959,7 +905,7 @@ msgstr "கூட்டாளி"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "உதவியாளர்"
@@ -968,7 +914,7 @@ msgstr "உதவியாளர்"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "கண்காணிப்பாளர்"
@@ -976,31 +922,30 @@ msgstr "கண்காணிப்பாளர்"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "தானாக"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியலிில் சேர்க்க"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த "
-"படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
"செய்யவும்."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
@@ -1009,14 +954,14 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "தொடர்பின் பெயர், உங்கள் பதிவேட்டில் காட்டியபடி"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -1024,35 +969,34 @@ msgstr "தொடர்பின் பெயர், உங்கள் பத
msgid "Address:"
msgstr "முகவரி புத்தகம்:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
msgstr ""
"முகவரி, எ.கா. sip:xyz ekiga net; நீங்கள் ஹோஸ்ட் பகுதியை எ.கா. sip:xyz ஐக் "
-"குறிப்பிடாவிட்டால், ரோஸ்ட்டரில் உள்ள தொடர்பின் மீது வலது கிளிக் செய்து அதைத் "
-"தேர்வு செய்யலாம்"
+"குறிப்பிடாவிட்டால், ரோஸ்ட்டரில் உள்ள தொடர்பின் மீது வலது கிளிக் செய்து அதைத் தேர்வு செய்யலாம்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:253
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "தொடர்பை குழுவின் உள்ளே வைக்கவும்:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "நீங்கள் ஆதரவில்லாத முகவரியை கொடுத்தீர்கள்."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:422
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "நீங்கள் இந்த முகவரியில் ஏற்கெனவே ஒரு தொடர்பு வைத்து உள்ளீர்கள்!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
msgid "Rename group"
msgstr "குழுவை மறுபெயரிடு"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
msgid "Please edit this group name"
msgstr "இந்த குழு பெயரை தயவு செய்து திருத்தவும் ."
@@ -1066,16 +1010,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1193
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
msgid "_Edit"
msgstr "திருத்து (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
@@ -1094,8 +1038,7 @@ msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
-"மாற்ற இந்த "
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
"படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
@@ -1110,469 +1053,468 @@ msgid "Choose groups:"
msgstr "குழுக்களை தேர்வு செய்யவும்:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:697
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
msgid "Call"
msgstr "அழை"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2163
msgid "Transfer"
msgstr "அனுப்பு"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Duplicate alias"
msgstr "போலி புனைபெயர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Bad username/password"
msgstr "தீய பயனர்சொல்/ கடவுச்சொல்"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
msgid "Transport error"
msgstr "போக்குவரத்து தவறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Failed"
msgstr "தோற்றது "
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:71
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
msgid "Unregistered"
msgstr "பதிவு நீக்கப்பட்டது"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்தியுடன்)"
msgstr[1] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்திகளுடன்)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:316
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Processing..."
msgstr "செயலாக்கம்..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:549
msgid "Recharge the account"
msgstr "கணக்கினை புதுப்பிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:561
msgid "Consult the balance history"
msgstr "கணக்கு வரலாற்றை அணுகவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:573
msgid "Consult the call history"
msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
msgid "Edit account"
msgstr "கணக்கை திருத்துக"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை இற்றைப்படுத்தவும்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "கணக்கு பெயர், எ.கா என் கணக்கு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
msgid "Registrar:"
msgstr "பதிவாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "பதிவாளர், எ.கா ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "வாயில் காப்பாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "வாயில் காப்பாளர் எ.கா ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "பயனர் பெயர், எ.கா ராமன்"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
msgid "Authentication user:"
msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
-"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக "
-"இருப்பின்; வேறாக "
+"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக இருப்பின்; வேறாக "
"இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Password associated to the user"
msgstr "பயனருடன் இணைந்த கடவுச்சொல்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
msgid "Timeout:"
msgstr "நேரம் முடிந்தது:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "கணக்கு பதிவு தானியங்கியாக மீண்டும் முயற்சிக்க நொடிகளில் இடைவெளி "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Enable account"
msgstr "கணக்கை செயல்படுத்துக"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:242
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "நீங்கள் கணக்குக்கு பெயர் தரவில்லை."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:244
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "நீங்கள் பதிவு செய்ய புரவலன் பெயர் தரவில்லை."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:246
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "நீங்கள் கணக்குக்கு பயனர் பெயர் தரவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:248
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "காலாவதி நேரம் குறைந்தது 10 விநாடிகள் இருக்க வேண்டும் ."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
msgid "Registered"
msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
msgid "Could not unregister"
msgstr "பதிவு நீக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
msgid "Could not register to "
msgstr "இதற்குப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
msgid "Could not register"
msgstr "பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
msgid "Appointment"
msgstr "சந்திப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:921
msgid "Breakfast"
msgstr "காலை உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:926
msgid "Dinner"
msgstr "இரவு உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
msgid "Holiday"
msgstr "விடுமுறை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
msgid "In transit"
msgstr "பயணத்தில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
msgid "Looking for work"
msgstr "வேலை தேடுகிறார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
msgid "Lunch"
msgstr "மதிய உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
msgid "Meal"
msgstr "உணவு வேளை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
msgid "Meeting"
msgstr "சந்திப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
msgid "On the phone"
msgstr "தொலைபேசியில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
msgid "Playing"
msgstr "இயங்குகிறது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
msgid "Shopping"
msgstr "ஷாப்பிங்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
msgid "Sleeping"
msgstr "தூங்குகிறார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:982
msgid "Working"
msgstr "வேலை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_A Ekiga.net கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_A Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_A சிப் கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_A H.323 கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:433
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net சிப் கணக்கு ஒன்று பெறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
msgid "_User:"
msgstr "(_U) பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்: (_P)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று பெறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "_Account ID:"
msgstr "(_A) கணக்கு அடையாளம்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
msgid "_PIN code:"
msgstr "(_P) பின் குறியீடு:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_N பெயர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "(_G) வாயில் காப்பாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
msgid "_Timeout:"
msgstr "(_T) நேரம் முடிந்தது:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
msgid "_Registrar:"
msgstr "(_R) பதிவாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid "_Authentication user:"
msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர் (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "உள் பயனீட்டாளர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "உள் பயனர் அழைப்பை தவிர்த்தார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "தொலை பயனர் அழைப்பினை தவிர்த்தார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் அழைப்பதை நிறுத்தி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "இயல்பற்ற அழைப்பு முடிவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:423
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவரிடம் இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "நுழைவாயில் காப்பாளர்உள்ளவர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "User not found"
msgstr "பயனர் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "போதிய அலை அடையகலம் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "No common codec"
msgstr "பொதுவான கோடெக் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "Call forwarded"
msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Security check failed"
msgstr "பாதுகாப்பினை சோதிக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Local user is busy"
msgstr "உள் பயனீட்டாளர் வேலையாக உள்ளார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் இணைப்பு கிடைக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Remote user is busy"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் ஏற்கனவே பயன்படுத்திக் கொண்டு உள்ளார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Remote host is offline"
msgstr "தொலைவில் உள்ள புரவலன் இணையத்தில் இப்போது இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
msgid "User is offline"
msgstr "பயனாளர் ஆஃப்லைனில் உள்ளார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
msgid "Remote host not found"
msgstr "தொலைநிலை ஹோஸ்ட் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
msgid "User is not available"
msgstr "பயனர் கிடைக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Service unavailable"
msgstr "சேவை கிடைக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
msgid "Call completed"
msgstr "அழைப்பு முடிந்தது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
msgid "Missed call from"
msgstr "இவரிடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
msgid "Missed call"
msgstr "தவறிய அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:875
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1580,8 +1522,7 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
-"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் "
-"இதை "
+"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் இதை "
"பயன்படுத்தலாம். கைமுறையாக வலை அமைப்பை அமைக்க வேன்டும்.\n"
"\n"
"http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ஐ மேற் கொண்டு "
@@ -1642,8 +1583,7 @@ msgstr "பணம் தேவைப்படுகிறது"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
-"தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
+msgstr "தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
msgid "Not found"
@@ -1819,11 +1759,11 @@ msgstr "%sஉடன் அழைப்பில்"
msgid "In a call"
msgstr "அழைப்பில்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:453
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோடக்கின் முன்னுரிமையை மேலே நகர்த்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:463
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோடக்கின் முன்னுரிமையை கீழே நகர்த்து"
@@ -1831,7 +1771,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோடக
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்பட்டது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
msgid "Add Group"
msgstr "குழுவைச் சேர்"
@@ -1849,12 +1789,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "கணக்கு"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_Accounts"
msgstr "கணக்குகள் (_A)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1249
msgid "_Help"
msgstr "_H உதவி"
@@ -1862,42 +1802,196 @@ msgstr "_H உதவி"
msgid "Edi_t"
msgstr "திருத்து (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:621
msgid "Address Book"
msgstr "முகவரி புத்தகம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1174
msgid "Address _Book"
msgstr "(_B)முகவரி புத்தகம்"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
msgid "_Action"
msgstr "(_A)செயல்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:692
msgid "Category"
msgstr "வகை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_S தேடல் வடிப்பிகள்:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"இது Ekiga பொது வடிவமைப்பு உதிவியாளர். பின்வருபவை சில எளிய கேள்விகளால் "
+"வடிவமைக்கப்படும். n\n"
+"அமைத்த பின் எப்போது வேண்டுமானால் திருத்து பட்டி மூலம் தேர்வுகளை மாற்றலாம்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "எகிகாவுக்கு நல்வரவு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
+msgid "Personal Information"
+msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
+"போது பயன்படும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:224
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"உங்களிடம் SIP அல்லது H323 கணக்கு இல்லாவிட்டால், ekiga வை உங்கள் அகக் கணினி பிணையத்தில் "
+"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் நிறுவனத்தில்) மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். இணையத்தில் உள்ள "
+"நபர்களை அணுக வேண்டுமானால் உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு இருக்க வேண்டும். நீங்கள் கணக்கை "
+"உருவாக்கிக்கொள்ள பல வலைத்தளங்கள் உள்ளன. இலவச ekiga.net கணகை உருவாக்கிக்கொள்ளுமாறு "
+"உங்களுக்குப் பரிந்துரைக்கிறோம், அதைக் கொண்டு நீங்கள் SIP கணக்கு கொண்டுள்ள எவருடனும் நீங்கள் "
+"சேர்ந்துகொள்ள முடியும். நீங்கள் சாதாரண தொலைபேசி எண்களையும் அழைக்க விரும்பினால், அதிக "
+"செலவில்லாத அழைப்புக் கணக்கை வாங்கிக்கொள்ளுமாறு பரிந்துரைக்கிறோம்.\n"
+"\n"
+"இத்தகைய கணக்குகளை பின்வரும் இரண்டு பக்கங்களில் உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "கணக்குகள் - அறிமுகம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:396
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net கணக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:398
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "உங்கள் பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:406
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:416
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு உள்நுழைய "
+"பயன்படும். ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு கணக்கை "
+"துவக்கலாம். இது மக்கள் உங்களை அழைக்க ஒரு சிப் முகவரியை தரும். \n"
+"\n"
+"நீங்கள் வேறு சிப் சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை அமைத்துக்கொள்ள "
+"விரும்பினால் இந்த படிகளை இப்போது தவிர்க்கலாம்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "ekiga.net இலவச சேவைக்கு கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:502
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:504
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கணக்கு குறியை உள்ளிடுக:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:512
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "தயவு செய்து உங்கள் 'பின்' குறியை உள்ளிடுக:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:523
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"நீங்கள் எகிகா மூலம் உலகம் முழுதும் வழக்கமான தொலை பேசிகளுக்கு அழைக்கலாம்.\n"
+"\n"
+" இதற்கு இரண்டு விஷயங்கள் செய்ய வேண்டும்.:\n"
+" - முதலில் கணக்கு ஒன்றை கீழ் கண்ட யூஆர்எல்(URL) முகவரியில் வாங்க வேண்டும்.\n"
+" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும் பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட வேண்டும்.\n"
+"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் செயல் படும்.\n"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:692
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "வடிவமைப்பு முடிவடைந்தது"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:694
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா அமைப்புகளையும் "
+"பின்னால் தேவையானால் Ekiga தேர்வுகளில் மாற்றலாம். அனுபவியுங்கள்!"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:701
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "வடிவமைப்பு சுருக்கம்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "முழு பெயர்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:762
+msgid "SIP URI"
+msgstr "சிப் URI"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:777
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga வெளி அழைப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:816
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga அமைப்பு உதவியாளர் (%d,%d இல்)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_S தேடல் வடிப்பிகள்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:760
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனத்தை துவக்குவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "இந்த அழைப்பின் போது வீடியோ எதுவும் உங்கள் கணினியில் காட்ட இயலாது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1905,187 +1999,170 @@ msgstr ""
"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. வேறு பயன்பாடு எதுவும் "
"பயன்படுத்துகிறதா என சரி பார்க்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
-"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 "
-"அல்லது 32 "
+"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 அல்லது 32 "
"பிட்டை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "விடியோ சாதனம் உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ அணுகுவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "அழைப்பின் போது நகரும் லோகோ ஒன்று அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
-"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது "
-"சரியாக "
-"இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் "
-"அனுமதிகளை "
+"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
+"இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் அனுமதிகளை "
"சோதிக்கவும். மற்றும் சரியான இயக்கிகள் உள்ளன என உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "உங்கள் விடியோ சாதனம் இந்த விடியோ முறையை ஆதரிக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "தேர்வு செய்த தடத்தை திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
-"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக "
-"தெரியவில்லை.\n"
-" தயவு செய்து உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு "
-"ஆதரவு உள்ளது "
+"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக தெரியவில்லை.\n"
+" தயவு செய்து உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு ஆதரவு உள்ளது "
"என பாருங்கள்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "சட்ட விகிதத்தை அமைப்பதில் பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "சட்டட்டவை அமைப்பதில்ளவில் பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
msgid "Unknown error."
msgstr "தெரியாத பிழை."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:980
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில் பிழை"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "மௌனம் மட்டுமே அனுப்ப முடிந்தது.."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:989
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை "
-"மீண்டும் "
-"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
-"எனில் "
-"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் "
-"இல்லை என "
+"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் "
+"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் "
+"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை என "
"உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் "
-"படிக்க "
-"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
-"இருக்கும். "
-"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி "
-"அமைப்பை "
+"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் படிக்க "
+"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
+"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பை "
"சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "எந்த உள்வரும் ஒலியும் இசைக்கப்படமாட்டாது.."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1070
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"கேட்பொலி சாதனத்தை ஒலியை கேட்க துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் "
-"சாதனமானால் அதை "
-"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக "
-"முடியவில்லை "
-"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு "
-"இயக்கத்தில் இல்லை "
+"கேட்பொலி சாதனத்தை ஒலியை கேட்க துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை "
+"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
+"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை "
"என உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத "
-" "
-"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
-"இருக்கும். "
-"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை "
-"சோதிக்கவும்."
+"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத "
+"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
+"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1115
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s ஐ அழைக்கிறது..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:545
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1199
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2497
msgid "Standby"
msgstr "செயலிழப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2647
msgid "Call Window"
msgstr "அழைப்பு சாளரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
msgid "Call on hold"
msgstr "அழைப்பு தாமதப்படுத்தப்படுகிறது "
#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
msgid "Call retrieved"
msgstr "அழைப்பு மீட்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2096,27 +2173,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1516
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2134,745 +2211,838 @@ msgstr ""
"தெளிவுத்திறன்: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1634
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "மீட்கப்பட்ட அழைப்புகள் (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "H_old Call"
msgstr "_o அழைப்பை தாமதி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "(_A)தடைசெய்யப்பட்ட ஒலி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1704
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
msgid "Suspend _Video"
msgstr "(_V)வீடியோவை நிறுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1706
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ஒலியை தொடரவும் (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
msgid "Resume _Video"
msgstr "வீடியோவை தொடரவும் (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1742
msgid "Video Settings"
msgstr "வீடியோ அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1768
msgid "Adjust brightness"
msgstr "பொலிவை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1788
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "வெண்மையை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1808
msgid "Adjust color"
msgstr "வண்ணங்களை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "Adjust contrast"
msgstr "வேறுபாட்டை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1870
msgid "Audio Settings"
msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1974
msgid "_Call"
msgstr "அழை (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
msgid "_Pick up"
msgstr "எடு (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2385
msgid "Pick up the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்புக்கு பதிலளி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Hang up"
msgstr "முடி (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2401
msgid "Hang up the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை துண்டி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
msgid "Hold the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை காத்திருக்க செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
msgid "_Transfer Call"
msgstr "(_T)அழைப்பை அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "Transfer the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிறுத்து அல்லது மீட்கச்செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "ஒளித்தோற்ற அனுப்புதலை முடமாக்கு அல்லது அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "எகிகா சாளரத்தை மூடவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1215
msgid "_View"
msgstr "_V பார்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
msgid "_Local Video"
msgstr "_L உள்ளிருப்பு வீடியோ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
msgid "Local video image"
msgstr "உள்கள் ஒளித்தோற்ற படம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "_Remote Video"
msgstr "_R தொலை வீடியோ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "Remote video image"
msgstr "தொலைலை ஒளித்தோற்ற படம் "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_P படத்துள்ளே படம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "Both video images"
msgstr "இரண்டு வீடியோ படங்களும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Zoom in"
msgstr "சிறிதாக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "Zoom out"
msgstr "பெரிதாக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
msgid "Normal size"
msgstr "சாதரண அளவு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_F முழுத்திரை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "முழுத்திரைக்கு மாறு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2162
msgid "Transfer call to:"
msgstr "அழைப்புகளை மாற்று:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "உங்கள் ஒலி அட்டையின் ஒலி அளவினை மாற்று"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "உங்கள் ஒளி சாதனத்தின் நிற அமைவுகளை மாற்று"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
msgid "says:"
msgstr "சொல்கிறது:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
msgid "Open link in browser"
msgstr "உலாவி உள்ளே இணைப்பை திற"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
msgid "Copy link"
msgstr "தொடுப்பை நகலெடு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
msgid "_Smile..."
msgstr "_S புன்னகை..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "படிக்காத %d செய்தி உள்ளது"
msgstr[1] "படிக்காத %d செய்திகள் உள்ளன"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
msgid "Read"
msgstr "படி"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
msgid "Chat Window"
msgstr "அரட்டை சாளரம்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
+msgid "No device found"
+msgstr "சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
msgid "Unsorted"
msgstr "வகையாகதது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:346
+msgid "Presence"
+msgstr "இருப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:352
+msgid "Addressbook"
+msgstr "முகவரி புத்தகம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:641
+msgid "Error"
+msgstr "பிழை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1043
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"அழைப்பைச் செய்ய அல்லது முடிக்க இடப்புறம் ஒரு URI ஐ உள்ளிட்டு, இந்த பொத்தானை சொடுக்குக"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலை பார்க்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "டையல் அட்டையை காட்டு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "View the call history"
+msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை பார்க்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+msgid "_Chat"
+msgstr "_C அரட்டை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "(_n) தொடர்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு மீது செயல்படு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "ஓர் எண்ணை அழை (_l)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Place a new call"
+msgstr "புதிய அழைப்பினை ஏற்படுத்தவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "முறைப்பட்டியலில் ஒரு தொடர்பு சேர் "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+msgid "Find contacts"
+msgstr "தொடர்புகளை தேடு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+msgid "Quit"
+msgstr "வெளிச்செல்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1195
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_C வடிவமைப்பு உதவியாளர்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "வடிவமைப்பு உதவியாளரை இயக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "உங்கள் கணக்குகளை தொகுக்கவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "உங்கள் விருப்பங்களை மாற்று"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1217
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "வீடியோ முன்தோற்றம் (_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "தொடர்புகள் (_t)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "(_D)டையல் அட்டை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "_Call History"
+msgstr "_C அழைப்பு வரலாறு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "இணைப்பில் இல்லா தொடர்புகளை காட்டுக (_c)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "எகிகா கையேட்டினை வாசிப்பதின் மூலம் உதவி பெறவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "எகிகா பற்றிய தகவல்களை பார்வையிடவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1334
+msgid "Dialpad"
+msgstr "டையல் அட்டை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1352
+msgid "Call history"
+msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1364
+msgid "Ekiga"
+msgstr "எகிகா "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "புதிய உடனடி செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
msgid "_Full name:"
msgstr "_F முழு பெயர்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
msgid "Video Display"
msgstr "விடியோ திரை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "(_a)சாளர காட்சிபடத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே வைக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
msgid "Network Settings"
msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "சேவையின் வகை (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Enable network _detection"
msgstr "பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Call Forwarding"
msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr ""
-"(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
+msgstr "(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால் அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த "
-"புரவலனுக்கு "
+"செயற்படுத்தினால் அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு "
"மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "(_n)கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் "
-"நடபடி "
+"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி "
"அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "(_b)புரவலன்ணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in busy mode"
msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி "
-"பயன்முறையில் "
-"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் நெறிமுறை அமைப்புகளில் "
-"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
+"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி பயன்முறையில் "
+"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் நெறிமுறை அமைப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
"வழங்கிக்கு முன்னனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1209
msgid "Call Options"
msgstr "அழைப்பு தேர்வு"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
msgstr "அழைப்பு முன்னனுப்பல் தாமதம் (வினாடிகளில்):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "(_A) தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தருக"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "எகிகா ஒலி நிகழ்வுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:560
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "Event"
msgstr "நிகழ்வுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:584
msgid "Choose a sound"
msgstr "ஒரு ஒலியை தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Wavefiles"
msgstr "ஒலி கோப்புகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
msgid "Play"
msgstr "இயக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
msgid "String"
msgstr "சரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
msgid "Tone"
msgstr "தொனி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:641
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோவை முடக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு H.239 ஐ அனுமதி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:647
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 விளக்கக்காட்சி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:648
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
msgid "Misc Settings"
msgstr "இதர அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_U மேல் அனுப்பு URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
msgid "Advanced Settings"
msgstr "மேம்பட்ட தோற்ற அமைப்புகள்"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "(_e)முந்தைய H.245 ஐ செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "(_s)வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"இணைப்பானது வேக தொடக்க (வேக இணைப்பு) பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் "
-"என்பது "
-"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி "
-"ஆகும்."
+"இணைப்பானது வேக தொடக்க (வேக இணைப்பு) பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் என்பது "
+"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி ஆகும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 கட்டுப்பாட்டை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "இது கூடுதல் வீடியோ ரோல்களுக்கு H.239 திறப்பாட்டை செயல்படுத்தும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF முறை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "(_S)DTMF என அனுப்பு:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "டிடிஎம்ஃஎப் கள் அனுப்பலுக்கு முறைமையை தேர்ந்தெடு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "(_O) வெளிசெல் பதிலாள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
msgid "Audio Devices"
msgstr "ஒலிக்கருவிகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Ringing device:"
msgstr "அழைப்பொலி சாதனம்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "அழைப்பொலி சாதனத்தை தேர்வு செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
msgid "Output device:"
msgstr "விளைவு சாதனங்கள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Input device:"
msgstr "உள்ளீடு சாதனம்:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "_Detect devices"
msgstr "(_D)சாதனங்களை கண்டுபிடி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "சாதனங்கள் பட்டியலை புதுப்பிக்க இங்கு சொடுக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (ஐரோப்பா)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (அமெரிக்கா)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ஃப்ரான்ஸ்)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
msgid "Auto"
msgstr "தானியங்கி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
msgid "Video Devices"
msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனங்கள்"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "Channel:"
msgstr "தடம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "அனுப்பும் விடியோ அளவை தேர்வு செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid "Format:"
msgstr "தோற்ற ஒழுங்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1246
msgid "Codecs"
msgstr "குறிமுறைகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "(_d)நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "_c எதிரொலி நீக்கத்தை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_j அதிக பட்ச அபாய இடையகம் மில்லிவிநாடிகளில்"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid "Picture quality"
msgstr "ஒளித்தோற்றத் தரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid "Frame rate"
msgstr "சட்ட விகிதம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""
-"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால் "
-"பிட்ரேட் "
-"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது சட்ட "
-"விகிதத்தை "
+"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால் பிட்ரேட் "
+"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது சட்ட விகிதத்தை "
"அப்படியே வைத்துக்கொள்ளலாமா?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b) (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
-"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b) (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை "
-"நிறுத்த "
+"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b) (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை நிறுத்த "
"விடியோ தரமும் செயலாகும் சட்ட விகிதமும் இயங்கு நிலையில் சரி செய்யப்படும். "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1179
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "எகிகா முன்னுரிமைகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1199
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1200
msgid "Personal Data"
msgstr "உங்கள் விவரங்கள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1205
msgid "General Settings"
msgstr "பொது அமைப்புகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1214
msgid "Sound Events"
msgstr "ஒலி நிகழ்வுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
msgid "Protocols"
msgstr "நெறிமுறைகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1220
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1225
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 அமைப்புகள்"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "கேட்பொலி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1242
msgid "Devices"
msgstr "சாதனங்கள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1241
msgid "Video"
msgstr "வீடியோ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:95
msgid "Away"
msgstr "வெளியில்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:94
msgid "Available"
msgstr "பேசலாம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "Online"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
msgid "Offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:96
msgid "Busy"
msgstr "பணியில்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "உங்களுக்கு %d செய்தி உள்ளது"
msgstr[1] "உங்களுக்கு %d செய்திகள் உள்ளன"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "எகிகா கையேட்டினை வாசிப்பதின் மூலம் உதவி பெறவும்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "எகிகா பற்றிய தகவல்களை பார்வையிடவும்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
-msgid "Quit"
-msgstr "வெளிச்செல்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:392
msgid "Custom message..."
msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:437
msgid "Clear"
msgstr "துடை"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
msgid "Custom Message"
msgstr "தனிப்பயன் செய்தி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:541
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை நீக்கு :"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "ஒரு தனிப்பயன் செய்தியை அறுதியிடு:"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
msgid "Contributors:"
msgstr "எழுதியவர்கள்"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:71
msgid "Artwork:"
msgstr "வரைகலை:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:78
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "முழு நன்றி அறிதலுக்கு AUTHORS கோப்பை பார்க்க. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:94
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
-"இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
-"வெளியிடப்பட்ட "
-"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த "
-"பதிப்புகளையோ "
+"இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம். "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:98
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2881,18 +3051,14 @@ msgid ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
-"தகுதி,"
-"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
-"கொண்டு "
-"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு "
-"பொது "
-"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால் "
-"கீழ் கண்ட "
+"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது "
+"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட "
"முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:105
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2901,41 +3067,34 @@ msgid ""
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
-"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக "
-"உங்களுக்கு "
-"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து "
-"வழங்க "
-"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை "
-"கடை "
-"பிடிக்கும் வரை இதற்கு நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB க்கு ஜிபி எல் "
-"விதிகளை "
+"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக உங்களுக்கு "
+"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து வழங்க "
+"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை கடை "
+"பிடிக்கும் வரை இதற்கு நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB க்கு ஜிபி எல் விதிகளை "
"நடைமுறை படுத்த தேவை இல்லை.."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:117
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:122
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
-"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப் ஐபி தொலை பேசல், விடியோ "
-"கலந்துரையாடல் "
-"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை SIP மற்றும் H.323 க்கு "
-"பொருந்தும் "
-"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன் ஒலி மற்றும் "
-"ஒளி "
+"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப் ஐபி தொலை பேசல், விடியோ கலந்துரையாடல் "
+"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் "
+"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன் ஒலி மற்றும் ஒளி "
"அழைப்புக்ளை நிகழ்த்தவும் பயன்படும்."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:195
msgid "Unable to open help file."
msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "இந்த உரையாடலை மீண்டும் காட்டாதே"
@@ -3156,8 +3315,7 @@ msgstr "பிணை _ID:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-"பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
+msgstr "பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "The password for the user ID above, if any"
@@ -3264,12 +3422,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Server:"
msgstr "சேவையகம்:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "சேவையகம், எ.கா. jabber.org"
@@ -3282,26 +3440,25 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "போக்குவரத்து முறமை முனையம் (முன்னிருப்பிலிருந்து வேறுபட்டால்)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "Resource:"
msgstr "மூலங்கள்: "
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
"what it is"
msgstr ""
-"ஒரே கணக்கில் பதிவுசெய்யப்பட்டுள்ள பல சாதனமுனகளை வேறுபடுத்தியறிய உதவும் வளம், "
-"வீடு "
+"ஒரே கணக்கில் பதிவுசெய்யப்பட்டுள்ள பல சாதனமுனகளை வேறுபடுத்தியறிய உதவும் வளம், வீடு "
"அல்லது பணி போன்று; இது என்ன என்று தெரியாவிட்டால் காலியாக விடவும்"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:109
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "(_A) ஜாபர்/எக்ஸ்எம்பிபி கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை நிரப்பவும்:"
@@ -3371,8 +3528,7 @@ msgstr "முறைப்பட்டியல் உருப்படிய
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
-"தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
-"பூர்த்தி செய்யவும்."
+"தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி செய்யவும்."
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
@@ -3414,8 +3570,7 @@ msgstr "அவருடைய நிலையை பெறுவதை நிற
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
-"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த "
-"படிவத்தை "
+"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
"பூர்த்தி செய்க"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
@@ -3430,8 +3585,7 @@ msgstr "புதிய மூல பட்டியலை சேர்"
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த "
-"படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
"செய்யவும்."
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
@@ -3499,8 +3653,7 @@ msgstr "தொலை தொடர்பினை சேர்க்கவும
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த "
-"படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
"செய்யவும்."
#. Translators: #%d - ordinal number
@@ -3523,629 +3676,98 @@ msgstr "தொலை தொடர்பினை திருத்தவும
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
-"மாற்ற இந்த "
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
"படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"இது Ekiga பொது வடிவமைப்பு உதிவியாளர். பின்வருபவை சில எளிய கேள்விகளால் "
-"வடிவமைக்கப்படும். n\n"
-"அமைத்த பின் எப்போது வேண்டுமானால் திருத்து பட்டி மூலம் தேர்வுகளை மாற்றலாம்."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "எகிகாவுக்கு நல்வரவு"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயரை உள்ளிடவும்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற "
-"மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
-"போது பயன்படும்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"உங்களிடம் SIP அல்லது H323 கணக்கு இல்லாவிட்டால், ekiga வை உங்கள் அகக் கணினி "
-"பிணையத்தில் "
-"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் நிறுவனத்தில்) மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். "
-"இணையத்தில் உள்ள "
-"நபர்களை அணுக வேண்டுமானால் உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு இருக்க வேண்டும். நீங்கள் "
-"கணக்கை "
-"உருவாக்கிக்கொள்ள பல வலைத்தளங்கள் உள்ளன. இலவச ekiga.net கணகை "
-"உருவாக்கிக்கொள்ளுமாறு "
-"உங்களுக்குப் பரிந்துரைக்கிறோம், அதைக் கொண்டு நீங்கள் SIP கணக்கு கொண்டுள்ள "
-"எவருடனும் நீங்கள் "
-"சேர்ந்துகொள்ள முடியும். நீங்கள் சாதாரண தொலைபேசி எண்களையும் அழைக்க "
-"விரும்பினால், அதிக "
-"செலவில்லாத அழைப்புக் கணக்கை வாங்கிக்கொள்ளுமாறு பரிந்துரைக்கிறோம்.\n"
-"\n"
-"இத்தகைய கணக்குகளை பின்வரும் இரண்டு பக்கங்களில் உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "கணக்குகள் - அறிமுகம்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net கணக்கு"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "உங்கள் பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு "
-"உள்நுழைய "
-"பயன்படும். ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு "
-"கணக்கை "
-"துவக்கலாம். இது மக்கள் உங்களை அழைக்க ஒரு சிப் முகவரியை தரும். \n"
-"\n"
-"நீங்கள் வேறு சிப் சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை "
-"அமைத்துக்கொள்ள "
-"விரும்பினால் இந்த படிகளை இப்போது தவிர்க்கலாம்."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "ekiga.net இலவச சேவைக்கு கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கணக்கு குறியை உள்ளிடுக:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "தயவு செய்து உங்கள் 'பின்' குறியை உள்ளிடுக:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"நீங்கள் எகிகா மூலம் உலகம் முழுதும் வழக்கமான தொலை பேசிகளுக்கு அழைக்கலாம்.\n"
-"\n"
-" இதற்கு இரண்டு விஷயங்கள் செய்ய வேண்டும்.:\n"
-" - முதலில் கணக்கு ஒன்றை கீழ் கண்ட யூஆர்எல்(URL) முகவரியில் வாங்க வேண்டும்.\n"
-" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும் பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட "
-"வேண்டும்.\n"
-"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் "
-"செயல் படும்.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "இணைப்பு வகை"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "உங்கள் இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K மோடம்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "டிஎஸ்எல்(DSL) /கேபிள் (128கிபிட்/வினாடிக்கு மேலிணைப்பு)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "டிஎஸ்எல்(DSL) /கேபிள் (512 கிபிட்/வினாடிக்கு மேலிணைப்பு)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "லான்(LAN)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "தற்போதைய அமைப்புகளை அப்படியே வை"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"இணைப்பு வகை அழைப்பின் போது சிறந்த Ekiga தர அமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய உங்களை "
-"அனுமதிக்கும். "
-"நீங்கள் தேர்வு சாளரத்தின் உள்ளே பிறகு அவற்றை மாற்றலாம்.."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "தயவு செய்து உங்கள் ஒலி எழுப்பும் சாதனத்தை தேர்வு செய்க:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr "அழைப்புகள் உள் வரும்போது ஒலி எழுப்பும் சாதனம்."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு செய்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும் ஒலி விளைவு சாதனம்."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "ஒலி உள்ளிடும் சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும் உங்கள் பேச்சை உள்ளிடும் சாதனம்."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "வீடியோ உள்ளீடு சாதனம்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "தயவு செய்து உங்கள் ஒளி உள்ளிடும் சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும் :"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும் விடியோ பிடிமான சாதனம்."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "வடிவமைப்பு முடிவடைந்தது"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா "
-"அமைப்புகளையும் "
-"பின்னால் தேவையானால் Ekiga தேர்வுகளில் மாற்றலாம். அனுபவியுங்கள்!"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "வடிவமைப்பு சுருக்கம்:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "கேட்பொலி சாதனம்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "சிப் URI"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga வெளி அழைப்பு"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga அமைப்பு உதவியாளர் (%d,%d இல்)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:132
+#: ../src/gui/main.cpp:137
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "வழு நீக்கு செய்திகளை முனையத்தில் (மட்டம் 1 முதல் 8 வரை) அச்சிடுகிறது."
-#: ../src/gui/main.cpp:137
+#: ../src/gui/main.cpp:142
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழைக்கச்செய்கிறது"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "இருப்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "முகவரி புத்தகம்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "பிழை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr ""
-"அழைப்பைச் செய்ய அல்லது முடிக்க இடப்புறம் ஒரு URI ஐ உள்ளிட்டு, இந்த பொத்தானை "
-"சொடுக்குக"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலை பார்க்க"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "டையல் அட்டையை காட்டு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "View the call history"
-msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை பார்க்க"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
-msgid "_Chat"
-msgstr "_C அரட்டை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "(_n) தொடர்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு மீது செயல்படு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "ஓர் எண்ணை அழை (_l)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Place a new call"
-msgstr "புதிய அழைப்பினை ஏற்படுத்தவும்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "முறைப்பட்டியலில் ஒரு தொடர்பு சேர் "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
-msgid "Find contacts"
-msgstr "தொடர்புகளை தேடு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_C வடிவமைப்பு உதவியாளர்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "வடிவமைப்பு உதவியாளரை இயக்கு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "உங்கள் கணக்குகளை தொகுக்கவும்"
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "உதவியளரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் வலையமைப்பு வகை"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "உங்கள் விருப்பங்களை மாற்று"
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: தனிபயன்"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "வீடியோ முன்தோற்றம் (_V)"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "இணைப்பு வகை"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "தொடர்புகள் (_t)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "(_D)டையல் அட்டை"
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "உங்கள் இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "_Call History"
-msgstr "_C அழைப்பு வரலாறு"
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56K மோடம்"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "இணைப்பில் இல்லா தொடர்புகளை காட்டுக (_c)"
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
-msgid "Dialpad"
-msgstr "டையல் அட்டை"
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "டிஎஸ்எல்(DSL) /கேபிள் (128கிபிட்/வினாடிக்கு மேலிணைப்பு)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
-msgid "Call history"
-msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "டிஎஸ்எல்(DSL) /கேபிள் (512 கிபிட்/வினாடிக்கு மேலிணைப்பு)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
-msgid "Ekiga"
-msgstr "எகிகா "
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "லான்(LAN)"
-#~| msgid "New _Contact"
-#~ msgid "_New Contact"
-#~ msgstr "புதிய தொடர்பு (_N)"
-
-#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-#~ msgstr "முகவரி, எ.கா: sip:xyz ekiga net"
-
-#~| msgid "Hold the current call"
-#~ msgid "Hangup the current call"
-#~ msgstr "தற்போதைய அழைப்பை துண்டி"
-
-#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-#~ msgstr ""
-#~ "பதிலளிக்காத அழைப்புகள் என முடிவு செய்து நிராகரிக்கவோ மேல் அனுப்பவோ எடுக்க வேண்டிய "
-#~ "நேரம்:"
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "தற்போதைய அமைப்புகளை அப்படியே வை"
#~ msgid ""
-#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
#~ msgstr ""
-#~ "வேக பாங்கில் இணைக்கப்படும். வேக துவக்கி அழைப்புகளை மிக வேகமாக துவக்குவதற்காக "
-#~ "H.323v2 வினால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது. இதற்கு இணையமநாட்டின் ஆதரவு இல்லை.வேக "
-#~ "துவக்கி மற்றும் H.245 உள்நுழைதல் இணைய மாநாட்டின் சில பதிப்புகளில் வேலை செய்யாது"
-
-#~ msgid "Extended Video Roles:"
-#~ msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ ரோல்கள்:"
-
-#~ msgid "New _Contact"
-#~ msgstr "(_C) புதிய தொடர்பு"
-
-#~ msgid "error connecting (%s)"
-#~ msgstr "இணைப்பதில் பிழை :(%s)"
-
-#~ msgid "error connecting"
-#~ msgstr "இணைப்பதில் பிழை "
-
-#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
-#~ msgstr "லௌட் மவுத் கணக்கை அங்கீகாரம் செய்வதில் பிழை"
-
-#~ msgid "New resource list"
-#~ msgstr "புதிய மூல பட்டியல்"
-
-#~ msgid "Extented Video Roles"
-#~ msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ ரோல்கள்"
+#~ "இணைப்பு வகை அழைப்பின் போது சிறந்த Ekiga தர அமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய உங்களை "
+#~ "அனுமதிக்கும். நீங்கள் தேர்வு சாளரத்தின் உள்ளே பிறகு அவற்றை மாற்றலாம்.."
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "புதிய தொடர்பு"
-
-#~ msgid "Local roster"
-#~ msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியல் "
-
-#~ msgid "Enable Account"
-#~ msgstr "கணக்கு செயல்படுத்துக"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "மற்றவை"
-
-#~ msgid "Other possible actions"
-#~ msgstr "மற்ற இயலும் செயல்கள்"
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "தயவு செய்து உங்கள் ஒலி எழுப்பும் சாதனத்தை தேர்வு செய்க:"
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
-#~ "is present in the GNOME panel"
-#~ msgstr "செயல்பாட்டிலிருந்தால், எகிகா க்னோம் பலகத்திலுள்ள இடத்தில் மறைவாக தோன்றும்"
-
-#~ msgid "Show the call panel"
-#~ msgstr "அழைப்பு பலகத்தை காட்டு"
-
-#~ msgid "Start hidden"
-#~ msgstr "மறைவாக துவக்கு"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_F தேடுக"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "செயலிலுள்ளது"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "நீக்கவும்"
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr "அழைப்புகள் உள் வரும்போது ஒலி எழுப்பும் சாதனம்."
-#~ msgid "Added video input device %s"
-#~ msgstr "விடியோ உள்ளீடு சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது "
-
-#~ msgid "Removed video input device %s"
-#~ msgstr "விடியோ உள்ளீடு சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Added audio input device %s"
-#~ msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Removed audio input device %s"
-#~ msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Added audio output device %s"
-#~ msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Removed audio output device %s"
-#~ msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது "
-
-#~ msgid "Incoming call from"
-#~ msgstr "இவரிடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
-
-#~ msgid "Remote Application:"
-#~ msgstr "தொலை பயன்பாடு:"
-
-#~ msgid "Account ID:"
-#~ msgstr "கணக்கு அடையாளம்:"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s லிருந்து அழைப்பு"
-
-#~ msgid "Call Duration: %s\n"
-#~ msgstr "அழைப்பின் கால அளவு: %s\n"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "இல்லை"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "ஆம்"
-
-#~ msgid "Detected new audio input device:"
-#~ msgstr "புதிய கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "Detected new audio output device:"
-#~ msgstr "புதிய கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "Detected new ringer device:"
-#~ msgstr "புதிய கேட்பொலி சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "Detected new video input device:"
-#~ msgstr "புதிய விடியோ உள்ளீடு சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
-#~ msgstr "அதை முன்னிருப்பு சாதனமாக பயன்படுத்த விருப்பமா?"
-
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "அழைப்பு (_l) "
-
-#~ msgid "Terminate the current call"
-#~ msgstr "தற்போதைய அழைப்பை முடிக்கவும்"
-
-#~ msgid "_Show Call Panel"
-#~ msgstr "_S அழை பலகத்தை காட்டு"
-
-#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-#~ msgstr "_W படத்துள்ளே படத்தை தனி சாளரங்களுக்கு பிரிக்கவும்"
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு செய்"
#~ msgid ""
-#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-#~ msgstr "மட்ட வழு நீக்கு செய்திகளை முனையத்தில் (மட்டம் 1 முதல் 4 வரை) அச்சிடுகிறது"
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும் ஒலி விளைவு சாதனம்."
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "பயனர் இடைமுகம்"
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "ஒலி உள்ளிடும் சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்"
-#~ msgid "Start _hidden"
-#~ msgstr "(_h)துவங்கும்போது மறைவாக துவக்கு"
-
-#~ msgid "The following accounts are inactive:"
-#~ msgstr "பின் வரும் கணக்குகள் செயலற்றன:"
-
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "இடையூறு செய்யாதே "
-
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "முதன்மை சாளர பிரிவினை மாற்றவும்"
-
-#~ msgid "Local video window size"
-#~ msgstr "உள் ஒளிதோற்ற சாளர அளவு"
-
-#~ msgid "Position of the local video window"
-#~ msgstr "உள்கள் ஒளித்தோற்ற சத்தின் நிலைலம்"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "சாளரத்தில் பதிவு திரையின் நிலை"
-
-#~ msgid "The position of the local video window"
-#~ msgstr "உங்கள் ஒளித்தோற்ற சாளர அளவு"
-
-#~ msgid "The size of the local video window"
-#~ msgstr "உங்கள் ஒளித்தோற்ற சாளர அளவு"
-
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "அழைப்பு நடப்பில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல்: (_P)"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "அடையாளப்படுத்தி"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "எழுதக்கூடியது"
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr "செயற்படுத்தினால் ஆதரவு தரும் கோடக்குகளுடன் மௌன நேரத்தை கண்டுபிடிக்கும்."
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "செயற்படுத்தினால் எதிரொலி நீக்கத்தை செயல்படுத்து."
-
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr "ஒலியை பெறுவதற்கான அதிக பட்ச அபாய இடையகம் மில்லிவிநாடிகளில்"
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "ஔத குறிமுறைகள் பட்டியல்"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும் உங்கள் பேச்சை உள்ளிடும் சாதனம்."
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை இற்றைப்படுத்தவும்."
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "வீடியோ உள்ளீடு சாதனம்"
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "அழைப்பு வரலாற்றைப் அணுகவும்"
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "தயவு செய்து உங்கள் ஒளி உள்ளிடும் சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும் :"
-#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-#~ msgstr "உதவி காட்சி உங்கள் GTK+ பதிப்பில் துணைபுரியவில்லை"
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும் விடியோ பிடிமான சாதனம்."
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "(_H)அழைப்பை காத்திருக்க செய்"
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "கேட்பொலி சாதனம்"
-#~ msgid "No usable audio plugin detected"
-#~ msgstr "பயன்படுத்தகூடிய ஒலி சொருகு பொருள் எதுவுமில்லை"
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம்"
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr "Ekiga பயன்படுத்தகூடிய ஒலி சொருகு பொருள் எதுவும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம்"
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga பயன்படுத்தகூடிய ஒலி கோடக் எதுவும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. நிறுவலில் "
-#~ "ஏதாவது பிழை உள்ளதா என சோதிக்கவும்.."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]