[gnome-shell-extensions/gnome-3-10] Update Chinese simplified translation



commit 8ba25a425dc88d22946680d7097ce89327d42036
Author: tuhaihe <1132321739qq gmail com>
Date:   Sun Nov 17 16:58:30 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po |  757 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 282 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f591a9a..1f42612 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,529 +1,336 @@
-# Chinese (China) translation for gnome-shell-extensions.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
-#
-# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011, 2013.
-# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2011.
-# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
-# Sphinx Jiang <yishaj13 gmail com>, 2013.
+# Chinese (China) translation for gnome-clocks.
+# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2013.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
+# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2012.
+# 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>,2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-08 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 11:27+0800\n"
-"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishaj13 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-11 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-23 00:45+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Classic"
-msgstr "GNOME 经典模式"
-
-#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Classic"
-msgstr "该会话将登录到“GNOME 经典模式”"
-
-#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Classic"
-msgstr "GNOME Shell 经典模式"
-
-#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "窗口管理与应用启动"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "将模式对话框附着到父窗口"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr "当运行 GNOME Shell 时该键会覆盖 org.gnome.mutter 中的键。"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "启用将窗口拖拽到屏幕边缘时平铺显示的功能"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:173
+#: ../data/ui/window.ui.h:1
+msgid "Clocks"
+msgstr "时钟"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr "将鼠标模式下的焦点改变推迟到光标停止移动之后"
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME 时钟"
 
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
-msgid "Thumbnail only"
-msgstr "仅缩略图"
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:3
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "时钟可用来查看世界时间,外加闹钟、秒表和定时器功能"
 
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
-msgid "Application icon only"
-msgstr "仅应用程序图标"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
-msgid "Thumbnail and application icon"
-msgstr "缩略图和应用程序图标"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
-msgid "Present windows as"
-msgstr "窗口展现为"
-
-#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
-msgid "Show only windows in the current workspace"
-msgstr "仅显示当前工作区中的窗口"
-
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
-msgid "Activities Overview"
-msgstr "活动概览"
-
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
-msgid "Favorites"
-msgstr "收藏"
-
-#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
-msgid "Applications"
-msgstr "应用程序"
-
-#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Application and workspace list"
-msgstr "应用程序和工作区列表"
-
-#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
-"followed by a colon and the workspace number"
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:4
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
 msgstr ""
-"一系列字符串,每个字符串包含一个应用程序标识(桌面文件名称)、冒号加工作区号"
+"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;钟;表;定时;计时;时间;时区;"
 
-#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
-msgid "Application"
-msgstr "应用程序"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "已配置的世界时钟"
 
-#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
-#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
-msgid "Workspace"
-msgstr "工作区"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "将显示的世界时钟列表。"
 
-#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
-msgid "Add rule"
-msgstr "添加规则"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "已配置的闹钟"
 
-#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
-msgid "Create new matching rule"
-msgstr "创建新的匹配规则"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "闹钟组列表。"
 
-#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/timer.vala:105
+msgid "Timer"
+msgstr "定时器"
 
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
-#, javascript-format
-msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
-msgstr "弹出驱动器“%s”失败:"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Configured timer duration in seconds."
+msgstr "已配置的定时器时长(秒)。"
 
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
-msgid "Removable devices"
-msgstr "可移动设备"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "地理定位支持"
 
-#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
-msgid "Open File"
-msgstr "打开文件管理器"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "开启/关闭地理定位支持。"
 
-#: ../extensions/example/extension.js:17
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hello, world!"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Window state"
+msgstr "窗口状态"
 
-#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Alternative greeting text."
-msgstr "替代的祝福语。"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "State of the window: i.e. maximized."
+msgstr "窗口状态:例如“最大化”。"
 
-#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
-"panel."
-msgstr "如果不为空,所包含的文本会在点击面板时显示。"
-
-#: ../extensions/example/prefs.js:30
-msgid ""
-"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
-"as such it has little functionality on its own.\n"
-"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
-msgstr ""
-"示例意在展示如何为 Shell 创建良好工作的扩展,本身功能有限。\n"
-"尽管如此,它还是具备定制祝福语的功能。"
-
-#: ../extensions/example/prefs.js:36
-msgid "Message:"
-msgstr "消息:"
-
-#: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use more screen for windows"
-msgstr "展现窗口时利用更多屏幕空间"
-
-#: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
-"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
-"This setting applies only with the natural placement strategy."
-msgstr ""
-"尝试通过适应屏幕宽高比,以及相互组合以减少包围框,在摆放窗口缩略图时利用更多"
-"屏幕空间。此设置只应用于自然摆放策略。"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Window width and height"
+msgstr "窗口宽度和高度"
 
-#: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Place window captions on top"
-msgstr "窗口说明文字在上"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "该窗口的宽度及高度。"
 
-#: 
../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
-"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
-"restarting the shell to have any effect."
-msgstr ""
-"如果设置为 true,则将窗口说明文字放置在对应窗口的缩略图上方,而不是默认的下"
-"方。修改此设置需要重启 GNOME Shell 以使设置生效。"
-
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
-#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
-msgid "Places"
-msgstr "位置"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
-#, javascript-format
-msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "无法启动“%s”"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
-msgid "Computer"
-msgstr "计算机"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
-msgid "Home"
-msgstr "主文件夹"
-
-#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
-msgid "Browse Network"
-msgstr "浏览网络"
-
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
-msgid "Memory"
-msgstr "内存"
-
-#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Theme name"
-msgstr "主题名称"
-
-#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
-msgstr "从 ~/.themes/name/gnome-shell 加载的主题名称"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:92
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:102
-msgid "Unminimize"
-msgstr "取消最小化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:103
-msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:109
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "取消最大化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:110
-msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:270
-msgid "Minimize all"
-msgstr "全部最小化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:278
-msgid "Unminimize all"
-msgstr "取消全部最小化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:286
-msgid "Maximize all"
-msgstr "全部最大化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:295
-msgid "Unmaximize all"
-msgstr "取消全部最大化"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:304
-msgid "Close all"
-msgstr "全部关闭"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:591
-#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
-msgid "Workspace Indicator"
-msgstr "工作区指示器"
-
-#: ../extensions/window-list/extension.js:743
-msgid "Window List"
-msgstr "窗口列表"
-
-#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
-msgid "When to group windows"
-msgstr "何时分组窗口"
-
-#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"决定何时对窗口列表上的同一应用的窗口进行分组。可用值有“never”(从"
-"不)、“auto”(自动)和“always”(总是)。"
-
-#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "窗口分组"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Panel state"
+msgstr "面板状态"
 
-#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
-msgid "Never group windows"
-msgstr "从不将窗口分组"
+#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "当前时钟面板。"
 
-#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
-msgid "Group windows when space is limited"
-msgstr "当空间有限时将窗口分组"
+#: ../src/alarm.vala:109 ../src/alarm.vala:330 ../src/alarm.vala:481
+msgid "Alarm"
+msgstr "闹钟"
 
-#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
-msgid "Always group windows"
-msgstr "总是对窗口分组"
+#: ../src/alarm.vala:110 ../src/stopwatch.vala:187 ../data/ui/alarm.ui.h:2
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
-msgid "Workspace names:"
-msgstr "工作区名称:"
+#: ../src/alarm.vala:113 ../data/ui/alarm.ui.h:3
+msgid "Snooze"
+msgstr "贪睡"
 
-#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
+#: ../src/alarm.vala:282
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "编辑闹钟"
+
+#: ../src/alarm.vala:282
+msgid "New Alarm"
+msgstr "新建闹钟"
+
+#. Translators: "New" refers to an alarm
+#. Translators: "New" refers to a world clock
+#: ../src/alarm.vala:487 ../src/world.vala:281
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/application.vala:24
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "打印版本信息并退出"
+
+#: ../src/stopwatch.vala:129
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "秒表"
+
+#: ../src/stopwatch.vala:190
+msgid "Lap"
+msgstr "记圈"
+
+#: ../src/stopwatch.vala:197 ../src/timer.vala:156
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: ../src/stopwatch.vala:201 ../data/ui/stopwatch.ui.h:2
+#: ../data/ui/timer.ui.h:3
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/stopwatch.vala:209 ../data/ui/stopwatch.ui.h:1
+#: ../data/ui/timer.ui.h:1
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+#: ../src/timer.vala:113
+msgid "Time is up!"
+msgstr "时间到!"
+
+#: ../src/timer.vala:113
+msgid "Timer countdown finished"
+msgstr "倒计时结束"
+
+#: ../src/timer.vala:161 ../src/timer.vala:172 ../data/ui/timer.ui.h:2
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: ../src/utils.vala:163
+msgid "Mondays"
+msgstr "星期一"
+
+#: ../src/utils.vala:164
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "星期二"
+
+#: ../src/utils.vala:165
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "星期三"
+
+#: ../src/utils.vala:166
+msgid "Thursdays"
+msgstr "星期四"
+
+#: ../src/utils.vala:167
+msgid "Fridays"
+msgstr "星期五"
+
+#: ../src/utils.vala:168
+msgid "Saturdays"
+msgstr "星期六"
+
+#: ../src/utils.vala:169
+msgid "Sundays"
+msgstr "星期日"
+
+#: ../src/utils.vala:249
+msgid "Every Day"
+msgstr "每天"
+
+#: ../src/utils.vala:251
+msgid "Weekdays"
+msgstr "工作日"
+
+#: ../src/utils.vala:253
+msgid "Weekends"
+msgstr "周末"
+
+#: ../src/widgets.vala:461
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/widgets.vala:473 ../src/widgets.vala:526
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "点击条目以选中它们"
+
+#: ../src/widgets.vala:528
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "已选中 %d 个"
+
+#: ../src/widgets.vala:570
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/window.vala:146
+#, c-format
+msgid "Failed to show help: %s"
+msgstr "无法显示帮助:%s"
+
+#: ../src/window.vala:176
+msgid "Utilities to help you with the time."
+msgstr "帮助您使用时间的工具。"
+
+#: ../src/window.vala:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012~2013\n"
+"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2012\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012"
+
+#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
+#: ../src/world.vala:112 ../src/world.vala:115
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
+#: ../src/world.vala:112 ../src/world.vala:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: ../src/world.vala:272
+msgid "World"
+msgstr "世界"
+
+#. namespace World
+#. namespace Clocks
+#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1
+msgid "_Done"
+msgstr "完成(_D)"
+
+#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
-#, javascript-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "工作区 %d"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "挂起"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "休眠"
-
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "关机"
-
-#~ msgid "Enable suspending"
-#~ msgstr "启用挂起"
-
-#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
-#~ msgstr "控制“挂起”菜单项的可见性"
-
-#~ msgid "Enable hibernating"
-#~ msgstr "启用休眠"
-
-#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
-#~ msgstr "控制“休眠”菜单项的可见性"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "正常"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "上下翻转"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "显示设置"
-
-#~ msgid "The application icon mode."
-#~ msgstr "应用程序图标模式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
-#~ msgstr ""
-#~ "配置窗口在切换器中的显示方式。有效值包括“仅缩略图”(显示窗口的缩略图)、“仅"
-#~ "应用程序图标”(仅显示应用程序图标)或“全部”。"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "拖放到这里以添加收藏"
-
-#~ msgid "New Window"
-#~ msgstr "新窗口"
-
-#~ msgid "Quit Application"
-#~ msgstr "退出应用程序"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "移除收藏"
-
-#~ msgid "Position of the dock"
-#~ msgstr "Dock 位置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' "
-#~ "or 'left'"
-#~ msgstr "设置 Dock 在屏幕上的位置。允许的值有“右”或“左”。"
-
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "图标大小"
-
-#~ msgid "Sets icon size of the dock."
-#~ msgstr "设置 Dock 上的图标大小。"
-
-#~ msgid "Enable/disable autohide"
-#~ msgstr "启用/禁用自动隐藏"
-
-#~ msgid "Autohide effect"
-#~ msgstr "自动隐藏效果"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' "
-#~ "and 'move'"
-#~ msgstr "设置隐藏 Dock 的效果。允许的值有“resize”、“rescale”和“move”"
-
-#~ msgid "Autohide duration"
-#~ msgstr "自动隐藏时间"
-
-#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
-#~ msgstr "设置自动隐藏的动画过渡时间。"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "显示器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "设置显示 Dock 的显示器。默认值(-1)是主显示器。"
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s 不在。"
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s 离线。"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s 在线。"
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s 忙碌。"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "设备"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "书签"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "文件系统"
-
-#~ msgid "The alt tab behaviour."
-#~ msgstr "Alt Tab 行为。"
+#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
+msgid "Repeat Every"
+msgstr "重复周期"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
-#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "设置 Alt-Tab 行为。可取的值有:native(原生)、all_thumbnails(所有缩略图) "
-#~ "和 workspace_icons(工作区内图标)。详情参阅配置对话框。"
+#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
+msgid "Active"
+msgstr "活动"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
-#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
-#~ "small thumbnails resembling the window itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "此模式将在一个选择列表中展示全部工作区中的所有应用程序。它使用小缩略图而非"
-#~ "各窗口的应用程序图标来代表窗口。"
+#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
+msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+msgstr "选择<b>新建</b>以添加闹钟"
 
-#~ msgid "Workspace & Icons"
-#~ msgstr "工作区和图标"
+#: ../data/ui/menu.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
-#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
-#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
-#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
-#~ "available. \n"
-#~ "Every window is represented by its application icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "此模式让您在当前工作区中的应用程序及上个工作区、上次使用的应用程序间切换。"
-#~ "上次使用这项总是列表中的最后一个符号,并以分隔符或竖线区别(若可能)。\n"
-#~ "每个窗口以其应用程序图标展示。"
+#: ../data/ui/menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
-#~ msgstr "在关闭弹出界面前将当前选择移到前面"
+#: ../data/ui/menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
-#~ "windows are chosen and presented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternate Tab 有多种使用模式,所使用模式会影响窗口展示和选择的方式。"
+#: ../data/ui/menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "可移动设备"
+#: ../data/ui/menu.ui.h:5
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
 
-#~ msgid "Configure display settings..."
-#~ msgstr "配置显示设置..."
+#: ../data/ui/menu.ui.h:6
+msgid "Select None"
+msgstr "全不选"
 
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "提示"
+#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "添加新的世界时钟"
 
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "在线帐号"
+#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
+msgid "Search for a city:"
+msgstr "搜索城市:"
 
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "锁定屏幕"
+#: ../data/ui/world.ui.h:1
+msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+msgstr "选择<b>新建</b>以添加世界时钟"
 
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "切换用户"
+#: ../data/ui/world.ui.h:2
+msgid "Sunrise"
+msgstr "日出"
 
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "注销..."
+#: ../data/ui/world.ui.h:3
+msgid "Sunset"
+msgstr "日落"
 
-#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
-#~ msgstr "Alt Tab 行为"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "分段时间"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "总计"
 
-#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
-#~ msgstr "如果设置为 true,询问用户设置一个默认行为。"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
 
-#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
-#~ msgstr "指示“候选标签”是否为最近安装的"
+#~ msgid "Gnome Clocks"
+#~ msgstr "Gnome 时钟"
 
-#~ msgid "Window placement strategy"
-#~ msgstr "窗口放置策略"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "时间"
 
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "在线"
+#~ msgid "About Clocks"
+#~ msgstr "关于时钟"
 
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "忙碌"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "编辑"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]