[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated
- Date: Wed, 13 Nov 2013 20:37:16 +0000 (UTC)
commit 85bd741271d53328485433b0a193fa0b0b07cd2e
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Thu Nov 14 02:13:32 2013 +0530
Assamese translation updated
gnome-help/as/as.po | 215 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 9943e9b..e086aca 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 02:19+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:12+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: en_US\n"
@@ -19343,7 +19343,7 @@ msgstr ""
#: C/status-icons.page:21(page/title)
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "ওপৰ বাৰৰ আইকনসমূহে কি বুজায়?"
#: C/status-icons.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -19354,231 +19354,231 @@ msgstr ""
#: C/status-icons.page:28(media/p) C/status-icons.page:34(media/p)
msgid "GNOME Shell top bar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME শ্বেল ওপৰ বাৰ"
#: C/status-icons.page:42(section/title)
msgid "Universal Access Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু আইকনসমূহ"
#: C/status-icons.page:47(td/p)
msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
-msgstr ""
+msgstr "অভিগম্যতা সংহতিসমূহ আৰম্ভ কৰা এটা মেনুলৈ লৈ যায়।"
#: C/status-icons.page:55(section/title)
msgid "Volume Control Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ আইকনসমূহ"
#: C/status-icons.page:61(td/p)
msgid "The volume is set to high."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম উচ্চলৈ সংহতি কৰা আছে।"
#: C/status-icons.page:65(td/p)
msgid "The volume is set to medium."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম মধ্যমলৈ সংহতি কৰা আছে।"
#: C/status-icons.page:70(td/p)
msgid "The volume is set to low."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম নিম্নলৈ সংহতি কৰা আছে।"
#: C/status-icons.page:74(td/p)
msgid "The volume is muted."
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম মৌন কৰা আছে।"
#: C/status-icons.page:81(section/title)
msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
#: C/status-icons.page:86(td/p)
msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
#: C/status-icons.page:90(td/p)
msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "ব্লুটুথক অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
#: C/status-icons.page:96(section/title)
msgid "Network Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
#: C/status-icons.page:98(section/p)
msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>চেলুলাৰ সংযোগ</app>"
#: C/status-icons.page:103(td/p)
msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা 3G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:107(td/p)
msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা 4G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:111(td/p)
msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা EDGE নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:115(td/p)
msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা GPRS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:119(td/p)
msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা UMTS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:123(td/p)
msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:127(td/p)
msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr ""
+msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে।"
#: C/status-icons.page:131(td/p) C/status-icons.page:233(td/p)
msgid "Very high signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "অতি উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
#: C/status-icons.page:135(td/p) C/status-icons.page:237(td/p)
msgid "High signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
#: C/status-icons.page:139(td/p) C/status-icons.page:241(td/p)
msgid "Medium signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "মধ্যম সংকেতৰ শক্তি।"
#: C/status-icons.page:143(td/p) C/status-icons.page:245(td/p)
msgid "Low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
#: C/status-icons.page:147(td/p)
msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
#: C/status-icons.page:153(section/p)
msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>স্থানীয় স্থান নেটৱাৰ্ক (LAN) সংযোগ</app>"
#: C/status-icons.page:157(td/p)
msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সন্ধান কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছে।"
#: C/status-icons.page:161(td/p)
msgid "The network is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক নিষ্ক্ৰিয়।"
#: C/status-icons.page:165(td/p)
msgid "There is no route found for the network."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কৰ বাবে কোনো পথ নাই।"
#: C/status-icons.page:169(td/p)
msgid "The network is offline."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্ক অফলাইন।"
#: C/status-icons.page:173(td/p)
msgid "The network is receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "নেটাৱাৰ্কে তথ্য গ্ৰহণ কৰি আছে।"
#: C/status-icons.page:177(td/p)
msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহন আৰু গ্ৰহণ কৰি আছে।"
#: C/status-icons.page:181(td/p)
msgid "The network is transmitting data."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহণ কৰি আছে।"
#: C/status-icons.page:187(section/p)
msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>ভাৰছুৱেল ব্যক্তিগত নেটৱাৰ্ক (VPN) সংযোগ</app>"
#: C/status-icons.page:191(td/p) C/status-icons.page:204(td/p)
msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr ""
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
#: C/status-icons.page:195(td/p)
msgid "Connected to a VPN network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা VPN নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:200(section/p)
msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>তাৰঁযুক্ত সংযোগ</app>"
#: C/status-icons.page:208(td/p)
msgid "Disconnected from the network."
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত।"
#: C/status-icons.page:212(td/p)
msgid "Connected to a wired network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা তাৰঁযুক্ত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:217(section/p)
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>বেতাঁৰ সংযোগ</app>"
#: C/status-icons.page:221(td/p)
msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr ""
+msgstr "এটা বেতাঁৰ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
#: C/status-icons.page:225(td/p)
msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ইনক্ৰিপ্টেড।"
#: C/status-icons.page:229(td/p)
msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr ""
+msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
#: C/status-icons.page:249(td/p)
msgid "Very low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
#: C/status-icons.page:256(section/title)
msgid "Power Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
#: C/status-icons.page:261(td/p)
msgid "The battery is full."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ।"
#: C/status-icons.page:265(td/p)
msgid "The battery is partially drained."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে শক্তিহিন।"
#: C/status-icons.page:269(td/p)
msgid "The battery is low."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি নিম্ন।"
#: C/status-icons.page:273(td/p)
msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr ""
+msgstr "সকিয়নী: বেটাৰিৰ শক্তি অতি কম।"
#: C/status-icons.page:277(td/p)
msgid "The battery is extremely low."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি শক্তি সাংঘাতিক কম।"
#: C/status-icons.page:281(td/p)
msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰিক আনপ্লাগ কৰা হৈছে।"
#: C/status-icons.page:285(td/p)
msgid "The battery is fully charged."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ্ড।"
#: C/status-icons.page:289(td/p)
msgid "The battery is full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#: C/status-icons.page:293(td/p)
msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#: C/status-icons.page:297(td/p)
msgid "The battery is low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি শক্তি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#: C/status-icons.page:302(td/p)
msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি শক্তি অতি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#: C/status-icons.page:307(td/p)
msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr ""
+msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ ৰিক্ত আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#: C/tips-specialchars.page:19(info/desc)
msgid ""
@@ -19588,7 +19588,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:24(page/title)
msgid "Enter special characters"
-msgstr ""
+msgstr "বিশেষ আখৰবোৰ সুমুৱাওক"
#: C/tips-specialchars.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -19599,11 +19599,11 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:31(links/title)
msgid "Methods to enter characters"
-msgstr ""
+msgstr "আখৰসমূহ সুমুৱাবলৈ কোনবোৰ পদ্ধতি উপলব্ধ আছে"
#: C/tips-specialchars.page:35(section/title)
msgid "Character map"
-msgstr ""
+msgstr "আখৰ মানচিত্ৰ"
#: C/tips-specialchars.page:36(section/p)
msgid ""
@@ -19621,7 +19621,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:45(section/title)
msgid "Compose key"
-msgstr ""
+msgstr "কমপৌচ কি'"
#: C/tips-specialchars.page:46(section/p)
msgid ""
@@ -19639,15 +19639,15 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:53(steps/title)
msgid "Define a compose key"
-msgstr ""
+msgstr "এটা "
#: C/tips-specialchars.page:56(item/p)
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।"
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-msgstr ""
+msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
msgid ""
@@ -19697,7 +19697,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:86(section/title)
msgid "Code points"
-msgstr ""
+msgstr "ক'ড বিন্দুসমূহ"
#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
msgid ""
@@ -19721,7 +19721,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:102(section/title)
msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাসমূহ"
#: C/tips-specialchars.page:103(section/p)
msgid ""
@@ -19733,7 +19733,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:110(section/title)
msgid "Input methods"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ"
#: C/tips-specialchars.page:111(section/p)
msgid ""
@@ -19756,18 +19756,20 @@ msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">বিশেষ আখৰসমূহ</link>, <link xref="
+"\"mouse-middleclick\">মাজৰ ক্লিক চৰ্টকাটসমূহ</link>…"
#: C/tips.page:16(page/title)
msgid "Tips & tricks"
-msgstr ""
+msgstr "সম্বেদ & কিটিপ"
#: C/translate.page:8(info/desc)
msgid "How and where to help translate these topics."
-msgstr ""
+msgstr "এই বিষয়বোৰ অনুবাদ কৰাত কেনেকৈ আৰু ক'ত সহায় কৰিব লাগিব।"
#: C/translate.page:25(page/title)
msgid "Participate to improve translations"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদসমূহ উন্নত কৰিবলৈ অংশগ্ৰহণ কৰক"
#: C/translate.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -19807,7 +19809,7 @@ msgstr ""
#: C/user-accounts.page:7(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
msgid ""
@@ -19818,7 +19820,7 @@ msgstr ""
#: C/user-accounts.page:23(page/title)
msgid "User accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ"
#: C/user-accounts.page:25(page/p)
msgid ""
@@ -19831,24 +19833,24 @@ msgstr ""
#: C/user-accounts.page:32(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "একাওন্টসমূহ"
#: C/user-accounts.page:34(section/title)
msgid "Manage user accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
#: C/user-accounts.page:38(section/title)
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ"
#: C/user-accounts.page:43(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "সুবিধাসমূহ"
#: C/user-accounts.page:45(section/title)
msgid "User privileges"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱহাৰজাৰী সুবিধাসমূহ"
#: C/user-add.page:8(info/desc)
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
@@ -19856,7 +19858,7 @@ msgstr ""
#: C/user-add.page:29(page/title)
msgid "Add a new user account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
#: C/user-add.page:58(page/p)
msgid ""
@@ -19867,7 +19869,7 @@ msgstr ""
#: C/user-add.page:64(item/p)
msgid "Open <gui>Users</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> খোলক।"
#: C/user-add.page:66(item/p)
msgid ""
@@ -19899,7 +19901,7 @@ msgstr ""
#: C/user-add.page:83(item/p)
msgid "Click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক."
#: C/user-add.page:85(item/p)
msgid ""
@@ -19921,7 +19923,7 @@ msgstr ""
#: C/user-add.page:96(item/p) C/user-changepassword.page:67(item/p)
msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক কৰক।"
#: C/user-add.page:99(note/p)
msgid ""
@@ -19939,7 +19941,7 @@ msgstr ""
#: C/user-addguest.page:32(page/title)
msgid "Add a guest user account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
#: C/user-addguest.page:34(page/p)
msgid ""
@@ -19951,7 +19953,7 @@ msgstr ""
#: C/user-addguest.page:40(steps/title)
msgid "Create a guest user account:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট সৃষ্টি কৰক:"
#: C/user-addguest.page:42(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
#: C/user-changepassword.page:56(item/p) C/user-changepicture.page:30(item/p)
@@ -20000,7 +20002,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
msgid "Change who has administrative privileges"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক"
#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
msgid ""
@@ -20019,7 +20021,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি সুবিধা পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰীক বাছক।"
#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
msgid ""
@@ -20049,10 +20051,11 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
msgstr ""
+"আপোনাৰ চিস্টেমৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ প্ৰশাসনীয় সুবিধাৰ প্ৰয়োজন।"
#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ কেনেকৈ কাম কৰে?"
#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -20102,7 +20105,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
msgid "What does \"super user\" mean?"
-msgstr ""
+msgstr "\"উত্তম ব্যৱহাৰকাৰী\" অৰ্থ কি?"
#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
msgid ""
@@ -20114,7 +20117,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
msgid "Why are admin privileges useful?"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ কিয় উপযোগী?"
#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
msgid ""
@@ -20148,7 +20151,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশাসনীয় বাধাসমূহৰ বাবে সৃষ্টি হোৱা সমস্যাবোৰ"
#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -20159,7 +20162,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহ অথবা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহলৈ সংযোগ কৰা"
#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
msgid ""
@@ -20169,7 +20172,7 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
msgid "Installing new applications"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন এপ্লিকেচনসমূহ ইনস্টল কৰা"
#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
msgid ""
@@ -20183,7 +20186,7 @@ msgstr ""
#: C/user-autologin.page:23(page/title)
msgid "Log in automatically"
-msgstr ""
+msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক"
#: C/user-autologin.page:25(page/p)
msgid ""
@@ -20207,10 +20210,11 @@ msgstr ""
#: C/user-autologin.page:40(item/p)
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#: C/user-autologin.page:43(item/p)
msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>স্বচালিত লগিন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
#: C/user-autologin.page:47(page/p)
msgid ""
@@ -20235,7 +20239,7 @@ msgstr ""
#: C/user-changepassword.page:26(page/title)
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
#: C/user-changepassword.page:53(page/p)
msgid ""
@@ -20245,7 +20249,7 @@ msgstr ""
#: C/user-changepassword.page:58(item/p)
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>পাছৱাৰ্ড</gui> ৰ ওচৰৰ লেবেল ক্লিক কৰক।"
#: C/user-changepassword.page:59(note/p)
msgid ""
@@ -20267,7 +20271,7 @@ msgstr ""
#: C/user-changepassword.page:74(section/title)
msgid "Change the keyring password"
-msgstr ""
+msgstr "কি'ৰিং পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
#: C/user-changepassword.page:76(section/p)
msgid ""
@@ -20305,7 +20309,7 @@ msgstr ""
#: C/user-changepassword.page:94(item/p)
msgid "Click <gui>Continue</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>অব্যাহত ৰাখক</gui> ক্লিক কৰক।"
#: C/user-changepassword.page:98(note/p)
msgid ""
@@ -20317,14 +20321,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ইনস্টল কৰক</link>"
#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr ""
+msgstr "লগিন আৰু ব্যৱহাৰকাৰী পৰ্দাসমূহলৈ আপোনাৰ ফ'টো যোগ কৰক।"
#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
msgid "Change your login screen photo"
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ লগিন পৰ্দা ফ'টো পৰিবৰ্তন কৰক"
#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
msgid ""
@@ -20357,11 +20362,11 @@ msgstr ""
#: C/user-delete.page:7(info/desc)
msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ নকৰা ব্যৱহাৰকাৰীসকলক আতৰাওক।"
#: C/user-delete.page:29(page/title)
msgid "Delete a user account"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক"
#: C/user-delete.page:31(page/p)
msgid ""
@@ -20393,11 +20398,11 @@ msgstr ""
#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr ""
+msgstr "দীঘল, অধিক জটিল পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
msgid "Choose a secure password"
-msgstr ""
+msgstr "এটা সুৰক্ষিত পাছৱাৰ্ড বাছক"
#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]