[gnumeric] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 18 Nov 2013 07:58:31 +0000 (UTC)
commit aea19decde1679974a0096a7cf742aa6028361e1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Nov 18 08:56:23 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 3054 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
po/sr latin po | 3054 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
2 files changed, 2436 insertions(+), 3672 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 891362c..01757b1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,15 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -79,8 +77,8 @@ msgstr "Увози табеле издања 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Апликс (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7041
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12002 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "Reading file..."
msgstr "Читам датотеку..."
@@ -170,23 +168,23 @@ msgstr "Припремам за чување..."
msgid "Saving file..."
msgstr "Чувам датотеку..."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Неочекивани атрибут %s::%s == „%s“."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, очекивах број, примих „%s“"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12109 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
@@ -194,38 +192,38 @@ msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#НЕПОЗНАТО!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Табела%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Макро%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Графикон%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Модул%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3675
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Неуспех обраде назива „%s“"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Нетачан израз за назив „%s“: садржај ће бити изгубљен.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -234,7 +232,7 @@ msgstr ""
"ДДЕ везе још увек нису подржане.\n"
"Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -243,11 +241,11 @@ msgstr ""
"ОЛЕ везе још увек нису подржане.\n"
"Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6174
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
msgid "external references"
msgstr "спољна упућивања"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6213
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
msgid "No password supplied"
msgstr "Лозинка није унета"
@@ -304,15 +302,15 @@ msgstr ""
"Ово је на неки начин оштећено.\n"
"Већ смо записали дужину ниске која је одсечена због проблема у кодирању."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Не могу да отворим ток „Књига“ за уписивање\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“ за уписивање\n"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
msgid "Broken function"
msgstr "Неисправна функција"
@@ -393,16 +391,16 @@ msgstr "Читам произвољна својства..."
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Неисправан број „%s“ за чвор %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Непозната боја „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Одбацујем недостајући објекат"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Одбацујем објекат са непотпуним сидром %2x"
@@ -418,144 +416,184 @@ msgstr "Наишао сам на атрибуте „refreshedDate“ и „refr
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Прескачем неисправну групу поља обртања за поље „%s“ због : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s“ је оштећен!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Непозната боја теме %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Неодређен запис стила „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Неисправно сст реф „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Неисправна ћелија %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1468
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1781
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2638
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2195
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
msgid "Undefined"
msgstr "Неодређено"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2243
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2630
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Непозната врста хипервезе"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2892
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+"Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Занемарујем лист без назива"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2962
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3356
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3381
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Читам лист „%s“..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3389
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
msgid "Reading comments..."
msgstr "Читам напомене..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4407
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Читам дељене ниске..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4415
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
msgid "Reading theme..."
msgstr "Читам тему..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4423
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
msgid "Reading styles..."
msgstr "Читам стилове..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Читам радну свеску..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4438
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Није пронађен ток радне свеске."
@@ -570,7 +608,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Неподржана врста Гнм вредности (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -838,9 +876,9 @@ msgstr "Непознато издање"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s издање %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
@@ -968,7 +1006,7 @@ msgstr "Функције за рад са низовима знакова"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
msgid "String"
msgstr "Ниска"
@@ -980,36 +1018,37 @@ msgstr "Функције анализе временског низа"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Анализа временског низа"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "Враћено је превише података"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Не могу да добијем податке"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Веза са базом података"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Запис: изврСКуЛ(дсн,корисник,лозинка,скул)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Грешка: не могу да отворим везу ка %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Запис: изврСКуЛ(дсн,корисник,лозинка,скул)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Више од једног стања у СКуЛ нисци"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Запис: читај табелу базе података(дсн,корисник,лозинка,табела)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Не могу да покренем Гномов алат за подешавање база података („%s“)"
@@ -1086,12 +1125,16 @@ msgstr "Обезбеђује подршку за чување Гномовог
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Запис ПО датотеке Гномовог речника"
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Упозорење: Уклоњена је неисправна текстуална ниска.]"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[погледај лист %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Изворна хтмл датотека\n"
"користи угнежђене табеле."
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Не могу обрадим хтмл."
@@ -1245,17 +1288,17 @@ msgstr "Ограничење"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
msgid "Limit"
msgstr "Граница"
@@ -1313,210 +1356,175 @@ msgstr "Увози ГНУ Олео документе"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "ГНУ Олео (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
msgid "General ODF error"
msgstr "Општа ОДФ грешка"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Неисправан цео број „%s“, за „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Могућ оштећен цео број „%s“ за „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах број, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах проценат, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:726
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах боју, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат назив решетке „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Наиђох на попуну решетке без назива решетке!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат назив прелива „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Наиђох на попуну прелива без назива прелива!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат назив испуне слике „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Наиђох на неисправну апсолутну особеност датотеке „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Не могу да отворим „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1003
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Наиђох на попуну слике без назива слике!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1102
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах угао, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната вредност процене „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Занемарујем упуте на непознату спољну радну свеску „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2124
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "поље"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
-"у „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања: „%s“ са адресом основе: „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3405
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3528
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3669
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
msgid "Missing expression"
msgstr "Недостаје израз"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1525,154 +1533,163 @@ msgstr ""
"Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
"Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4268
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4294
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Наиђох на неименовани извод!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Занемарих неименовани стил датума."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5286
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5355
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Недостаје откривач распореда странице"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Гномов бројевник не подржава другачији изглед за леве странице. Овај изглед "
+"се занемарује."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5825
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
msgid "tab"
msgstr "табулатор"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5857
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
msgid "date"
msgstr "датум"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
msgid "time"
msgstr "време"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5871
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
msgid "page"
msgstr "страница"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
msgid "pages"
msgstr "странице"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
msgid "path"
msgstr "путања"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5905
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
msgid "file"
msgstr "датотека"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5956 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
msgid "title"
msgstr "наслов"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гномовог бројевника „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1681,27 +1698,27 @@ msgstr ""
"Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову "
"криву коцке."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута поља"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Неисправан опсег БП „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1710,13 +1727,13 @@ msgstr ""
"Линије објекта листа Гномовог бројевника не подржавају приложени текст. "
"Текст „%s“ је одбачен."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1725,16 +1742,16 @@ msgstr ""
"Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у "
"елементу „form:value-range“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8748
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1742,39 +1759,46 @@ msgstr ""
"Гномов бројевник не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога "
"користим самосталну једначину."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9500
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9585
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1783,43 +1807,78 @@ msgstr ""
"Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у "
"правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11859
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује "
+"највећу подржану величину листа Гномовог бројевника."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
+"у „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Није пронађен ток под називом „styles.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Неисправни метаподаци „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Пишем листове..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Пишем објекте листа..."
@@ -1998,18 +2057,18 @@ msgstr "Учитавач прикључка Перла"
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "Овај прикључак обезбеђује подршку за прикључке Перла"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "ПЛН : Табела је шифрована лозинком"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""
"Занемарујем податак који тврди да је у реду %u што је веће од највећег реда "
"%u"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
@@ -2268,17 +2327,17 @@ msgstr "Лист је преширок за Гномовог бројевник
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr "Наиђох на запис завистан од тачности без тачности скупа."
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "Запис колоне %i није одређен."
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "Не могу да обрадим наредбу=„%s“, ниску=„%s“, колону=%d, ред=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
msgid "Error parsing line"
msgstr "Грешка обрађивања линије"
@@ -2910,7 +2969,6 @@ msgid "Text Export String Quoting Rule"
msgstr "Правило цитирања ниске извоза текста"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-#| msgid "Text Export Formating Rule"
msgid "Text Export Formatting Rule"
msgstr "Правило обликовања извоза текста"
@@ -3504,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"за штиклирање у прозорчету за ређање."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Поређај растућим редом"
@@ -3599,14 +3657,6 @@ msgstr "Алатница објекта"
msgid "Cut Object"
msgstr "Исеци објекат"
-#: ../src/application.c:1326
-msgid "File History List"
-msgstr "Списак историјата датотеке"
-
-#: ../src/application.c:1327
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Списак назива датотека који су недавно били прочитани"
-
#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
#: ../src/clipboard.c:511
msgid "Unable to paste"
@@ -3827,7 +3877,7 @@ msgstr "Бришем редове %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Бришем ред %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
@@ -4154,7 +4204,7 @@ msgstr "Обликуј објекат"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -4330,7 +4380,7 @@ msgstr "Подеси радио дугме"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Подеси кућицу за бирање"
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Подеси дотеривање"
@@ -4375,7 +4425,7 @@ msgstr "Уклони самопропусник из %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Измени услове пропусника за %s"
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Очисти све преломе странице"
@@ -4785,36 +4835,36 @@ msgstr "Арон Вебер"
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Александер Кирилов"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Гномов бројевник је резултат"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
msgid "the efforts of many people."
msgstr "залагања многих људи."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Ваша помоћ је добродошла!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Извињавамо се ако смо некога изоставили."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Обратите нам се да исправимо пропусте."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Проблеме пријавите на http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
msgid "We aim to please!"
msgstr "Наш циљ је ваше задовољство!"
@@ -4979,7 +5029,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Групиши %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Group"
msgstr "Групиши"
@@ -5561,326 +5611,326 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Нова напомена поља (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Једном слабо"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Двоструко слабо"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Извор"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
msgid "Criteria"
msgstr "Мерило"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Најмање:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Највише:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Пропусти (ћутке прихвати нетачан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Заустави (никад не дозволи нетачан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Упозори (прихвати/одбаци нетачан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Обавести (дозволи нетачан унос)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Мерило исправности је неупотребљиво. Да искључим проверу исправности?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Обликуј поља"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Граница"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
msgid "Clear Background"
msgstr "Очисти позадину"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3376 ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3384
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
msgid "(defined)"
msgstr "(одређено)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
msgid "(undefined)"
msgstr "(неодређено)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Поље садржи вредност грешке."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Поље не садржи вредност грешке."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Поље садржи празнине."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Поље не садржи празнине."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Вредност поља је = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Вредност поља је ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Вредност поља је > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Вредност поља је < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Вредност поља је ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Вредност поља је ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Израз х је процењен на ТАЧНО."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Поље садржи ниску х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Поље не садржи ниску х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Вредност поља почиње ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Вредност поља не почиње ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Вредност поља се завршава ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Вредност поља се не завршава ниском х."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Вредност поља је између х и у."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Вредност поља није између х и у."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Подеси условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Очисти условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Уклони услов из условног обликовања"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Рашири условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља налази између ове две вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља не налази између ове две вредности, онда се користи "
"посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако садржај поља није једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља већи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља мањи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља већи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља мањи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "Ако се ова формула процењује на ТАЧНО, користи се посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља не завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Ако поље садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Ако поље не садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља садржи празнине, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не садржи празнине, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Ово је непозната врста услова."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Избор је једнобразан са поштовањем услова."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Избор <b>није</b> једнобразан са поштовањем услова!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Уређујем условно обликовање: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Условно обликовање поља"
@@ -5908,19 +5958,19 @@ msgstr "нема доступне колоне"
msgid "no available row"
msgstr "нема доступног реда"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
msgid "Row/Column"
msgstr "Ред/колона"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
msgid "By Value"
msgstr "Према вредности"
@@ -5960,14 +6010,14 @@ msgstr "Пропусник"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Колона"
@@ -6006,7 +6056,7 @@ msgstr "_Горе"
msgid "_Down"
msgstr "_Доле"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -6308,16 +6358,15 @@ msgstr "Ниво радне свеске"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
msgid "Cell"
msgstr "Поље"
@@ -6373,7 +6422,7 @@ msgstr "Уреди хипервезу"
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Уклони хипервезу"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за хипервезе."
@@ -7086,7 +7135,7 @@ msgstr "Морате изабрати неку врсту поља за прет
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
@@ -7221,16 +7270,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Покрени на"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
msgid "Min"
msgstr "Најмања вредност"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
msgid "Average"
msgstr "Просек"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
msgid "Max"
msgstr "Највећа вредност"
@@ -7294,11 +7343,11 @@ msgstr "Грешка"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
msgid "Feasible"
msgstr "Изводљиво"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
msgid "Optimal"
msgstr "Најбоље"
@@ -7474,7 +7523,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Колона %d"
@@ -7496,12 +7545,11 @@ msgstr ""
"Податак није исправан у начину записа %s; молим изаберите неки други начин "
"записа."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -7824,7 +7872,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
@@ -7832,7 +7880,7 @@ msgstr "Доле"
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"
@@ -8018,13 +8066,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Дијагонални"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
msgid "Right"
msgstr "Десно"
@@ -8264,14 +8312,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "На списку"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Time"
msgstr "Време"
@@ -8552,7 +8600,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Корелација"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Covariance"
msgstr "Коваријанса"
@@ -8609,7 +8657,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "Зналац делиоца података : Гномов бројевник"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
msgid "Format"
msgstr "Обликуј"
@@ -8695,7 +8742,6 @@ msgid "Unix (linefeed)"
msgstr "Јуникс (знак за нову линију)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-#| msgid "Macintosh (carriage return)"
msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
msgstr "Мекинтош пре ОС Икс-а (знак за нови ред)"
@@ -9117,8 +9163,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Изворни локалитет:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3027
-#: ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
msgid "Zoom"
msgstr "Увећање"
@@ -9421,12 +9467,12 @@ msgstr "Попуни низ"
msgid "Series in:"
msgstr "Низ у:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "_Row"
msgstr "_Ред"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Column"
msgstr "_Колона"
@@ -9494,7 +9540,7 @@ msgstr "Унеси као функцију низа"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Цитирај непознате називе"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Фуријеова анализа"
@@ -9983,7 +10029,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Стопи..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Merge"
msgstr "_Стопи"
@@ -9991,8 +10037,8 @@ msgstr "_Стопи"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Стопи _опсег:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
msgid "Moving Average"
msgstr "Клизни просек"
@@ -10088,9 +10134,8 @@ msgstr "<b>Убаци врсту</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "_All"
msgstr "_Све"
@@ -10106,7 +10151,7 @@ msgstr "Као _вредност"
msgid "_Formats"
msgstr "_Записи"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Co_mments"
msgstr "_Напомене"
@@ -10215,7 +10260,7 @@ msgstr "Поставке Гномовог бројевника"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Анализа главних састојака"
@@ -10560,8 +10605,8 @@ msgstr "Само датотеке Гномовог бројевника"
msgid "Last Used"
msgstr "Коришћено"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
msgid "Regression"
msgstr "Одступање"
@@ -10690,7 +10735,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Примедба</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
msgid "View"
msgstr "Преглед"
@@ -10778,7 +10822,7 @@ msgstr "Поклапај само _целе речи"
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "Неће разматрати поклапања унутар самих речи"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
msgid "Scope"
msgstr "Домет"
@@ -11117,8 +11161,8 @@ msgstr "у-померај у тачкама:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Управљајте листовима"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
@@ -11155,13 +11199,13 @@ msgid "Resize Sheet"
msgstr "Промени величину листа"
#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Колона"
#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "Редова"
@@ -11204,7 +11248,6 @@ msgid "_Area"
msgstr "_Област"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-#| msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
msgstr "Тврдња о две медијане (упарени узорак)"
@@ -11247,7 +11290,7 @@ msgstr "Улазне променљиве:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Излазне променљиве:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"
@@ -11373,7 +11416,7 @@ msgstr "Нај_више"
msgid "M_in"
msgstr "Нај_мање"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
@@ -11422,7 +11465,7 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Замени"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничења"
@@ -11474,11 +11517,11 @@ msgstr "≥"
msgid "="
msgstr "="
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
msgid "Int"
msgstr "Цео"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
msgid "Bool"
msgstr "Логички"
@@ -11486,7 +11529,7 @@ msgstr "Логички"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Својства радио дугмета"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Својства клизача"
@@ -11673,7 +11716,7 @@ msgstr "„%s“ је већ одређено у радној свесци"
msgid "Internal type error"
msgstr "Унутрашња грешка"
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Непознато грешка процене"
@@ -11827,38 +11870,38 @@ msgstr "Не могу да направим датотеку %s\n"
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Функција није подржана."
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
msgid "Unknown Function"
msgstr "Непозната функција"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "непознато%d"
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка"
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
msgid "Cell Range"
msgstr "Опсег поља"
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
msgid "Area"
msgstr "Област"
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Скалар, празно, или грешка"
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
msgid "Scalar"
msgstr "Скалар"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
msgid "Any"
msgstr "Неки"
@@ -11903,7 +11946,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:2036
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11975,7 +12018,7 @@ msgstr "Датотека модула „%s“ је неисправног за
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Датотека не садржи „%s“ низ."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Својства испуњеног објекта"
@@ -11991,7 +12034,7 @@ msgstr "Својства многоугла"
msgid "clipboard"
msgstr "остава"
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "Исеци %s"
@@ -12059,7 +12102,6 @@ msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Извези текућу радну свеску или лист у"
#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
-#| msgid "title"
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"
@@ -12129,16 +12171,16 @@ msgstr "Не могу да покренем адресу „%s“"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:817
+#: ../src/item-bar.c:818
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12148,18 +12190,18 @@ msgstr[2] "(%d тачкица)"
msgstr[3] "(%d тачкица)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 тчк"
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 тчка"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:826
+#: ../src/item-bar.c:827
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f тчка"
@@ -12168,7 +12210,7 @@ msgstr "%.2f тчка"
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
@@ -12284,7 +12326,7 @@ msgstr "Излази одмах након учитавања изабраних
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА ...]"
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12295,30 +12337,6 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних опција линије "
"наредби.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "грешка додељивања за „bessel_i“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "грешка додељивања за „bessel_k“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6869
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Ово издање Гномовог бројевника је преведено неодговарајућом тачношћу у "
-"„gnm_yn“."
-
#: ../src/parser.y:353
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -12591,111 +12609,7 @@ msgstr "Морате навести опсег за претрагу."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Опсег претраге је неисправан."
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Јесте број"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Да тражим посебан број без обзира на обликовање?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Потражи ниске"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити ниске?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Тражи остале вредности"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити не-ниске?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Тражи изразе"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити изразе?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Тражи резултате израза"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити резултате израза?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Тражи напомене"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити напомене поља?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Тражи скрипте"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Да ли треба тражити скрипте (радне свеске, и радне листове)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Изврни"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Прикупи неподударајуће ставке"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Према реду"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Да ли је поредак претраге према реду?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Упит"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Да ли треба да упитам за сваку замену?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Задржи ниске"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Да ли замена задржава ниске као такве?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Лист за претрагу."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Где тражити."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Опсег као текст"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Опсег за претрагу."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s не подржава више опсега"
@@ -12713,7 +12627,7 @@ msgstr "%dК"
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12722,145 +12636,142 @@ msgstr[1] "Уклони %d везе"
msgstr[2] "Уклони %d веза"
msgstr[3] "Уклони %d везу"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
msgid "Paste _Special"
msgstr "Убаци _посебно"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Уметни поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Обриши поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Уметни колону(е)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Обриши колону(е)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Уметни ред(ове)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Обриши ред(ове)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Очисти _садржаје"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
-#| msgid "Add _Comment"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Додај _напомену..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Уреди _напомену..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Уклони напомене"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
-#| msgid "Add _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Додај _хипервезу..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
-#| msgid "Edit _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Уреди _хипервезу..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Уклони хипервезу"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Уреди делиоца података"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Освежи делиоца података"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Редослед _поља делиоца података "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
msgid "Down"
msgstr "Доле"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Обликуј сва поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Условљено обликовање..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Раздвој"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Сам испуни _ширину"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Сам испуни _висину"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "_Width..."
msgstr "_Ширина..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Сам испуни ширину"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "_Unhide"
msgstr "_Откриј"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Висина..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Сам испуни висину"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12870,7 +12781,7 @@ msgstr[2] "_Уклони %d веза"
msgstr[3] "_Уклони %d везу"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12879,7 +12790,7 @@ msgstr[1] "_Уклони %d напомене"
msgstr[2] "_Уклони %d напомена"
msgstr[3] "_Уклони %d напомену"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12888,7 +12799,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d поља..."
msgstr[2] "_Уметни %d поља..."
msgstr[3] "_Уметни %d поље..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12897,7 +12808,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d поља..."
msgstr[2] "_Обриши %d поља..."
msgstr[3] "_Обриши %d поље..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12906,7 +12817,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d колоне"
msgstr[2] "_Уметни %d колона"
msgstr[3] "_Уметни %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12915,7 +12826,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d колоне"
msgstr[2] "_Обриши %d колона"
msgstr[3] "_Обриши %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12924,7 +12835,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d колоне"
msgstr[2] "_Обликуј %d колона"
msgstr[3] "_Обликуј %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12933,7 +12844,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d реда"
msgstr[2] "_Уметни %d редова"
msgstr[3] "_Уметни %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12942,7 +12853,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d реда"
msgstr[2] "_Обриши %d редова"
msgstr[3] "_Обриши %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12951,7 +12862,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d реда"
msgstr[2] "_Обликуј %d редова"
msgstr[3] "_Обликуј %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12961,7 +12872,7 @@ msgstr[2] "_Обликуј %d поља"
msgstr[3] "_Обликуј %d поље"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12971,7 +12882,7 @@ msgstr[2] "Удвостручи %d објеката"
msgstr[3] "Удвостручи %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12981,7 +12892,7 @@ msgstr[2] "Уметни %d објеката"
msgstr[3] "Уметни %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12991,7 +12902,7 @@ msgstr[2] "Премести %d објеката"
msgstr[3] "Премести %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13001,17 +12912,17 @@ msgstr[2] "Промени величину %d објеката"
msgstr[3] "Промени величину %d објекта"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "По %s:"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "Merge"
msgstr "Споји"
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13053,7 +12964,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Гурни _позади"
#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:308
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Непозната грешка при чувању слике"
@@ -13066,7 +12977,7 @@ msgstr "Сачувај као"
msgid "_Save as"
msgstr "Сачувај _као"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
msgid "_Save as image"
msgstr "_Сачувај као слику"
@@ -13106,81 +13017,85 @@ msgstr "Користи први низ као заједничку апсцис
msgid "New graph sheet"
msgstr "Нови лист графика"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Због грешке ГТК-а бр. 705640, елемент предмета листа није одштампан."
+
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Frame"
msgstr "Кадар"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
msgid "Pressed Button"
msgstr "Притиснуто дугме"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
msgid "Released Button"
msgstr "Отпуштено дугме"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
msgid "Change widget"
msgstr "Измени елемент"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Својства дотеривања"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Подеси клизач"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Подеси вртеће дугме"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Својства вртећег дугмета"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
msgid "Configure Slider"
msgstr "Подеси клизач"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
msgid "Slider Properties"
msgstr "Својства клизача"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Кућица за избор %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Кућица за избор за ознчавање"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "RadioButton"
msgstr "Радио дугме"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Радио дугме за означавање"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
msgid "Clicking in list"
msgstr "Отварање списка"
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
@@ -13197,313 +13112,51 @@ msgstr ""
"под називом „ТАЧНО“ може довести до сукоба са константом истог\n"
"назива. Очекујте чудне ствари."
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Врста листа"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Које је врсте овај лист."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Полазна радна свеска"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Радна свеска у којој се налази овај лист"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Назив листа."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "текст-је-днл"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Текст иде са десна на лево."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Како се види лист."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Прикажи формуле"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Одређује да ли је приказана формула уместо вредности."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Display Zeros"
msgstr "Прикажи нуле"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Одређује да ли су приказане нуле или не."
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Display Grid"
msgstr "Прикажи мрежу"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа."
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Прикажи заглавље колоне"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Одређује да ли је приказано заглавље колоне."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Прикажи заглавље реда"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Одређује да ли је приказано заглавље реда."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Прикажи контуре"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Одређује да ли су приказане контуре."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Прикажи контуре испод"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Одређује да ли су симболи контуре приказани испод."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Прикажи контуре десно"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Одређује да ли су симболи контуре приказани десно."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Лист је заштићен."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање објеката"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта објектима да буду уређивани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање сценарија"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта сценаријима да буду уређивани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Заштићен дозволи обликовање поља"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта измене облика поља док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Заштићен дозволи обликовање колоне"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта обликовање колоне док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Заштићен дозволи обликовање реда"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта обликовање реда док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Заштићен дозволи уметање колона"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта колонама да буду уметнуте док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Заштићен дозволи уметање редова"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта редовима да буду уметнути док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Заштићен дозволи уметање хипервеза"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта хипервезама да буду уметнуте док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Заштићен дозволи брисање колона"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта колонама да буду обрисане док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Заштићен дозволи брисање редова"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта редовима да буду обрисани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Заштићен дозволи бирање закључаног поља"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта кориснику да изабере закључано поље док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Заштићен дозволи ређање опсега"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта опсезима да буду поређани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање самопропусника"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта самопропусницима да буду уређивани док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Заштићен дозволи уређивање стожер табеле"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта да стожер табела буде уређивана док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Заштићен дозволи бирање откључаног поља"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Допушта кориснику да изабере откључано поље док је лист заштићен"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Приказује одредбу за изразе (основно је Гномов бројевник А1)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Како да обликује приказане изразе, (А1 наспрам Р1Ц1, називи функција, ...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Приказује одредбу за изразе као ИксЛС_Р1Ц1 наспрам основне"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Како да обликује приказане изразе, (апи погодности)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Прочеље језичка"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Боја прочеља језичка."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Позадина језичка"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Боја позадине језичка."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Однос увећања"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Ниво увећања коришћеног за овај лист."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Бројеви колона у листу"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Бројеви редова у листу"
-
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3508
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Област за резултат садржи спојена поља"
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3571
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима"
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3581
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "Не могу да радим над формулом низа"
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:5044
msgid "Insert Columns"
msgstr "Уметни колоне"
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5135
msgid "Delete Columns"
msgstr "Обриши колоне"
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5216
msgid "Insert Rows"
msgstr "Уметни врсте"
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5307
msgid "Delete Rows"
msgstr "Обриши врсте"
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "Исписује издање програма"
@@ -13656,11 +13309,11 @@ msgstr ""
"Само текући лист ће бити сачуван. Да заобиђете ово ограничење, користите „-"
"S“.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "УЛДАТОТЕКА [ИЗЛДАТОТЕКА]"
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13671,82 +13324,82 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
msgid "Send output to file"
msgstr "Шаље излаз у датотеку"
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr "Исписује умножак истакнутих разлика"
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
msgid "Output in xml format"
msgstr "Исписује у иксмл запису"
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Разлике за лист %s:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "Лист „%s“ је уклоњен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "Лист „%s“ је додат.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Редослед листа је измењен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "Измењена је особина листа „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Поље „%s“ је измењено.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "Поље „%s“ је уклоњено.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "Поље „%s“ је додато.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Изглед „%s“ је измењен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Не могу да одредим извозника за „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "СТАРА-ДАТОТЕКА НОВА-ДАТОТЕКА"
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13757,12 +13410,12 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Само један излазни запис може бити наведен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Нисам успео да направим излазну датотеку: %s\n"
@@ -13887,34 +13540,6 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Кодни распоред"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Кодни распоред излаза."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Локалитет"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Локалитет за коришћење за обликовање бројева и датума."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Режим пресловљавања"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Шта да ради са знаковима који се не могу приказати."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Како би требало да буду обликована поља?"
-
#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Грешка при покушају извоза датотеке као текста"
@@ -13937,7 +13562,7 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Текст (подесиво)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13946,7 +13571,7 @@ msgstr ""
"бити занемарени."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -14044,7 +13669,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Извор варијансе/Редови/Колоне/Грешка/Укупно"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/СС/дф/МС/Ф/П-вредност/Ф критично"
@@ -14158,7 +13783,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Ред %d"
@@ -14168,7 +13793,7 @@ msgstr "Ред %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
msgid "Standard Error"
msgstr "Уобичајена грешка"
@@ -14626,9 +14251,9 @@ msgid ""
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
-"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/Претпостављена разлика средње "
-"вредности/Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) "
-"једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано"
+"/Средња вредност/Варијанса/Осматрања/Претпостављена разлика средње вредности/"
+"Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т "
+"критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
@@ -14669,15 +14294,17 @@ msgstr "/дф/СС/МС/Ф/Значење за Ф"
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Коефицијенти/Стандардна грешка/т-статистика/п-вредност"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Доње\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Горње\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14691,7 +14318,7 @@ msgstr ""
"т-статистике, под претпоставком да је\n"
"нулта хипотеза у ствари истинита."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14705,11 +14332,11 @@ msgstr ""
"тако је, то је однос збира\n"
"квадрата које објашњава модел."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14717,104 +14344,104 @@ msgstr ""
"/Предвиђање//Остатак/Полуге/Студентирано изнутра/Студентирано споља/п-"
"вредност"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Независна променљива//Осматрања"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Променљива одговора//Осматрања"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Променљива одговора/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Независна променљива/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Одступање (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Клизни просек (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Рангови и проценти"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
msgid "Point"
msgstr "Тачка"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Ранг процента"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Рангови (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
msgid "Ranks"
msgstr "Рангови"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Анова: један фактор"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "ИЗВЕШТАЈ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Групе/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/АНОВА/Извор варијансе/Између група/Унутар група/Укупно"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "АНОВА са једним чиниоцем (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
msgid "Anova"
msgstr "Анова"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "АНОВА једног чиниоца"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Обрнути Фуријеви редови"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Фуријеови редови"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Реални/Имагинарни"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Фуријеов низ (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
msgid "Fourier Series"
msgstr "Фуријеов низ"
@@ -14861,15 +14488,15 @@ msgstr "Нови лист"
msgid "New Workbook"
msgstr "Нова радна свеска"
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr "Гномов бројевник "
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr "Радна свеска:"
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr "Створени извештај: "
@@ -14895,141 +14522,97 @@ msgstr "/Напредни пропусник:/Опсег извора:/Опсе
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Напредни пропусник (%s)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
#, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Неисправна мета решавача"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""
"Поље за резултат, %s, треба да садржи формулу која се процењује на број"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Неисправан улазни опсег решавача"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Улазно поље %s садржи формулу"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Ограничење решавача #%d је неисправно"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Врста проблема"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
msgid "Timeout"
msgstr "Временски рок"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку за линеарни програм"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку линеарног програма"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Нисам успео да сачувам линеарни програм"
# мета?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
msgid "Target"
msgstr "Мета"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
msgid "Lower"
msgstr "Нижи"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
msgid "Upper"
msgstr "Виши"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
msgid "Slack"
msgstr "Променљив"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
msgid "At limit"
msgstr "На ограничењу"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
msgid "Outside bounds"
msgstr "Спољне границе"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
msgid "Condition"
msgstr "Услов"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
msgid "No constraints"
msgstr "Без ограничења"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "стање"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Текуће стање решавача"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "разлог"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "Разлог иза стања решавача"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Параметри решавача"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Тренутно најбољи изводљиви резултат"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Време почетка"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Време када је покренут решавач"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Време завршетка"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Време када је заустављен решавач"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15042,12 +14625,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли желите сами да га пронађете?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Пронађите програм %s"
@@ -15155,7 +14738,7 @@ msgstr "Закривљеност"
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
msgid "Count"
msgstr "Укупност"
@@ -15335,12 +14918,12 @@ msgstr "#Недоступно"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку ради слања."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Основни чувар датотека није доступан."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Set Print Area"
msgstr "Подеси област штампања"
@@ -15349,7 +14932,7 @@ msgstr "Подеси област штампања"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Подеси област штампања на %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Очисти област штампања"
@@ -15381,31 +14964,31 @@ msgstr "Напомена у пољу %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
msgid "Insert rows"
msgstr "Уметни редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
msgid "Insert columns"
msgstr "Уметни колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Show Detail"
msgstr "Прикажи детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Hide Detail"
msgstr "Сакриј детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "једино може бити изведено на постојећој групи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Ungroup"
msgstr "Распусти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15418,1043 +15001,1033 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
msgid "Sort"
msgstr "Поређај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
msgid "Choose object file"
msgstr "Изаберите датотеку објекта"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Постави водоравно поравнање"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Постави усправно поравнање"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "Format as General"
msgstr "Обликуј као опште"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "Format as Number"
msgstr "Обликуј као број"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
msgid "Format as Currency"
msgstr "Обликуј као монету"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Обликуј као рачуноводство"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Обликуј као проценте"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Format as Time"
msgstr "Обликуј као време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
msgid "Format as Date"
msgstr "Обликуј као датум"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Add Borders"
msgstr "Додај границе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Remove borders"
msgstr "Уклони границе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
msgid "Increase precision"
msgstr "Повећај тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
msgid "Decrease precision"
msgstr "Умањи тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Окини раздвојник хиљада"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "Copy down"
msgstr "Умножи доле"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "Copy right"
msgstr "Умножи десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "New From Template"
msgstr "Ново из шаблона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Delete"
msgstr "_Уклони"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "S_heet"
msgstr "_Лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_Select"
msgstr "И_забери"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Windows"
msgstr "_Прозори"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "_Toolbars"
msgstr "Траке _алата"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "_Object"
msgstr "_Објекат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "S_pecial"
msgstr "_Нарочито"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Преламач _функције"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "F_ormat"
msgstr "_Обликуј"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Cells"
msgstr "_Поље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "C_olumn"
msgstr "Ко_лона"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Sheet"
msgstr "_Лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Sce_narios"
msgstr "Сц_енарији"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Описна статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Табеле _учесталости"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Зависна _осматрања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "F_orecast"
msgstr "_Прогноза"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Пробе _једног узорка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Тврдња о ме_дијани"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Пробе _два узорка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-#| msgid "Two Me_dians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Тврдња о две ме_дијане"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-#| msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Тврдња о две средње _вредности"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Пробе _више узорака"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_ANOVA"
msgstr "_АНОВА"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Табела _случајности"
# Kako ovo moze biti jednina??????
# „Data“ и представља множину!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Data"
msgstr "По_даци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "_Filter"
msgstr "_Пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "F_ill"
msgstr "_Испуни"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Random Generators"
msgstr "Творац _насумичности"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Групиши и одвој"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Import _Data"
msgstr "_Увези податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "E_xport Data"
msgstr "_Извези податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Data S_licer"
msgstr "Делилац _података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Направите нову радну свеску"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Сачувајте текућу радну свеску"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Сачувајте текућу радну свеску под другим називом"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Поша_љи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Пошаљите текућу датотеку ел. поштом"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Област штампе и прекиди"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Подешавање _странице..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Подесите подешавања странице за текући штампач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Print the current file"
msgstr "Штампајте текућу датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Full _History..."
msgstr "Читав _историјат..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Access previously used file"
msgstr "Приступите претходно коришћеној датотеци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Close the current file"
msgstr "Затворите текућу датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "Quit the application"
msgstr "Изађите из програма"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "_Name..."
msgstr "_Назив..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Уметни одређени назив"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Отвори прегледач за документацију Гномовог бројевника"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Functions"
msgstr "_Функције"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "Functions help"
msgstr "Помоћ функција"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Веб страница Гномовог бројевника"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Разгледај Гнимериков веб сајт"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Испомоћ _уживо"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Погледајте да ли је неко доступан да одговори на питања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Извести о _проблему"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Report problem"
msgstr "Известите о проблему"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците означено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците из списка исечака"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Управљај листовима..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Управљајте листовима у овој радној свесци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Уметни нови лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Append"
msgstr "_Прикачи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Прикачи нови лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Удвостручи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Направите још један примерак текућег листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Неповратно уклони читав лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-#| msgid "Re_name"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Re_name..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Преименуј текући лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Resize..."
msgstr "Промени величину..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Промените величину текућег листа"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "_New View..."
msgstr "_Нови преглед..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Направите нови преглед радне свеске"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Својства приказа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Измените својства приказа"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Својства _документа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Edit document properties"
msgstr "Измените својства документа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Користите текући избор као област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Поништите одредницу области штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Show Print Area"
msgstr "Прикажи област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Select the print area"
msgstr "Изабери област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Подеси прелом колоне странице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Подели страницу на лево од ове колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Подеси прелом реда странице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Подели страницу изнад овог реда"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Уклони све ручне преломе странице из овог листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Очистите записе изабраних поља, напомене и садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Обликовања и хипервезе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Уклоните напомене из означених поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Очистите садржај изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Све пропуштене _редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"Очистите обликовања, напомене и садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "Обликовања и _хипервезе у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "_Напомене у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Обришите напомене изабраних поља у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "_Садржај у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Обришите садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_Rows"
msgstr "_Редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Обришите ред(ове) који садрже изабрана поља"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "_Columns"
msgstr "_Колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Обришите колону(е) које садрже изабрана поља"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "C_ells..."
msgstr "П_оља..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Обришите изабрана поља, померајући остала на њихова места"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Хипервеза"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Обришите хипервезе из означених поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Изабери сва поља у листу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Select an entire column"
msgstr "Изабери читаву колону"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Select an entire row"
msgstr "Изабери читав ред"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Arra_y"
msgstr "_Низ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Изаберите низ у пољима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "_Depends"
msgstr "_Зависи"
# Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Изабери сва поља која зависе од поља које се управо уређује"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "_Inputs"
msgstr "_Уноси"
# Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Изабери сва поља која користи поље које се управо уређује"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Next _Object"
msgstr "Следећи _објекат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Изаберите следећи објекат листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
msgid "Go to Top"
msgstr "Иди на врх"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Идите на врх података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Иди на дно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Идите на дно података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Go to First"
msgstr "Иди на прво"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Идите на прво поље података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
msgid "Go to Last"
msgstr "Иди на последње"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Идите на последње поље података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-#| msgid "_Go to cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Иди на поље..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Скочите до одређеног поља"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Поновите претходну радњу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
-#| msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "P_aste Special..."
msgstr "_Убаци посебно..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Убаци са посебним пропусницима и преображајима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Напомена..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Уредите напомену изабраног поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Хипервеза..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Уредите хипервезу изабраног поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Сам створи називе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Користите текући избор да направите називе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "S_earch..."
msgstr "_Потражи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Search for something"
msgstr "Потражите неки текст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Нађи и _замени..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Потражите нешто и замените га нечим другим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Поново израчунај таблицу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Preferences..."
msgstr "Поставке..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Измените поставке Гномовог бројевника"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Замрзни површи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Замрзните горњи леви део листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Увећај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Увећајте или умањите приказ таблицу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Повећајте увећање да учините ствари већим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Смањите увећање да учините ствари мањим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Insert new cells"
msgstr "Уметни нова поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Insert new columns"
msgstr "Уметни нове колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert new rows"
msgstr "Уметни нове редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "C_hart..."
msgstr "_График..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Уметните график"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "_New..."
msgstr "_Ново..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
-#| msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "_From File..."
msgstr "_Из датотеке..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса из датотеке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "_Image..."
msgstr "_Слика..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Insert an image"
msgstr "Уметните слику"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Insert a comment"
msgstr "Уметните напомену"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Уметните хипервезу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Поређај (_Опадајуће)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (опадајуће)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Поређај (_Растуће)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (растуће)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
-#| msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Current _Date"
msgstr "Тренутни _датум"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Убаците текући датум у изабрано поље(а)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
-#| msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Current _Time"
msgstr "Тренутно _време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Убаците тренутно време у изабрано поље(а)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
-#| msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Тренутни датум и _време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Убаците тренутни датум и време у изабрано поље(а)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "_Names..."
msgstr "_Називи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Уредите одређене називе за изразе"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Сам обликуј..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Обликујте скуп поља према предодређеном шаблону"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Direction"
msgstr "Усмерење"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Окините усмерење листа, с лева на десно наспрам с десна на лево"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "_Format..."
msgstr "_Обликуј..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Измените обликовање изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
-#| msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Условљено обликовање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Измените условно обликовање изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Промени ширину изабраних колона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Сакриј изабране колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Учините видљивим све скривене колоне у избору"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Уобичајена ширина"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "Change the default column width"
msgstr "Промените основну ширину колоне"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "H_eight..."
msgstr "_Висина..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Измените висину изабраних редова"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Сакриј изабране редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Учините видљивим све скривене редове у избору"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Уобичајена висина"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Change the default row height"
msgstr "Промените основну висину реда"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Прикључци..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Управљајте модулима доступних прикључака"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Провера _правописа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Сам изврши једноставну проверу правописа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Сам сачувај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Сам сачувај текући документ у редовним размацима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Тражи решење..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "С понављањем прерачунавај како би пронашао циљну вредност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "_Solver..."
msgstr "_Решавач..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"С понављањем прерачунавај са ограничењима да се приближиш циљној вредности"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Опо_нашање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16463,179 +16036,173 @@ msgstr ""
"излаза и ризика који се односе на њих"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "_View..."
msgstr "_Прегледај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Прегледајте, обришите и известите о разним сценаријима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Додајте нови сценарио"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Узорковање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Повремени и случајни узорци"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Корелација..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Пирсонова корелација"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ко_варијанса..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Описна статистика..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Разна укупна статистика"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Табеле _учесталости..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Табеле учесталости за небројевне податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Хистограм..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Разне табеле учесталости за бројевне податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Рангови и _проценти..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Рангови, положаји и проценти"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Фуријеова анализа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Анализа главних састојака..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Експоненцијално ублажавање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Експоненцијално ублажавање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Клизни просек..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Moving average..."
msgstr "Клизни просек..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Regression..."
msgstr "_Одступање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Анализа одступања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Каплан-Мајерове процене..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Направите Каплан-Мејерове криве опстанка"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Пробе _нормалности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Испробајте узорак за нормалностима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr "Тврдња о средњој _вредности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Испробајте вредност средње вредности"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Проба знака..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Испробајте вредност медијане"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Проба _Вилкоксоновог потписаног ранга..."
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr "Тврдња о две _варијансе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Упоредите варијансе две популације"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
-#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Упарени узорци..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
-#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Упоредите средње вредности две популације за два упарена узорка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Неупарени узорци, _једнаке варијансе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with equal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16643,15 +16210,11 @@ msgstr ""
"Упоредите средње вредности две популације за два неупарена узорка из "
"популација са једнаким варијансама"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with unequal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16659,806 +16222,794 @@ msgstr ""
"Упоредите средње вредности две популација за два неупарена узорка из "
"популација са неједнаким варијансама"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-#| "test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Упоредите средње вредности две популације за популацијама са познатим "
"варијансама"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Упоредите вредности две медијане упарених осматрања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Вилкоксон-_Ман-Витнијева проба..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Упоредите вредности две медијане неупарених осматрања"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Један фактор..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Анализа варијансе са једним фактором..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Два фактора..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Анализа варијансе са два фактора..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Проба _истоврсности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Проба истоврсности ки-а на квадрат..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Проба _независности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Проба независности ки-а на квадрат..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "_Sort..."
msgstr "_Поређај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Поређајте изабрану област"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Измеш_ај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Измешајте поља, редове или колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "_Validate..."
msgstr "_Потврди..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Потврдите улаз под задатим мерилом"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Текст у колоне..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Обрадите изабрани текст у податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Учврсти..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Учврстите области користећи функције"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "_Table..."
msgstr "_Табела..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Направите табелу података да процените функцију са више улаза"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-#| msgid "E_xport into Other Format"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "_Извези у други запис..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Извезите текућу радну свеску или лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-#| msgid "Export as _Text File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Извези као _текст..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Извезите текући лист као текстуалну датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-#| msgid "Export as _CSV File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Извези као _ЦСВ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Извезите текући лист као цсв датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat Export"
msgstr "Понови извоз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Поновите последњи извоз података"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Сам испуни"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Сами испуните текући избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "_Merge..."
msgstr "_Стопи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Стопите податке колоне у лист стварајући двоструке листове за сваки ред"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Табеларне зависности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Направите табелу вредности поља као функцију осталих поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Series..."
msgstr "_Низ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Попуните према вредностима линеарног или експоненцијалног низа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Неузајамни..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Створите случајне бројеве избора расподеле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Узајамни..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Створите варијанте за узајамне обично расподељене насумичне променљиве"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
-#| msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Попуни на доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Умножите садржај из горњег реда у поља испод"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-#| msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Fill to Right"
msgstr "Испуни на десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Умножите садржај из леве колоне у десна поља"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Сакриј детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Скупите уоквирену групу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Прикажи детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Раширите уоквирену групу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Group..."
msgstr "_Групиши..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Add an outline group"
msgstr "Додајте уоквирену групу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Разгрупиши..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Уклоните уоквирену групу"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Додај _самопропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Додајте или уклоните пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Очисти напредни пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Прикажите све редове скривене напредним пропусником"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Напредни _пропусник..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Пропусти податке са датим мерилом"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Увези _текстуалну датотеку..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Увезите податке из текстуалне датотеке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Увези _другу датотеку..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Import data from a file"
msgstr "Увезите податке из датотеке"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Додај делиоца _података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Направите делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Поново створите делиоца података из података извора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Уреди делиоца података..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Дотерајте делиоца података"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4637
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Образуј суму у текућем пољу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
-#| msgid "_Function"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "_Function..."
msgstr "_Функција..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Уредите функцију у текућем пољу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Поређајте изабрану област у растућем поретку према првој означеној колони"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Sort Descending"
msgstr "Поређај опадајуће"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Поређајте изабрану област у опадајућем поретку према првој означеној колони"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a frame"
msgstr "Направи оквир"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Checkbox"
msgstr "Кућица за избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Направите кућицу за избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Scrollbar"
msgstr "Трака клизача"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Направите траку клизача"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Slider"
msgstr "Клизач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Create a slider"
msgstr "Направите клизач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "SpinButton"
msgstr "Вртеће дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Create a spin button"
msgstr "Направите вртеће дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Create a list"
msgstr "Направите списак"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Combo Box"
msgstr "Падајућа листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Create a combo box"
msgstr "Направите падајућу листу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Create a line object"
msgstr "Направите линијски објекат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелица"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Направите стрелицу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Направите правоугаоник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Направите елипсу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Create a button"
msgstr "Направите дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Create a radio button"
msgstr "Направите радио дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Стопи опсег поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Unmerge"
msgstr "Раздвој"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Растави спојене опсеге поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Обликуј избор као опште"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Обликуј избор као бројеве"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Обликуј избор као валуту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Accounting"
msgstr "Рачуноводство"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Обликуј избор као рачуноводство"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Обликуј избор као проценат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Scientific"
msgstr "Научно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Обликуј избор као научно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Обликуј избор као датум"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Обликуј избор као време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "AddBorders"
msgstr "Додај ивице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Додајте ивице око избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "ClearBorders"
msgstr "Очисти ивице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Очистите границе око избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Раздвојник хиљада"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Поставите облик изабраних поља тако да укључује раздвојник хиљада"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
msgid "Increase Precision"
msgstr "Повећај тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Повећајте број приказаних децималних места"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Умањи тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Смањите број приказаних децималних места"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Смањите увлачење, и поравнајте садржај на лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Повећајте увлачење, и поравнајте садржај на лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Прикажи _оквире"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Да ли се приказују уоквирене групе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Оквири _испод"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Да ли да прикаже оквире редова горе или доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Оквири _десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Да ли да прикаже оквире колона на левој или десној страни"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Прикажи _формуле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Прикажите вредност формуле или саму формулу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Сакриј _нуле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Да ли приказивати нуле као празнине"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Сакриј _мрежу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Да ли приказивати линије мреже"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Сакриј _заглавље колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Да ли да приказује заглавље колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Сакриј заглавље _реда"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Да ли се приказује заглавље реда"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Користи Р1Ц1 _обележавање "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Прикажите адресе као Р1Ц1 или А1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "_Left Align"
msgstr "Поравнај _лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align left"
msgstr "Поравнајте на лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
msgid "_Center"
msgstr "По _средини"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Center horizontally"
msgstr "Усредишти водоравно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Right Align"
msgstr "Поравнај _десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Align right"
msgstr "Поравнајте на десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Усредишти преко избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Усредиштите водоравно преко избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Споји и усредишти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Спојите избор у једно поље, и усредиштите водоравно."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "Align _Top"
msgstr "Поравнај _горе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Align Top"
msgstr "Поравнајте на горе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Усредишти _усправно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Vertically Center"
msgstr "Усредиштите усправно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Поравнај _доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
msgid "Align Bottom"
msgstr "Поравнајте доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Прикажи траку _стања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Окините видљивост траке стања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Преко целог екрана"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Пребаците се у или из режима целог екрана"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "_Bold"
msgstr "_Подебљано"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "_Italic"
msgstr "_Искошено"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "_Double Underline"
msgstr "Подвучено _два пута"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Double Underline"
msgstr "Подвучено два пута"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Једном слабо подвучено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Једном слабо подвучено"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Двоструко _слабо подвучено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Двоструко слабо подвучено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-#| msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-#| msgid "Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Изложилац"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Superscript"
msgstr "Изложилац"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Индекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Испуни водоравно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Поравнај водоравно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Поравнајте бројеве десно, а текст лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
msgid "Center Vertically"
msgstr "Усредишти усправно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
@@ -17496,7 +17047,6 @@ msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
#: ../src/wbc-gtk.c:504
-#| msgid "_Manage Sheets..."
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Управљај листовима..."
@@ -17667,101 +17217,101 @@ msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ"
msgid "END"
msgstr "КРАЈ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Иди на поље ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Прихвати измену у више поља"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Преуреди"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2819 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
msgid "_Accept"
msgstr "_Прихвати"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
msgid "_Zoom"
msgstr "_Повећај"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
msgid "Clear Borders"
msgstr "Очисти ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
msgid "All Borders"
msgstr "Све ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
msgid "Outside Borders"
msgstr "Спољне ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Дебеле спољне ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
msgid "Double Bottom"
msgstr "Двострука доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Танка доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Горња и доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Горња и двострука доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Горња и дебела доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
msgid "Set Borders"
msgstr "Постави ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Понови поништену радњу"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу радњу"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Поставите боју исцртавања"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3327 ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
msgid "Foreground"
msgstr "Испис"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
msgid "Set Background Color"
msgstr "Поставите боју позадине"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3559
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Постављам словни лик „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3637
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
msgid "Change font"
msgstr "Измените словни лик"
@@ -17771,86 +17321,70 @@ msgstr "Измените словни лик"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3839
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4157
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
msgid "Display above sheets"
msgstr "Прикажи горње листове"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Прикажи са леве стране листова"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Прикажи са десне стране листова"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4170
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Поново прикачи на главни прозор"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4204
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4268
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Уобичајена алатница"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Алатница облика"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Алатница објекта"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Садржај из %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Користи највећу тачност"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4725
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Уметните формулу испод."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4731
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Уметните формулу са стране."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5525
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Упит самочувања"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5526
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Да ли да питам о самосталном чувању?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5532
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Време самосталног чувања у секундама"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5533
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Време у секундама пре самосталног чувања"
-
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(All)"
msgstr "(Све)"
@@ -17935,17 +17469,17 @@ msgstr "Да ли се величина изабраног словног лик
msgid "<Blank>"
msgstr "<Празно>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s не прихвата аргументе"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Превише аргумената за %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17957,20 +17491,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17979,7 +17513,7 @@ msgstr ""
"\t<i>Ф4 да довршите</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17987,51 +17521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧Ф4 да изаберете</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1733
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика освежавања"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1734
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Колико често измене треба да буду примењене на унос"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1741
-msgid "With icon"
-msgstr "Са иконицом"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1742
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Да ли са десне стране уноса треба да стоји иконица?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Садржај уноса"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1763
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "Графичко сучеље управљања листом"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1764
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "ГКС садржалац придружен са ставком."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1771
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "ВБЦГтк"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1772
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "ГКС садржалац највишег нивоа придружен са ставком."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1779
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Облик константе"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1780
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Облик за константе"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Очекујем један опсег"
@@ -18126,165 +17616,57 @@ msgstr "Не могу да скочим на невидљиви лист"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Преглед радне свеске је управљан."
-
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:401
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dК"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dР"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dР x %dК"
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Функција само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Самостално обављена функција листа."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Опис само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Опис самостално обављене функције листа."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Највећа тачност само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Користите највећу доступну тачност за само-изразе"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Вредност само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "Текућа вредност само-израза."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Положај само-израза"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "Положај поља за праћење."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Прикажи водоравни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Прикажите водоравни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Прикажи усправни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Прикажите усправни клизач"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Прикажи језичке бележнице"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Прикажите језичке бележнице за листове"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Прикажи означаваче поља формуле"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Означи свако поље које садржи формулу"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Прикажи означаваче проширења"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Означи свако поље које не успе да прикаже сав садржај"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Уради самодовршавање"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Сам доврши текст"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Да ли је преглед заштићен?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Жељена ширина"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Жељена висина"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1064
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при чувању."
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1080
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1300
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Неподржани облик датотеке."
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1351
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s"
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Укључи самостално поновно израчунавање."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Свеска%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1565
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18294,7 +17676,7 @@ msgstr[2] "Преименујем %d листова"
msgstr[3] "Преименујем лист"
# bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1567
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18307,7 +17689,7 @@ msgstr[3] "Додајем лист"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1573
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18316,11 +17698,11 @@ msgstr[1] "Умећем %d листа"
msgstr[2] "Умећем %d листова"
msgstr[3] "Умећем лист"
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1575
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Мењам боје језичка листа"
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1577
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Мењам својства листа"
@@ -18328,7 +17710,7 @@ msgstr "Мењам својства листа"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1584
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18337,11 +17719,11 @@ msgstr[1] "Бришем %d листа"
msgstr[2] "Бришем %d листова"
msgstr[3] "Бришем лист"
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1586
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Мењам редослед листа"
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1588
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Преуређујем листове"
@@ -18358,30 +17740,30 @@ msgstr "атрибут прегледа радне свеске је непот
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Датотека има непостојан елемент пописа назива листа."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Непознат оператер пропусника „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
msgid "Missing filter type"
msgstr "Недостаје врста пропусника"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Непозната врста пропусника „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Неисправан пропусник, недостаје област"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Неподржана врста објекта „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "ИксМЛ Гномовог бројевника (*.gnumeric)"
@@ -18540,7 +17922,7 @@ msgstr "Основни званични изглед"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+msgstr "Празан"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
msgid "A fully empty template"
@@ -18552,7 +17934,7 @@ msgstr "Табела"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Врло једноставан шаблон табеле са истим свим ивицама свуда "
+msgstr "Врло једноставан шаблон табеле са ивицама истим свуда "
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
msgid "A basic list"
@@ -18564,11 +17946,11 @@ msgstr "Зелено"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
msgid "A green list template"
-msgstr "Шаблон зеленог списка"
+msgstr "Зелени шаблон списка"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
msgid "Lila"
-msgstr "Лила"
+msgstr "Љубичасти"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
msgid "Lila list template"
@@ -18576,4 +17958,4 @@ msgstr "Љубичасти шаблон списка"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "A simple list template"
-msgstr "Шаблон једноставног списка"
+msgstr "Једноставни шаблон списка"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6d2f845..30be727 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -3,15 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-10 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -79,8 +77,8 @@ msgstr "Uvozi tabele izdanja 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Apliks (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7041
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12002 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "Reading file..."
msgstr "Čitam datoteku..."
@@ -170,23 +168,23 @@ msgstr "Pripremam za čuvanje..."
msgid "Saving file..."
msgstr "Čuvam datoteku..."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Neočekivani atribut %s::%s == „%s“."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, očekivah broj, primih „%s“"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12109 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
@@ -194,38 +192,38 @@ msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#NEPOZNATO!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Tabela%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Grafikon%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3675
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Neuspeh obrade naziva „%s“"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Netačan izraz za naziv „%s“: sadržaj će biti izgubljen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -234,7 +232,7 @@ msgstr ""
"DDE veze još uvek nisu podržane.\n"
"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -243,11 +241,11 @@ msgstr ""
"OLE veze još uvek nisu podržane.\n"
"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6174
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
msgid "external references"
msgstr "spoljna upućivanja"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6213
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
msgid "No password supplied"
msgstr "Lozinka nije uneta"
@@ -304,15 +302,15 @@ msgstr ""
"Ovo je na neki način oštećeno.\n"
"Već smo zapisali dužinu niske koja je odsečena zbog problema u kodiranju."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Knjiga“ za upisivanje\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
msgid "Broken function"
msgstr "Neispravna funkcija"
@@ -393,16 +391,16 @@ msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Nepoznata boja „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
@@ -418,144 +416,184 @@ msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja obrtanja za polje „%s“ zbog : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s“ je oštećen!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Nepoznata vrednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan ceo broj „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Nepoznata boja teme %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Neispravna ćelija %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1468
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili poslednje."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1781
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2638
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke: %i⨉%i tačaka"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke, br. %i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Zanemarujem proveru neispravnih podataka zato što : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2195
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2243
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2630
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2892
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ u prostoru naziva „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+"Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ kojoj nedostaje prostor naziva"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2962
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3356
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Ne mogu da rešim spoljni međuodnos"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Nedostaje ib dela za list „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3381
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Čitam list „%s“..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3389
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
msgid "Reading comments..."
msgstr "Čitam napomene..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4407
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Čitam deljene niske..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4415
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
msgid "Reading theme..."
msgstr "Čitam temu..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4423
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
msgid "Reading styles..."
msgstr "Čitam stilove..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Čitam radnu svesku..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4438
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
@@ -570,7 +608,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodržana vrsta Gnm vrednosti (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -838,9 +876,9 @@ msgstr "Nepoznato izdanje"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s izdanje %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
@@ -968,7 +1006,7 @@ msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
msgid "String"
msgstr "Niska"
@@ -980,36 +1018,37 @@ msgstr "Funkcije analize vremenskog niza"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Analiza vremenskog niza"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "Vraćeno je previše podataka"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Veza sa bazom podataka"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Zapis: izvrSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Greška: ne mogu da otvorim vezu ka %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Zapis: izvrSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Više od jednog stanja u SKuL nisci"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Zapis: čitaj tabelu baze podataka(dsn,korisnik,lozinka,tabela)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomov alat za podešavanje baza podataka („%s“)"
@@ -1086,12 +1125,16 @@ msgstr "Obezbeđuje podršku za čuvanje Gnomovog rečnika u po datotekama."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Zapis PO datoteke Gnomovog rečnika"
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Upozorenje: Uklonjena je neispravna tekstualna niska.]"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[pogledaj list %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"Izvorna html datoteka\n"
"koristi ugnežđene tabele."
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Ne mogu obradim html."
@@ -1245,17 +1288,17 @@ msgstr "Ograničenje"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
msgid "Limit"
msgstr "Granica"
@@ -1313,210 +1356,175 @@ msgstr "Uvozi GNU Oleo dokumente"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
msgid "General ODF error"
msgstr "Opšta ODF greška"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Neispravan ceo broj „%s“, za „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Moguć oštećen ceo broj „%s“ za „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah broj, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah procenat, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:726
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah boju, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv rešetke „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Naiđoh na popunu rešetke bez naziva rešetke!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv preliva „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Naiđoh na popunu preliva bez naziva preliva!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv ispune slike „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Naiđoh na neispravnu apsolutnu osobenost datoteke „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1003
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Naiđoh na popunu slike bez naziva slike!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1102
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah ugao, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata vrednost procene „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2124
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Izraz „%s“ ne počinje poznatim znakom"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "polje"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
-"u „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmenjen je u „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove: „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3405
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3528
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3669
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
msgid "Missing expression"
msgstr "Nedostaje izraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj kolona."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj redova."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1525,154 +1533,163 @@ msgstr ""
"Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
"Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4268
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim boju preliva: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4294
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil preliva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5286
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5355
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Gnomov brojevnik ne podržava drugačiji izgled za leve stranice. Ovaj izgled "
+"se zanemaruje."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5825
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
msgid "tab"
msgstr "tabulator"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5857
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
msgid "time"
msgstr "vreme"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5871
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
msgid "page"
msgstr "stranica"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
msgid "pages"
msgstr "stranice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
msgid "path"
msgstr "putanja"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5905
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5956 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnomovog brojevnika „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1681,27 +1698,27 @@ msgstr ""
"Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umesto toga koristim Bezjerovu "
"krivu kocke."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1710,13 +1727,13 @@ msgstr ""
"Linije objekta lista Gnomovog brojevnika ne podržavaju priloženi tekst. "
"Tekst „%s“ je odbačen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1725,16 +1742,16 @@ msgstr ""
"Primećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
"elementu „form:value-range“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahteve"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8748
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1742,39 +1759,46 @@ msgstr ""
"Gnomov brojevnik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umesto toga "
"koristim samostalnu jednačinu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Nedostaje izgled znaka sa nazivom „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9500
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Ne mogu da procenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9585
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1783,43 +1807,78 @@ msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
"pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrednost „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11859
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Veličina lista od %i stupca i %i reda korišćena u ovoj datoteci premašuje "
+"najveću podržanu veličinu lista Gnomovog brojevnika."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
+"u „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Pišem listove..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Pišem objekte lista..."
@@ -1998,18 +2057,18 @@ msgstr "Učitavač priključka Perla"
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "Ovaj priključak obezbeđuje podršku za priključke Perla"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "PLN : Tabela je šifrovana lozinkom"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""
"Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u redu %u što je veće od najvećeg reda "
"%u"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
@@ -2268,17 +2327,17 @@ msgstr "List je preširok za Gnomovog brojevnika."
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr "Naiđoh na zapis zavistan od tačnosti bez tačnosti skupa."
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "Zapis kolone %i nije određen."
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu=„%s“, nisku=„%s“, kolonu=%d, red=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
msgid "Error parsing line"
msgstr "Greška obrađivanja linije"
@@ -2910,7 +2969,6 @@ msgid "Text Export String Quoting Rule"
msgstr "Pravilo citiranja niske izvoza teksta"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-#| msgid "Text Export Formating Rule"
msgid "Text Export Formatting Rule"
msgstr "Pravilo oblikovanja izvoza teksta"
@@ -3504,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Poređaj rastućim redom"
@@ -3599,14 +3657,6 @@ msgstr "Alatnica objekta"
msgid "Cut Object"
msgstr "Iseci objekat"
-#: ../src/application.c:1326
-msgid "File History List"
-msgstr "Spisak istorijata datoteke"
-
-#: ../src/application.c:1327
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Spisak naziva datoteka koji su nedavno bili pročitani"
-
#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
#: ../src/clipboard.c:511
msgid "Unable to paste"
@@ -3827,7 +3877,7 @@ msgstr "Brišem redove %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Brišem red %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
@@ -4154,7 +4204,7 @@ msgstr "Oblikuj objekat"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -4330,7 +4380,7 @@ msgstr "Podesi radio dugme"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Podesi kućicu za biranje"
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Podesi doterivanje"
@@ -4375,7 +4425,7 @@ msgstr "Ukloni samopropusnik iz %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Izmeni uslove propusnika za %s"
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Očisti sve prelome stranice"
@@ -4785,36 +4835,36 @@ msgstr "Aron Veber"
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Aleksander Kirilov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnomov brojevnik je rezultat"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
msgid "the efforts of many people."
msgstr "zalaganja mnogih ljudi."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Vaša pomoć je dobrodošla!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Izvinjavamo se ako smo nekoga izostavili."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Obratite nam se da ispravimo propuste."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Probleme prijavite na http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
msgid "We aim to please!"
msgstr "Naš cilj je vaše zadovoljstvo!"
@@ -4979,7 +5029,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupiši %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Group"
msgstr "Grupiši"
@@ -5561,326 +5611,326 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Nova napomena polja (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Jednostruko"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvostruko"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Jednom slabo"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dvostruko slabo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Number"
msgstr "Broj"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
msgid "Criteria"
msgstr "Merilo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Najmanje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Najviše:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Propusti (ćutke prihvati netačan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Zaustavi (nikad ne dozvoli netačan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Upozori (prihvati/odbaci netačan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Obavesti (dozvoli netačan unos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Merilo ispravnosti je neupotrebljivo. Da isključim proveru ispravnosti?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Oblikuj polja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Granica"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
msgid "Clear Background"
msgstr "Očisti pozadinu"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3376 ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3384
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
msgid "Pattern"
msgstr "Šablon"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
msgid "(defined)"
msgstr "(određeno)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
msgid "(undefined)"
msgstr "(neodređeno)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Polje sadrži vrednost greške."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Polje ne sadrži vrednost greške."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Polje sadrži praznine."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Polje ne sadrži praznine."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Vrednost polja je = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Vrednost polja je ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Vrednost polja je > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Vrednost polja je < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Vrednost polja je ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Vrednost polja je ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Izraz h je procenjen na TAČNO."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Polje sadrži nisku h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Polje ne sadrži nisku h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Vrednost polja počinje niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Vrednost polja ne počinje niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Vrednost polja se završava niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Vrednost polja se ne završava niskom h."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost polja je između h i u."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost polja nije između h i u."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Podesi uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Očisti uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Ukloni uslov iz uslovnog oblikovanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Raširi uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja ne nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi "
"poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako sadržaj polja nije jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja veći od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja manji od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja veći ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja manji ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "Ako se ova formula procenjuje na TAČNO, koristi se poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja ne završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Ako polje sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Ako polje ne sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Ovo je nepoznata vrsta uslova."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Izbor je jednobrazan sa poštovanjem uslova."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Izbor <b>nije</b> jednobrazan sa poštovanjem uslova!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Uređujem uslovno oblikovanje: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Uslovno oblikovanje polja"
@@ -5908,19 +5958,19 @@ msgstr "nema dostupne kolone"
msgid "no available row"
msgstr "nema dostupnog reda"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
msgid "Row/Column"
msgstr "Red/kolona"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
msgid "By Value"
msgstr "Prema vrednosti"
@@ -5960,14 +6010,14 @@ msgstr "Propusnik"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Red"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
@@ -6006,7 +6056,7 @@ msgstr "_Gore"
msgid "_Down"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
@@ -6308,16 +6358,15 @@ msgstr "Nivo radne sveske"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
msgid "Cell"
msgstr "Polje"
@@ -6373,7 +6422,7 @@ msgstr "Uredi hipervezu"
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Ukloni hipervezu"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za hiperveze."
@@ -7086,7 +7135,7 @@ msgstr "Morate izabrati neku vrstu polja za pretragu."
msgid "Comment"
msgstr "Napomena"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
@@ -7221,16 +7270,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Pokreni na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
msgid "Min"
msgstr "Najmanja vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
msgid "Average"
msgstr "Prosek"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
msgid "Max"
msgstr "Najveća vrednost"
@@ -7294,11 +7343,11 @@ msgstr "Greška"
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
msgid "Feasible"
msgstr "Izvodljivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
msgid "Optimal"
msgstr "Najbolje"
@@ -7474,7 +7523,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Kolona %d"
@@ -7496,12 +7545,11 @@ msgstr ""
"Podatak nije ispravan u načinu zapisa %s; molim izaberite neki drugi način "
"zapisa."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -7824,7 +7872,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Gore"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
@@ -7832,7 +7880,7 @@ msgstr "Dole"
msgid "Items"
msgstr "Stavke"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"
@@ -8018,13 +8066,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Dijagonalni"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@@ -8264,14 +8312,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "Na spisku"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
@@ -8552,7 +8600,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korelacija"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarijansa"
@@ -8609,7 +8657,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "Znalac delioca podataka : Gnomov brojevnik"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
msgid "Format"
msgstr "Oblikuj"
@@ -8695,7 +8742,6 @@ msgid "Unix (linefeed)"
msgstr "Juniks (znak za novu liniju)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-#| msgid "Macintosh (carriage return)"
msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
msgstr "Mekintoš pre OS Iks-a (znak za novi red)"
@@ -9117,8 +9163,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Izvorni lokalitet:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3027
-#: ../src/wbc-gtk.c:3043
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"
@@ -9421,12 +9467,12 @@ msgstr "Popuni niz"
msgid "Series in:"
msgstr "Niz u:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "_Row"
msgstr "_Red"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Column"
msgstr "_Kolona"
@@ -9494,7 +9540,7 @@ msgstr "Unesi kao funkciju niza"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Citiraj nepoznate nazive"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Furijeova analiza"
@@ -9983,7 +10029,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Stopi..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Merge"
msgstr "_Stopi"
@@ -9991,8 +10037,8 @@ msgstr "_Stopi"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Stopi _opseg:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
msgid "Moving Average"
msgstr "Klizni prosek"
@@ -10088,9 +10134,8 @@ msgstr "<b>Ubaci vrstu</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
@@ -10106,7 +10151,7 @@ msgstr "Kao _vrednost"
msgid "_Formats"
msgstr "_Zapisi"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Co_mments"
msgstr "_Napomene"
@@ -10215,7 +10260,7 @@ msgstr "Postavke Gnomovog brojevnika"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Analiza glavnih sastojaka"
@@ -10560,8 +10605,8 @@ msgstr "Samo datoteke Gnomovog brojevnika"
msgid "Last Used"
msgstr "Korišćeno"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
msgid "Regression"
msgstr "Odstupanje"
@@ -10690,7 +10735,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Primedba</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
msgid "View"
msgstr "Pregled"
@@ -10778,7 +10822,7 @@ msgstr "Poklapaj samo _cele reči"
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "Neće razmatrati poklapanja unutar samih reči"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
msgid "Scope"
msgstr "Domet"
@@ -11117,8 +11161,8 @@ msgstr "u-pomeraj u tačkama:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Upravljajte listovima"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "_Insert"
msgstr "_Umetni"
@@ -11155,13 +11199,13 @@ msgid "Resize Sheet"
msgstr "Promeni veličinu lista"
#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Kolona"
#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "Redova"
@@ -11204,7 +11248,6 @@ msgid "_Area"
msgstr "_Oblast"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-#| msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
msgstr "Tvrdnja o dve medijane (upareni uzorak)"
@@ -11247,7 +11290,7 @@ msgstr "Ulazne promenljive:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Izlazne promenljive:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
msgid "Variables"
msgstr "Promenljive"
@@ -11373,7 +11416,7 @@ msgstr "Naj_više"
msgid "M_in"
msgstr "Naj_manje"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
@@ -11422,7 +11465,7 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Zameni"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
@@ -11474,11 +11517,11 @@ msgstr "≥"
msgid "="
msgstr "="
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
msgid "Int"
msgstr "Ceo"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
msgid "Bool"
msgstr "Logički"
@@ -11486,7 +11529,7 @@ msgstr "Logički"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Svojstva radio dugmeta"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Svojstva klizača"
@@ -11673,7 +11716,7 @@ msgstr "„%s“ je već određeno u radnoj svesci"
msgid "Internal type error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Nepoznato greška procene"
@@ -11827,38 +11870,38 @@ msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %s\n"
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funkcija nije podržana."
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
msgid "Unknown Function"
msgstr "Nepoznata funkcija"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "nepoznato%d"
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
msgid "Boolean"
msgstr "Logička"
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
msgid "Cell Range"
msgstr "Opseg polja"
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
msgid "Area"
msgstr "Oblast"
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, prazno, ili greška"
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
msgid "Any"
msgstr "Neki"
@@ -11903,7 +11946,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:2036
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11975,7 +12018,7 @@ msgstr "Datoteka modula „%s“ je neispravnog zapisa."
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ niz."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Svojstva ispunjenog objekta"
@@ -11991,7 +12034,7 @@ msgstr "Svojstva mnogougla"
msgid "clipboard"
msgstr "ostava"
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "Iseci %s"
@@ -12059,7 +12102,6 @@ msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Izvezi tekuću radnu svesku ili list u"
#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
-#| msgid "title"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
@@ -12129,16 +12171,16 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem adresu „%s“"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:817
+#: ../src/item-bar.c:818
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12148,18 +12190,18 @@ msgstr[2] "(%d tačkica)"
msgstr[3] "(%d tačkica)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 tčk"
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 tčka"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:826
+#: ../src/item-bar.c:827
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f tčka"
@@ -12168,7 +12210,7 @@ msgstr "%.2f tčka"
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
@@ -12284,7 +12326,7 @@ msgstr "Izlazi odmah nakon učitavanja izabranih knjiga"
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12295,30 +12337,6 @@ msgstr ""
"Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih opcija linije "
"naredbi.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "greška dodeljivanja za „bessel_i“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "greška dodeljivanja za „bessel_k“"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6869
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Ovo izdanje Gnomovog brojevnika je prevedeno neodgovarajućom tačnošću u "
-"„gnm_yn“."
-
#: ../src/parser.y:353
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -12591,111 +12609,7 @@ msgstr "Morate navesti opseg za pretragu."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Opseg pretrage je neispravan."
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Jeste broj"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Da tražim poseban broj bez obzira na oblikovanje?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Potraži niske"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti niske?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Traži ostale vrednosti"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti ne-niske?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Traži izraze"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti izraze?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Traži rezultate izraza"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti rezultate izraza?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Traži napomene"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti napomene polja?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Traži skripte"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Da li treba tražiti skripte (radne sveske, i radne listove)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Izvrni"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Prikupi nepodudarajuće stavke"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Prema redu"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Da li je poredak pretrage prema redu?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Upit"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Da li treba da upitam za svaku zamenu?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Zadrži niske"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Da li zamena zadržava niske kao takve?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "List za pretragu."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Gde tražiti."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Opseg kao tekst"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Opseg za pretragu."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s ne podržava više opsega"
@@ -12713,7 +12627,7 @@ msgstr "%dK"
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12722,145 +12636,142 @@ msgstr[1] "Ukloni %d veze"
msgstr[2] "Ukloni %d veza"
msgstr[3] "Ukloni %d vezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
msgid "_Paste"
msgstr "_Ubaci"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
msgid "Paste _Special"
msgstr "Ubaci _posebno"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Umetni polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Obriši polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Umetni kolonu(e)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Obriši kolonu(e)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Umetni red(ove)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Obriši red(ove)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Očisti _sadržaje"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
-#| msgid "Add _Comment"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Dodaj _napomenu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Uredi _napomenu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Ukloni napomene"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
-#| msgid "Add _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Dodaj _hipervezu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
-#| msgid "Edit _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Uredi _hipervezu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Ukloni hipervezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Uredi delioca podataka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Osveži delioca podataka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Redosled _polja delioca podataka "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Oblikuj sva polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Razdvoj"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Sam ispuni _širinu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Sam ispuni _visinu"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "_Width..."
msgstr "_Širina..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Sam ispuni širinu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "_Unhide"
msgstr "_Otkrij"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Visina..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Sam ispuni visinu"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12870,7 +12781,7 @@ msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
msgstr[3] "_Ukloni %d vezu"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12879,7 +12790,7 @@ msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
msgstr[3] "_Ukloni %d napomenu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12888,7 +12799,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
msgstr[3] "_Umetni %d polje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12897,7 +12808,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
msgstr[3] "_Obriši %d polje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12906,7 +12817,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
msgstr[3] "_Umetni %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12915,7 +12826,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
msgstr[3] "_Obriši %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12924,7 +12835,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
msgstr[3] "_Oblikuj %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12933,7 +12844,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d reda"
msgstr[2] "_Umetni %d redova"
msgstr[3] "_Umetni %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12942,7 +12853,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d reda"
msgstr[2] "_Obriši %d redova"
msgstr[3] "_Obriši %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12951,7 +12862,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
msgstr[3] "_Oblikuj %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12961,7 +12872,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d polja"
msgstr[3] "_Oblikuj %d polje"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12971,7 +12882,7 @@ msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
msgstr[3] "Udvostruči %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12981,7 +12892,7 @@ msgstr[2] "Umetni %d objekata"
msgstr[3] "Umetni %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12991,7 +12902,7 @@ msgstr[2] "Premesti %d objekata"
msgstr[3] "Premesti %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13001,17 +12912,17 @@ msgstr[2] "Promeni veličinu %d objekata"
msgstr[3] "Promeni veličinu %d objekta"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Po %s:"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13053,7 +12964,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Gurni _pozadi"
#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:308
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju slike"
@@ -13066,7 +12977,7 @@ msgstr "Sačuvaj kao"
msgid "_Save as"
msgstr "Sačuvaj _kao"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
msgid "_Save as image"
msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
@@ -13106,81 +13017,85 @@ msgstr "Koristi prvi niz kao zajedničku apscisu"
msgid "New graph sheet"
msgstr "Novi list grafika"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Zbog greške GTK-a br. 705640, element predmeta lista nije odštampan."
+
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Frame"
msgstr "Kadar"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
msgid "Pressed Button"
msgstr "Pritisnuto dugme"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
msgid "Released Button"
msgstr "Otpušteno dugme"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
msgid "Change widget"
msgstr "Izmeni element"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Svojstva doterivanja"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Podesi klizač"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Podesi vrteće dugme"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Svojstva vrtećeg dugmeta"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
msgid "Configure Slider"
msgstr "Podesi klizač"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
msgid "Slider Properties"
msgstr "Svojstva klizača"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Kućica za izbor %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Kućica za izbor za oznčavanje"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "RadioButton"
msgstr "Radio dugme"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Radio dugme za označavanje"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
msgid "Clicking in list"
msgstr "Otvaranje spiska"
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
@@ -13197,313 +13112,51 @@ msgstr ""
"pod nazivom „TAČNO“ može dovesti do sukoba sa konstantom istog\n"
"naziva. Očekujte čudne stvari."
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Vrsta lista"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Koje je vrste ovaj list."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Polazna radna sveska"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Radna sveska u kojoj se nalazi ovaj list"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Naziv lista."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "tekst-je-dnl"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Tekst ide sa desna na levo."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Kako se vidi list."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Prikaži formule"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Određuje da li je prikazana formula umesto vrednosti."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Display Zeros"
msgstr "Prikaži nule"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Određuje da li su prikazane nule ili ne."
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Display Grid"
msgstr "Prikaži mrežu"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Prikaži zaglavlje kolone"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Određuje da li je prikazano zaglavlje kolone."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Prikaži zaglavlje reda"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Određuje da li je prikazano zaglavlje reda."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Prikaži konture"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Određuje da li su prikazane konture."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Prikaži konture ispod"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Određuje da li su simboli konture prikazani ispod."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Prikaži konture desno"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Određuje da li su simboli konture prikazani desno."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "List je zaštićen."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje objekata"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta objektima da budu uređivani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje scenarija"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta scenarijima da budu uređivani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Zaštićen dozvoli oblikovanje polja"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta izmene oblika polja dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Zaštićen dozvoli oblikovanje kolone"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta oblikovanje kolone dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Zaštićen dozvoli oblikovanje reda"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta oblikovanje reda dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Zaštićen dozvoli umetanje kolona"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta kolonama da budu umetnute dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Zaštićen dozvoli umetanje redova"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta redovima da budu umetnuti dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Zaštićen dozvoli umetanje hiperveza"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta hipervezama da budu umetnute dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Zaštićen dozvoli brisanje kolona"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta kolonama da budu obrisane dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Zaštićen dozvoli brisanje redova"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta redovima da budu obrisani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Zaštićen dozvoli biranje zaključanog polja"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta korisniku da izabere zaključano polje dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Zaštićen dozvoli ređanje opsega"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta opsezima da budu poređani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje samopropusnika"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta samopropusnicima da budu uređivani dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Zaštićen dozvoli uređivanje stožer tabele"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta da stožer tabela bude uređivana dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Zaštićen dozvoli biranje otključanog polja"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Dopušta korisniku da izabere otključano polje dok je list zaštićen"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Prikazuje odredbu za izraze (osnovno je Gnomov brojevnik A1)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Kako da oblikuje prikazane izraze, (A1 naspram R1C1, nazivi funkcija, ...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Prikazuje odredbu za izraze kao IksLS_R1C1 naspram osnovne"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Kako da oblikuje prikazane izraze, (api pogodnosti)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Pročelje jezička"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Boja pročelja jezička."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Pozadina jezička"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Boja pozadine jezička."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Odnos uvećanja"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Nivo uvećanja korišćenog za ovaj list."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Brojevi kolona u listu"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Brojevi redova u listu"
-
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3508
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3571
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "Ne mogu da radim nad spojenim poljima"
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3581
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "Ne mogu da radim nad formulom niza"
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:5044
msgid "Insert Columns"
msgstr "Umetni kolone"
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5135
msgid "Delete Columns"
msgstr "Obriši kolone"
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5216
msgid "Insert Rows"
msgstr "Umetni vrste"
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5307
msgid "Delete Rows"
msgstr "Obriši vrste"
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
@@ -13656,11 +13309,11 @@ msgstr ""
"Samo tekući list će biti sačuvan. Da zaobiđete ovo ograničenje, koristite „-"
"S“.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ULDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13671,82 +13324,82 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA...] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
msgid "Send output to file"
msgstr "Šalje izlaz u datoteku"
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr "Ispisuje umnožak istaknutih razlika"
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
msgid "Output in xml format"
msgstr "Ispisuje u iksml zapisu"
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Nisam uspeo da pročitam „%s“: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Razlike za list %s:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "List „%s“ je uklonjen.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "List „%s“ je dodat.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Redosled lista je izmenjen.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "Izmenjena je osobina lista „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Polje „%s“ je izmenjeno.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "Polje „%s“ je uklonjeno.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "Polje „%s“ je dodato.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Izgled „%s“ je izmenjen.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Ne mogu da odredim izvoznika za „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "STARA-DATOTEKA NOVA-DATOTEKA"
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13757,12 +13410,12 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Samo jedan izlazni zapis može biti naveden.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Nisam uspeo da napravim izlaznu datoteku: %s\n"
@@ -13887,34 +13540,6 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Kodni raspored"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Kodni raspored izlaza."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalitet"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Lokalitet za korišćenje za oblikovanje brojeva i datuma."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Režim preslovljavanja"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Šta da radi sa znakovima koji se ne mogu prikazati."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Kako bi trebalo da budu oblikovana polja?"
-
#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Greška pri pokušaju izvoza datoteke kao teksta"
@@ -13937,7 +13562,7 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst (podesivo)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13946,7 +13571,7 @@ msgstr ""
"biti zanemareni."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -14044,7 +13669,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Izvor varijanse/Redovi/Kolone/Greška/Ukupno"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/F kritično"
@@ -14158,7 +13783,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Red %d"
@@ -14168,7 +13793,7 @@ msgstr "Red %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
msgid "Standard Error"
msgstr "Uobičajena greška"
@@ -14626,9 +14251,9 @@ msgid ""
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika srednje "
-"vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) "
-"jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
+"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika srednje vrednosti/"
+"Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t "
+"kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
@@ -14669,15 +14294,17 @@ msgstr "/df/SS/MS/F/Značenje za F"
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Koeficijenti/Standardna greška/t-statistika/p-vrednost"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Donje\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Gornje\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14691,7 +14318,7 @@ msgstr ""
"t-statistike, pod pretpostavkom da je\n"
"nulta hipoteza u stvari istinita."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14705,11 +14332,11 @@ msgstr ""
"tako je, to je odnos zbira\n"
"kvadrata koje objašnjava model."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14717,104 +14344,104 @@ msgstr ""
"/Predviđanje//Ostatak/Poluge/Studentirano iznutra/Studentirano spolja/p-"
"vrednost"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Nezavisna promenljiva//Osmatranja"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Promenljiva odgovora//Osmatranja"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Promenljiva odgovora/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Nezavisna promenljiva/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Odstupanje (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Klizni prosek (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Rangovi i procenti"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
msgid "Point"
msgstr "Tačka"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Rang procenta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangovi (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
msgid "Ranks"
msgstr "Rangovi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Anova: jedan faktor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "IZVEŠTAJ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupe/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/ANOVA/Izvor varijanse/Između grupa/Unutar grupa/Ukupno"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA sa jednim činiocem (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
msgid "Anova"
msgstr "Anova"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "ANOVA jednog činioca"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Obrnuti Furijevi redovi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Furijeovi redovi"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Realni/Imaginarni"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Furijeov niz (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
msgid "Fourier Series"
msgstr "Furijeov niz"
@@ -14861,15 +14488,15 @@ msgstr "Novi list"
msgid "New Workbook"
msgstr "Nova radna sveska"
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnomov brojevnik "
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr "Radna sveska:"
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr "Stvoreni izveštaj: "
@@ -14895,141 +14522,97 @@ msgstr "/Napredni propusnik:/Opseg izvora:/Opseg merila:"
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Napredni propusnik (%s)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
#, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Neispravna meta rešavača"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""
"Polje za rezultat, %s, treba da sadrži formulu koja se procenjuje na broj"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Neispravan ulazni opseg rešavača"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Ulazno polje %s sadrži formulu"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Ograničenje rešavača #%d je neispravno"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Vrsta problema"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
msgid "Timeout"
msgstr "Vremenski rok"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za linearni program"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku linearnog programa"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam linearni program"
# meta?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
msgid "Target"
msgstr "Meta"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
msgid "Lower"
msgstr "Niži"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
msgid "Upper"
msgstr "Viši"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
msgid "Slack"
msgstr "Promenljiv"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
msgid "At limit"
msgstr "Na ograničenju"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
msgid "Outside bounds"
msgstr "Spoljne granice"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
msgid "Condition"
msgstr "Uslov"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
msgid "No constraints"
msgstr "Bez ograničenja"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "stanje"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Tekuće stanje rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "razlog"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "Razlog iza stanja rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Parametri rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Trenutno najbolji izvodljivi rezultat"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Vreme početka"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Vreme kada je pokrenut rešavač"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Vreme završetka"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Vreme kada je zaustavljen rešavač"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15042,12 +14625,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li želite sami da ga pronađete?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Pronađite program %s"
@@ -15155,7 +14738,7 @@ msgstr "Zakrivljenost"
msgid "Range"
msgstr "Opseg"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
msgid "Count"
msgstr "Ukupnost"
@@ -15335,12 +14918,12 @@ msgstr "#Nedostupno"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku radi slanja."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Osnovni čuvar datoteka nije dostupan."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Set Print Area"
msgstr "Podesi oblast štampanja"
@@ -15349,7 +14932,7 @@ msgstr "Podesi oblast štampanja"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Podesi oblast štampanja na %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Očisti oblast štampanja"
@@ -15381,31 +14964,31 @@ msgstr "Napomena u polju %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
msgid "Insert rows"
msgstr "Umetni redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
msgid "Insert columns"
msgstr "Umetni kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Show Detail"
msgstr "Prikaži detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Hide Detail"
msgstr "Sakrij detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "jedino može biti izvedeno na postojećoj grupi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Ungroup"
msgstr "Raspusti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15418,1043 +15001,1033 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
msgid "Sort"
msgstr "Poređaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
msgid "Choose object file"
msgstr "Izaberite datoteku objekta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Postavi uspravno poravnanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "Format as General"
msgstr "Oblikuj kao opšte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "Format as Number"
msgstr "Oblikuj kao broj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
msgid "Format as Currency"
msgstr "Oblikuj kao monetu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Oblikuj kao računovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Oblikuj kao procente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Format as Time"
msgstr "Oblikuj kao vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
msgid "Format as Date"
msgstr "Oblikuj kao datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Add Borders"
msgstr "Dodaj granice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Remove borders"
msgstr "Ukloni granice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
msgid "Increase precision"
msgstr "Povećaj tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
msgid "Decrease precision"
msgstr "Umanji tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Okini razdvojnik hiljada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "Copy down"
msgstr "Umnoži dole"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "Copy right"
msgstr "Umnoži desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "New From Template"
msgstr "Novo iz šablona"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "C_lear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Delete"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Modify"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "S_heet"
msgstr "_List"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_Select"
msgstr "I_zaberi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Windows"
msgstr "_Prozori"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "_Toolbars"
msgstr "Trake _alata"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "_Object"
msgstr "_Objekat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "S_pecial"
msgstr "_Naročito"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Prelamač _funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "F_ormat"
msgstr "_Oblikuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Cells"
msgstr "_Polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "_Underline"
msgstr "_Podvuci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "C_olumn"
msgstr "Ko_lona"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Sheet"
msgstr "_List"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sc_enariji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Opisna statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Tabele _učestalosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Zavisna _osmatranja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "F_orecast"
msgstr "_Prognoza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Probe _jednog uzorka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Tvrdnja o me_dijani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Probe _dva uzorka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-#| msgid "Two Me_dians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Tvrdnja o dve me_dijane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-#| msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Tvrdnja o dve srednje _vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Probe _više uzoraka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Tabela _slučajnosti"
# Kako ovo moze biti jednina??????
# „Data“ i predstavlja množinu!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Data"
msgstr "Po_daci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "_Filter"
msgstr "_Propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "F_ill"
msgstr "_Ispuni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Random Generators"
msgstr "Tvorac _nasumičnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupiši i odvoj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Import _Data"
msgstr "_Uvezi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "E_xport Data"
msgstr "_Izvezi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Data S_licer"
msgstr "Delilac _podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Napravite novu radnu svesku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorite datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku pod drugim nazivom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Poša_lji..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Pošaljite tekuću datoteku el. poštom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Oblast štampe i prekidi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Podešavanje _stranice..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Podesite podešavanja stranice za tekući štampač"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled pred štampu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Print the current file"
msgstr "Štampajte tekuću datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Full _History..."
msgstr "Čitav _istorijat..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Access previously used file"
msgstr "Pristupite prethodno korišćenoj datoteci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvorite tekuću datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "Quit the application"
msgstr "Izađite iz programa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnožite izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "_Name..."
msgstr "_Naziv..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Umetni određeni naziv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Otvori pregledač za dokumentaciju Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "Functions help"
msgstr "Pomoć funkcija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Veb stranica Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Razgledaj Gnimerikov veb sajt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Ispomoć _uživo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Pogledajte da li je neko dostupan da odgovori na pitanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Izvesti o _problemu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Report problem"
msgstr "Izvestite o problemu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "Cut the selection"
msgstr "Isecite označeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Upravljaj listovima..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Upravljajte listovima u ovoj radnoj svesci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Umetni novi list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Append"
msgstr "_Prikači"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Prikači novi list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Udvostruči"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Napravite još jedan primerak tekućeg lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Nepovratno ukloni čitav list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-#| msgid "Re_name"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Re_name..."
msgstr "_Preimenuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Preimenuj tekući list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Resize..."
msgstr "Promeni veličinu..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Promenite veličinu tekućeg lista"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "_New View..."
msgstr "_Novi pregled..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Napravite novi pregled radne sveske"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Svojstva prikaza..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Izmenite svojstva prikaza"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Svojstva _dokumenta..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Edit document properties"
msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Koristite tekući izbor kao oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Poništite odrednicu oblasti štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Show Print Area"
msgstr "Prikaži oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Select the print area"
msgstr "Izaberi oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Podesi prelom kolone stranice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Podeli stranicu na levo od ove kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Podesi prelom reda stranice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Podeli stranicu iznad ovog reda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Ukloni sve ručne prelome stranice iz ovog lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Očistite zapise izabranih polja, napomene i sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Oblikovanja i hiperveze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Uklonite napomene iz označenih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Očistite sadržaj izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Sve propuštene _redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"Očistite oblikovanja, napomene i sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "Oblikovanja i _hiperveze u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "_Napomene u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Obrišite napomene izabranih polja u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "_Sadržaj u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Obrišite sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_Rows"
msgstr "_Redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Obrišite red(ove) koji sadrže izabrana polja"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Obrišite kolonu(e) koje sadrže izabrana polja"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "C_ells..."
msgstr "P_olja..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Obrišite izabrana polja, pomerajući ostala na njihova mesta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperveza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Obrišite hiperveze iz označenih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Izaberi sva polja u listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Select an entire column"
msgstr "Izaberi čitavu kolonu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Select an entire row"
msgstr "Izaberi čitav red"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Arra_y"
msgstr "_Niz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Izaberite niz u poljima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "_Depends"
msgstr "_Zavisi"
# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Izaberi sva polja koja zavise od polja koje se upravo uređuje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "_Inputs"
msgstr "_Unosi"
# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Izaberi sva polja koja koristi polje koje se upravo uređuje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Next _Object"
msgstr "Sledeći _objekat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Izaberite sledeći objekat lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
msgid "Go to Top"
msgstr "Idi na vrh"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Idite na vrh podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Idi na dno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Idite na dno podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Go to First"
msgstr "Idi na prvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Idite na prvo polje podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
msgid "Go to Last"
msgstr "Idi na poslednje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Idite na poslednje polje podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-#| msgid "_Go to cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Idi na polje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Skočite do određenog polja"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Ponovite prethodnu radnju"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
-#| msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "P_aste Special..."
msgstr "_Ubaci posebno..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Ubaci sa posebnim propusnicima i preobražajima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Napomena..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Uredite napomenu izabranog polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperveza..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Uredite hipervezu izabranog polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Sam stvori nazive..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Koristite tekući izbor da napravite nazive"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "S_earch..."
msgstr "_Potraži..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Search for something"
msgstr "Potražite neki tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Nađi i _zameni..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Potražite nešto i zamenite ga nečim drugim"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovo izračunaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Ponovo izračunaj tablicu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Izmenite postavke Gnomovog brojevnika"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Zamrzni površi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamrznite gornji levi deo lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Uvećaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Uvećajte ili umanjite prikaz tablicu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Povećajte uvećanje da učinite stvari većim"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Smanjite uvećanje da učinite stvari manjim"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Insert new cells"
msgstr "Umetni nova polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Insert new columns"
msgstr "Umetni nove kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert new rows"
msgstr "Umetni nove redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "C_hart..."
msgstr "_Grafik..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Umetnite grafik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
-#| msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "_From File..."
msgstr "_Iz datoteke..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa iz datoteke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "_Image..."
msgstr "_Slika..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Insert an image"
msgstr "Umetnite sliku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Insert a comment"
msgstr "Umetnite napomenu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Umetnite hipervezu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Poređaj (_Opadajuće)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (opadajuće)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Poređaj (_Rastuće)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (rastuće)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
-#| msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Current _Date"
msgstr "Trenutni _datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Ubacite tekući datum u izabrano polje(a)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
-#| msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Current _Time"
msgstr "Trenutno _vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Ubacite trenutno vreme u izabrano polje(a)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
-#| msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Trenutni datum i _vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Ubacite trenutni datum i vreme u izabrano polje(a)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "_Names..."
msgstr "_Nazivi..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Uredite određene nazive za izraze"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Sam oblikuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Oblikujte skup polja prema predodređenom šablonu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Direction"
msgstr "Usmerenje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Okinite usmerenje lista, s leva na desno naspram s desna na levo"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "_Format..."
msgstr "_Oblikuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Izmenite oblikovanje izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
-#| msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Izmenite uslovno oblikovanje izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Promeni širinu izabranih kolona"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Sakrij izabrane kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene kolone u izboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Uobičajena širina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "Change the default column width"
msgstr "Promenite osnovnu širinu kolone"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "H_eight..."
msgstr "_Visina..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Izmenite visinu izabranih redova"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Sakrij izabrane redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene redove u izboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Uobičajena visina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Change the default row height"
msgstr "Promenite osnovnu visinu reda"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Priključci..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Upravljajte modulima dostupnih priključaka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Provera _pravopisa..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Sam izvrši jednostavnu proveru pravopisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Sam sačuvaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Sam sačuvaj tekući dokument u redovnim razmacima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Traži rešenje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "S ponavljanjem preračunavaj kako bi pronašao ciljnu vrednost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "_Solver..."
msgstr "_Rešavač..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"S ponavljanjem preračunavaj sa ograničenjima da se približiš ciljnoj vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Opo_našanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16463,179 +16036,173 @@ msgstr ""
"izlaza i rizika koji se odnose na njih"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "_View..."
msgstr "_Pregledaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Pregledajte, obrišite i izvestite o raznim scenarijima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Dodajte novi scenario"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Uzorkovanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Povremeni i slučajni uzorci"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korelacija..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsonova korelacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_varijansa..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Opisna statistika..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Razna ukupna statistika"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tabele _učestalosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tabele učestalosti za nebrojevne podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Razne tabele učestalosti za brojevne podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangovi i _procenti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangovi, položaji i procenti"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Furijeova analiza..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Analiza glavnih sastojaka..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponencijalno ublažavanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponencijalno ublažavanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Klizni prosek..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Moving average..."
msgstr "Klizni prosek..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Regression..."
msgstr "_Odstupanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Analiza odstupanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Majerove procene..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Napravite Kaplan-Mejerove krive opstanka"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Probe _normalnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Isprobajte uzorak za normalnostima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr "Tvrdnja o srednjoj _vrednosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Isprobajte vrednost srednje vrednosti"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Proba znaka..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Isprobajte vrednost medijane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Proba _Vilkoksonovog potpisanog ranga..."
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr "Tvrdnja o dve _varijanse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Uporedite varijanse dve populacije"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
-#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Upareni uzorci..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
-#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva uparena uzorka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Neupareni uzorci, _jednake varijanse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with equal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16643,15 +16210,11 @@ msgstr ""
"Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva neuparena uzorka iz "
"populacija sa jednakim varijansama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with unequal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16659,806 +16222,794 @@ msgstr ""
"Uporedite srednje vrednosti dve populacija za dva neuparena uzorka iz "
"populacija sa nejednakim varijansama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-#| "test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Uporedite srednje vrednosti dve populacije za populacijama sa poznatim "
"varijansama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane uparenih osmatranja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Vilkokson-_Man-Vitnijeva proba..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane neuparenih osmatranja"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Jedan faktor..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Analiza varijanse sa jednim faktorom..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dva faktora..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Analiza varijanse sa dva faktora..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Proba _istovrsnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Proba istovrsnosti ki-a na kvadrat..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Proba _nezavisnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Proba nezavisnosti ki-a na kvadrat..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "_Sort..."
msgstr "_Poređaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Poređajte izabranu oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Izmeš_aj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Izmešajte polja, redove ili kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "_Validate..."
msgstr "_Potvrdi..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Potvrdite ulaz pod zadatim merilom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Tekst u kolone..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Obradite izabrani tekst u podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Učvrsti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Učvrstite oblasti koristeći funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabela..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Napravite tabelu podataka da procenite funkciju sa više ulaza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-#| msgid "E_xport into Other Format"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "_Izvezi u drugi zapis..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Izvezite tekuću radnu svesku ili list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-#| msgid "Export as _Text File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Izvezi kao _tekst..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Izvezite tekući list kao tekstualnu datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-#| msgid "Export as _CSV File"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Izvezi kao _CSV..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Izvezite tekući list kao csv datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat Export"
msgstr "Ponovi izvoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Ponovite poslednji izvoz podataka"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Sam ispuni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Sami ispunite tekući izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "_Merge..."
msgstr "_Stopi..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Stopite podatke kolone u list stvarajući dvostruke listove za svaki red"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabelarne zavisnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Napravite tabelu vrednosti polja kao funkciju ostalih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Series..."
msgstr "_Niz..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Popunite prema vrednostima linearnog ili eksponencijalnog niza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Neuzajamni..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Stvorite slučajne brojeve izbora raspodele"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Uzajamni..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Stvorite varijante za uzajamne obično raspodeljene nasumične promenljive"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
-#| msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Popuni na dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Umnožite sadržaj iz gornjeg reda u polja ispod"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-#| msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Fill to Right"
msgstr "Ispuni na desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Umnožite sadržaj iz leve kolone u desna polja"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Sakrij detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Skupite uokvirenu grupu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Prikaži detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Raširite uokvirenu grupu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Group..."
msgstr "_Grupiši..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Add an outline group"
msgstr "Dodajte uokvirenu grupu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Razgrupiši..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Uklonite uokvirenu grupu"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj _samopropusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Dodajte ili uklonite propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Očisti napredni propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Prikažite sve redove skrivene naprednim propusnikom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Napredni _propusnik..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Propusti podatke sa datim merilom"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Uvezi _tekstualnu datoteku..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Uvezite podatke iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Uvezi _drugu datoteku..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Import data from a file"
msgstr "Uvezite podatke iz datoteke"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Dodaj delioca _podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Napravite delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Ponovo stvorite delioca podataka iz podataka izvora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Uredi delioca podataka..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Doterajte delioca podataka"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4637
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Obrazuj sumu u tekućem polju"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
-#| msgid "_Function"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "_Function..."
msgstr "_Funkcija..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Uredite funkciju u tekućem polju"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Poređajte izabranu oblast u rastućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Sort Descending"
msgstr "Poređaj opadajuće"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Poređajte izabranu oblast u opadajućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a frame"
msgstr "Napravi okvir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Checkbox"
msgstr "Kućica za izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Napravite kućicu za izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Scrollbar"
msgstr "Traka klizača"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Napravite traku klizača"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Create a slider"
msgstr "Napravite klizač"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "SpinButton"
msgstr "Vrteće dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Create a spin button"
msgstr "Napravite vrteće dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Spisak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Create a list"
msgstr "Napravite spisak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Combo Box"
msgstr "Padajuća lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Create a combo box"
msgstr "Napravite padajuću listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Create a line object"
msgstr "Napravite linijski objekat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Napravite strelicu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Napravite pravougaonik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Napravite elipsu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Create a button"
msgstr "Napravite dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Create a radio button"
msgstr "Napravite radio dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Stopi opseg polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Unmerge"
msgstr "Razdvoj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Rastavi spojene opsege polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Oblikuj izbor kao opšte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Oblikuj izbor kao brojeve"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Oblikuj izbor kao valutu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Oblikuj izbor kao računovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Oblikuj izbor kao procenat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Scientific"
msgstr "Naučno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Oblikuj izbor kao naučno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Oblikuj izbor kao datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Oblikuj izbor kao vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "AddBorders"
msgstr "Dodaj ivice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Dodajte ivice oko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "ClearBorders"
msgstr "Očisti ivice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Očistite granice oko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Razdvojnik hiljada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Postavite oblik izabranih polja tako da uključuje razdvojnik hiljada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
msgid "Increase Precision"
msgstr "Povećaj tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Povećajte broj prikazanih decimalnih mesta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Umanji tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Smanjite broj prikazanih decimalnih mesta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Smanjite uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Povećajte uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Prikaži _okvire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Da li se prikazuju uokvirene grupe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Okviri _ispod"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Da li da prikaže okvire redova gore ili dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Okviri _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Da li da prikaže okvire kolona na levoj ili desnoj strani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Prikaži _formule"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Prikažite vrednost formule ili samu formulu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Sakrij _nule"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Da li prikazivati nule kao praznine"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Sakrij _mrežu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Da li prikazivati linije mreže"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Sakrij _zaglavlje kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Da li da prikazuje zaglavlje kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Sakrij zaglavlje _reda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Da li se prikazuje zaglavlje reda"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Koristi R1C1 _obeležavanje "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Prikažite adrese kao R1C1 ili A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "_Left Align"
msgstr "Poravnaj _levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align left"
msgstr "Poravnajte na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
msgid "_Center"
msgstr "Po _sredini"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Center horizontally"
msgstr "Usredišti vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Right Align"
msgstr "Poravnaj _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Align right"
msgstr "Poravnajte na desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Usredišti preko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Usredištite vodoravno preko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Spoji i usredišti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Spojite izbor u jedno polje, i usredištite vodoravno."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "Align _Top"
msgstr "Poravnaj _gore"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Align Top"
msgstr "Poravnajte na gore"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Usredišti _uspravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Vertically Center"
msgstr "Usredištite uspravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Poravnaj _dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
msgid "Align Bottom"
msgstr "Poravnajte dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Prikaži traku _stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Okinite vidljivost trake stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Preko celog ekrana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Prebacite se u ili iz režima celog ekrana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "_Bold"
msgstr "_Podebljano"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "_Italic"
msgstr "_Iskošeno"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "Italic"
msgstr "Iskošeno"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "Underline"
msgstr "Podvučeno"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "_Double Underline"
msgstr "Podvučeno _dva puta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Double Underline"
msgstr "Podvučeno dva puta"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Jednom slabo podvučeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Jednom slabo podvučeno"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dvostruko _slabo podvučeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dvostruko slabo podvučeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-#| msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Precrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-#| msgid "Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Izložilac"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Superscript"
msgstr "Izložilac"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Indeks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Ispuni vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Poravnaj vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Poravnajte brojeve desno, a tekst levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
msgid "Center Vertically"
msgstr "Usredišti uspravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
@@ -17496,7 +17047,6 @@ msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Prikaži ovo prozorče sledeći put."
#: ../src/wbc-gtk.c:504
-#| msgid "_Manage Sheets..."
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Upravljaj listovima..."
@@ -17667,101 +17217,101 @@ msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
msgid "END"
msgstr "KRAJ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Idi na polje ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Prihvati izmenu u više polja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Preuredi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
msgid "_Discard"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2819 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
msgid "_Zoom"
msgstr "_Povećaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
msgid "Clear Borders"
msgstr "Očisti ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
msgid "All Borders"
msgstr "Sve ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
msgid "Outside Borders"
msgstr "Spoljne ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Debele spoljne ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvostruka donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Tanka donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Gornja i donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Gornja i dvostruka donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Gornja i debela donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
msgid "Set Borders"
msgstr "Postavi ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Borders"
msgstr "Ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ponovi poništenu radnju"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi poslednju radnju"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3327 ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
msgid "Foreground"
msgstr "Ispis"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
msgid "Set Background Color"
msgstr "Postavite boju pozadine"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3559
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3637
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
msgid "Change font"
msgstr "Izmenite slovni lik"
@@ -17771,86 +17321,70 @@ msgstr "Izmenite slovni lik"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3839
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4157
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
msgid "Display above sheets"
msgstr "Prikaži gornje listove"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Prikaži sa leve strane listova"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4170
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Ponovo prikači na glavni prozor"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4204
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4268
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Uobičajena alatnica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Alatnica oblika"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Alatnica objekta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Sadržaj iz %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Koristi najveću tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4725
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Umetnite formulu ispod."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4731
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Umetnite formulu sa strane."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4814
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5525
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Upit samočuvanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5526
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Da li da pitam o samostalnom čuvanju?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5532
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Vreme samostalnog čuvanja u sekundama"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5533
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Vreme u sekundama pre samostalnog čuvanja"
-
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(All)"
msgstr "(Sve)"
@@ -17935,17 +17469,17 @@ msgstr "Da li se veličina izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Prazno>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s ne prihvata argumente"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Previše argumenata za %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17957,20 +17491,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17979,7 +17513,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 da dovršite</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17987,51 +17521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 da izaberete</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1733
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1734
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Koliko često izmene treba da budu primenjene na unos"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1741
-msgid "With icon"
-msgstr "Sa ikonicom"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1742
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Da li sa desne strane unosa treba da stoji ikonica?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sadržaj unosa"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1763
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "Grafičko sučelje upravljanja listom"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1764
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "GKS sadržalac pridružen sa stavkom."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1771
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "VBCGtk"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1772
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "GKS sadržalac najvišeg nivoa pridružen sa stavkom."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1779
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Oblik konstante"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1780
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Oblik za konstante"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Očekujem jedan opseg"
@@ -18126,165 +17616,57 @@ msgstr "Ne mogu da skočim na nevidljivi list"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Pregled radne sveske je upravljan."
-
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:401
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dK"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dK"
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Funkcija samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Samostalno obavljena funkcija lista."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Opis samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Opis samostalno obavljene funkcije lista."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Najveća tačnost samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Koristite najveću dostupnu tačnost za samo-izraze"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Vrednost samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "Tekuća vrednost samo-izraza."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Položaj samo-izraza"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "Položaj polja za praćenje."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Prikaži vodoravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Prikažite vodoravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Prikaži uspravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Prikažite uspravni klizač"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Prikaži jezičke beležnice"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Prikažite jezičke beležnice za listove"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Prikaži označavače polja formule"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Označi svako polje koje sadrži formulu"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Prikaži označavače proširenja"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Označi svako polje koje ne uspe da prikaže sav sadržaj"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Uradi samodovršavanje"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Sam dovrši tekst"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Da li je pregled zaštićen?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Željena širina"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Željena visina"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1064
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri čuvanju."
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1080
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje"
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1300
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1351
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri otvaranju %s"
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Uključi samostalno ponovno izračunavanje."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Sveska%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1565
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18294,7 +17676,7 @@ msgstr[2] "Preimenujem %d listova"
msgstr[3] "Preimenujem list"
# bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1567
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18307,7 +17689,7 @@ msgstr[3] "Dodajem list"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1573
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18316,11 +17698,11 @@ msgstr[1] "Umećem %d lista"
msgstr[2] "Umećem %d listova"
msgstr[3] "Umećem list"
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1575
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Menjam boje jezička lista"
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1577
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Menjam svojstva lista"
@@ -18328,7 +17710,7 @@ msgstr "Menjam svojstva lista"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1584
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18337,11 +17719,11 @@ msgstr[1] "Brišem %d lista"
msgstr[2] "Brišem %d listova"
msgstr[3] "Brišem list"
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1586
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Menjam redosled lista"
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1588
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Preuređujem listove"
@@ -18358,30 +17740,30 @@ msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Nepoznat operater propusnika „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
msgid "Missing filter type"
msgstr "Nedostaje vrsta propusnika"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Nepoznata vrsta propusnika „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Neispravan propusnik, nedostaje oblast"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "IksML Gnomovog brojevnika (*.gnumeric)"
@@ -18540,7 +17922,7 @@ msgstr "Osnovni zvanični izgled"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+msgstr "Prazan"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
msgid "A fully empty template"
@@ -18552,7 +17934,7 @@ msgstr "Tabela"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Vrlo jednostavan šablon tabele sa istim svim ivicama svuda "
+msgstr "Vrlo jednostavan šablon tabele sa ivicama istim svuda "
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
msgid "A basic list"
@@ -18564,11 +17946,11 @@ msgstr "Zeleno"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
msgid "A green list template"
-msgstr "Šablon zelenog spiska"
+msgstr "Zeleni šablon spiska"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
msgid "Lila"
-msgstr "Lila"
+msgstr "Ljubičasti"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
msgid "Lila list template"
@@ -18576,4 +17958,4 @@ msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "A simple list template"
-msgstr "Šablon jednostavnog spiska"
+msgstr "Jednostavni šablon spiska"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]