[gnome-system-log] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-log] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 19 Nov 2013 16:29:51 +0000 (UTC)
commit bce333fc91a95a9a57442f639e2beec34141bdcd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 19 17:29:48 2013 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9528c34..b94805b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Jorge Gonzalez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 13:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,33 +19,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: C/index.page:5(page/title)
-msgid "Log File Viewer Help"
-msgstr "Ayuda del visor de archivos de sucesos"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+#| msgid "System Log Viewer"
+msgid "System Log Help"
+msgstr "Ayuda del visor de registros del sistema"
-#: C/index.page:8(section/title)
-msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
-msgstr "Trabajar con el <app>Visor de archivos de sucesos</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgid "Working with the <app>System Log</app>"
+msgstr "Trabajar con el <app>Visor de registros del sistema</app>"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2013\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:40(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; "
-#| "md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+#: C/introduction.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
@@ -54,74 +55,96 @@ msgstr ""
"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
"md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
-#: C/introduction.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
msgstr "Introducción al <app>Registro de sucesos de GNOME</app>."
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/log-close.page:12(credit/name)
-#: C/log-copy.page:11(credit/name) C/log-filter.page:12(credit/name)
-#: C/log-search.page:11(credit/name) C/log-view.page:12(credit/name)
-#: C/pref-font-size.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/log-close.page:12 C/log-copy.page:11
+#: C/log-filter.page:12 C/log-search.page:11 C/log-view.page:12
+#: C/pref-font-size.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/introduction.page:16(license/p) C/log-close.page:17(license/p)
-#: C/log-copy.page:16(license/p) C/log-filter.page:17(license/p)
-#: C/log-search.page:16(license/p) C/log-view.page:17(license/p)
-#: C/pref-font-size.page:16(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/introduction.page:16 C/log-close.page:17 C/log-copy.page:16
+#: C/log-filter.page:17 C/log-search.page:16 C/log-view.page:17
+#: C/pref-font-size.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+#| msgid ""
+#| "<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you "
+#| "can use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> "
+#| "comes with a few functions that can help you manage your logs, including "
+#| "a log monitor and log statistics display."
msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
-"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
-"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
-"monitor and log statistics display."
-msgstr ""
-"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es un visor gráfico, "
-"con menús que puede usar para ver y monitorizar los archivos de registro del "
-"sistema. El <application>Visor de archivos de sucesos</application> viene "
-"con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar sus registros, "
-"incluyendo un monitor de registros y un visor de estadísticas de registros."
-
-#: C/introduction.page:27(page/p)
+"<app>System Log</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
+"view and monitor your system logs. <app>System Log</app> comes with a few "
+"functions that can help you manage your logs, including a log monitor and "
+"log statistics display."
+msgstr ""
+"El <application>Visor de sucesos</application> es un visor gráfico, con "
+"menús que puede usar para ver y monitorizar los archivos de registro del "
+"sistema. El <application>Visor de sucesos</application> incluye unas pocas "
+"funciones que le pueden ayudar a gestionar sus registros, incluyendo un "
+"monitor de registros y un visor de estadísticas de registros."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+#| msgid ""
+#| "<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system "
+#| "administration because it provides an easier, more user-friendly display "
+#| "of your logs than a text display of the log file. It is also useful for "
+#| "more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
+#| "to continuously monitor crucial logs."
msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"<app>System Log</app> is useful if you are new to system administration "
"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
"monitor crucial logs."
msgstr ""
-"El <application>Visor de archivos de sucesos</application> es útil si es "
-"nuevo en la administración de sistemas porque proporciona una manera de ver "
-"sus registros más amigable y fácil que un simple visor de texto. También es "
-"útil para los administradores con mas experiencia, ya que incorpora un "
-"monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
+"El <application>Visor de sucesos</application> es útil si es nuevo en la "
+"administración de sistemas porque proporciona una manera de ver sus "
+"registros más amigable y fácil que un simple visor de texto. También es útil "
+"para los administradores con mas experiencia, ya que incorpora un monitor "
+"que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
-#: C/introduction.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:34
+#| msgid ""
+#| "<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+#| "system log files, which generally requires root access."
msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
-"system log files, which generally requires root access."
+"<app>System Log</app> is useful only to those who have access to the system "
+"log files, which generally requires root access."
msgstr ""
-"<application>Visor de archivos de sucesos</application> es útil sólo para "
+"El <application>Visor de archivos de sucesos</application> es útil sólo para "
"aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente "
"requiere acceso como administrador."
-#: C/log-close.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-close.page:9
msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
msgstr ""
"Quitar el registro que está viendo actualmente del <gui>panel lateral</gui>."
-#: C/log-close.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-close.page:21
msgid "Close log"
msgstr "Cerrar registro"
-#: C/log-close.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-close.page:23
msgid ""
"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
@@ -133,15 +156,18 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>. Esto lo quita del <gui>panel lateral</gui> hasta que lo abra "
"otra vez."
-#: C/log-copy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-copy.page:8
msgid "Copy text from the log."
msgstr "Copiar texto del registro"
-#: C/log-copy.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-copy.page:20
msgid "Copy log"
msgstr "Copiar registro"
-#: C/log-copy.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-copy.page:22
msgid ""
"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
@@ -151,7 +177,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Copiar</gui></guiseq>."
-#: C/log-copy.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-copy.page:27
msgid ""
"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
@@ -161,15 +188,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq>,para "
"seleccionar todo el texto del registro que está viendo actualmente."
-#: C/log-filter.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-filter.page:9
msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
msgstr "Incluir o excluir las líneas mostradas usando expresiones regulares."
-#: C/log-filter.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-filter.page:22
msgid "Filter log"
msgstr "Filtrar registro"
-#: C/log-filter.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-filter.page:24
msgid ""
"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
"expressions. To set up or manage a new filter:"
@@ -178,10 +208,8 @@ msgstr ""
"registro usando expresiones regulares. Para configurar o gestionar un filtro "
"nuevo:"
-#: C/log-filter.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
-#| "gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:29
msgid ""
"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</gui> "
"<gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
@@ -189,7 +217,8 @@ msgstr ""
"Abra el diálogo de gestión de filtros pulsando en <guiseq><gui>Filtros:</"
"gui><gui>Gestionar filtros</gui></guiseq>."
-#: C/log-filter.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:33
msgid ""
"Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
"click <gui>Properties</gui> to edit it."
@@ -197,56 +226,69 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir un filtro nuevo, o seleccione un filtro "
"existente y pulse <gui>Propiedades</gui> para editarlo."
-#: C/log-filter.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:37
msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
msgstr "Rellene el formulario o edite los campos que quiera cambiar:"
-#: C/log-filter.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:40
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: C/log-filter.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:41
msgid "The identifier for the filter"
msgstr "El identificador del filtro"
-#: C/log-filter.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:44
msgid "Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular:"
-#: C/log-filter.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:45
msgid "What the filter will filter for"
msgstr "Para qué se usará el filtro"
-#: C/log-filter.page:48(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:48
msgid "Highlight:"
msgstr "Resaltado:"
-#: C/log-filter.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:49
msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
msgstr "Esta opción enfatiza la línea que contiene la expresión regular"
-#: C/log-filter.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:52
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
-#: C/log-filter.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:53
msgid "This is the font color"
msgstr "Este es el color de la tipografía"
-#: C/log-filter.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:55
msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
msgstr ""
"El color predeterminado es la tipografía es negro, que no enfatiza el texto."
-#: C/log-filter.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:60
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
-#: C/log-filter.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:61
msgid "This is the highlight color"
msgstr "Este es el color del resaltado"
-#: C/log-filter.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:63
msgid ""
"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
"result, so it would be wise to change it."
@@ -254,11 +296,13 @@ msgstr ""
"El color de resaltado predeterminado es el negro, que muestra líneas negras "
"sólidas como resultado, por que es posible que quiera cambiarlo."
-#: C/log-filter.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:70
msgid "Hide:"
msgstr "Ocultar:"
-#: C/log-filter.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:71
msgid ""
"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
"log"
@@ -266,7 +310,8 @@ msgstr ""
"Esta opción oculta las líneas que contengan la expresión regular en el "
"registro mostrado"
-#: C/log-filter.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:77
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
"one"
@@ -274,7 +319,8 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Aplicar</gui> para guardar el filtro nuevo o para guardar los "
"cambios en uno ya existente"
-#: C/log-filter.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:81
msgid ""
"Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
"changes."
@@ -282,7 +328,8 @@ msgstr ""
"Vuelva al diálogo de gestión de filtros y pulse <gui>Cerrar</gui> para "
"aplicar los cambios."
-#: C/log-filter.page:86(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-filter.page:86
msgid ""
"Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
"<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
@@ -294,7 +341,8 @@ msgstr ""
"<gui>Resaltado</gui> activado y que están marcados, marque "
"<guiseq><gui>Filtros:</gui><gui>Sólo mostrar coincidencias</gui></guiseq>."
-#: C/log-filter.page:92(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:92
msgid ""
"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
"many show as an empty white line."
@@ -302,7 +350,8 @@ msgstr ""
"Si hay un conflicto entre un filtro oculto y uno resaltado, la línea se "
"puede mostrar como una línea en blanco vacía."
-#: C/log-filter.page:97(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:97
msgid ""
"If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
"lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
@@ -313,19 +362,23 @@ msgstr ""
"mostrará las líneas sin formatear, sin importar si antes estaban resaltadas "
"u ocultas. El filtro se debe reiniciar cuando marque un filtro resaltado."
-#: C/log-search.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-search.page:8
msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
msgstr "Buscar el texto en el registro que está viendo actualmente."
-#: C/log-search.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-search.page:21
msgid "Search log"
msgstr "Buscar en el registro"
-#: C/log-search.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-search.page:23
msgid "To search the log you are currently viewing:"
msgstr "Para buscar en el registro que está viendo actualmente:"
-#: C/log-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:27
msgid ""
"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
@@ -335,7 +388,8 @@ msgstr ""
"key></keyseq>, o pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>. "
"La barra se mostrará debajo del registro."
-#: C/log-search.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:33
msgid ""
"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
"first result."
@@ -343,11 +397,13 @@ msgstr ""
"Escriba el término que buscar en el campo y pulse <key>Intro</key> para ver "
"el primer resultado."
-#: C/log-search.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:36
msgid "The search is case sensitive."
msgstr "La búsqueda es sensible a mayúsculas"
-#: C/log-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:40
msgid ""
"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
"through the results."
@@ -355,19 +411,22 @@ msgstr ""
"Use los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui> "
"para moverse entre los resultados de la búsqueda."
-#: C/log-search.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:43
msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
msgstr ""
"Si no ve ningún resultado resaltado, pruebe a moverse hacia la izquierda."
-#: C/log-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:47
msgid ""
"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
"search."
msgstr ""
"Pulse <key>Esc</key> para ocultar la barra de búsqueda cuando haya terminado."
-#: C/log-search.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:50
msgid ""
"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
@@ -376,15 +435,18 @@ msgstr ""
"actualmente en el campo de búsqueda. La barra se ocultar automáticamente si "
"abre otro registro."
-#: C/log-view.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-view.page:9
msgid "Open and view logs."
msgstr "Abrir y ver registros."
-#: C/log-view.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-view.page:22
msgid "Open log"
msgstr "Abrir registro"
-#: C/log-view.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-view.page:24
msgid ""
"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
@@ -395,7 +457,8 @@ msgstr ""
"izquierda del área principal. Puede ver un registro del panel lateral "
"pulsando sobre él."
-#: C/log-view.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-view.page:29
msgid ""
"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
@@ -405,7 +468,8 @@ msgstr ""
"Pulsando en una de las fechas, puede ver las líneas del registro para esa "
"fecha, en lugar de el registro completo."
-#: C/log-view.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-view.page:34
msgid ""
"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
"start it up again."
@@ -413,15 +477,18 @@ msgstr ""
"Los registros que tenga abiertos cuando salga del visor de sucesos se "
"abrirán cuando lo abra de nuevo."
-#: C/pref-font-size.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font-size.page:8
msgid "Increase or decrease the size of the text."
msgstr "Aumentar o disminuir el tamaño del texto."
-#: C/pref-font-size.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font-size.page:21
msgid "Change font size"
msgstr "Cambiar el tamaño de la tipografía"
-#: C/pref-font-size.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font-size.page:23
msgid ""
"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
"in:"
@@ -429,11 +496,13 @@ msgstr ""
"Puede aumentar, disminuir y reiniciar el tamaño de la tipografía que la que "
"se muestran los registros:"
-#: C/pref-font-size.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:28
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar el tamaño de la tipografía"
-#: C/pref-font-size.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:29
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
@@ -441,11 +510,13 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>, o pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-#: C/pref-font-size.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:33
msgid "Decrease font size"
msgstr "Reducir el tamaño de la tipografía"
-#: C/pref-font-size.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:34
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
@@ -453,11 +524,13 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>, o pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-#: C/pref-font-size.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:38
msgid "Reset to default size"
msgstr "Restablecer al tamaño predeterminado"
-#: C/pref-font-size.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:39
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
@@ -465,6 +538,9 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Tamaño normal</gui></guiseq>, o pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#~ msgid "Log File Viewer Help"
+#~ msgstr "Ayuda del visor de archivos de sucesos"
+
#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
@@ -702,9 +778,6 @@ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de contacto de "
#~ "GNOME</ulink>."
-#~ msgid "System Log Viewer"
-#~ msgstr "Visor de registros del sistema"
-
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Iniciando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]