[gdm] Updated Spanish translation



commit 28a6e3cbeb875eeaca3dd2d186db56201f3f80b0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 22 17:25:29 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 docs/es/es.po | 1110 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 723 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index ed45b08..5b3a950 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -29,19 +29,23 @@ msgstr ""
 "Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2007\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2003, 2006"
 
-#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:13
 msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia del Gestor de entrada de GNOME"
 
-#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:16
 msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
 msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
 
-#: C/index.docbook:23(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
 msgstr "GDM es el Gestor de entrada de GNOME, un programa gráfico de entrada."
 
-#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:29
 msgid ""
 "<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
 "surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
@@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
 "surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
 "affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:36
 msgid ""
 "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
 "<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
@@ -59,7 +64,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
 "<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:42
 msgid ""
 "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
 "<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
@@ -67,7 +73,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
 "<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
 msgid ""
 "<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
 "<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
@@ -75,7 +82,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
 "<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:54
 msgid ""
 "<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
 "<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
@@ -83,12 +91,14 @@ msgstr ""
 "<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
 "<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:61
 msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
 msgstr ""
 "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
 
-#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:66
 msgid ""
 "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
 "holder>"
@@ -96,7 +106,8 @@ msgstr ""
 "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
 "holder>"
 
-#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:72
 msgid ""
 "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
 "holder>"
@@ -104,7 +115,8 @@ msgstr ""
 "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
 "holder>"
 
-#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:78
 msgid ""
 "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
 "All rights reserved.</holder>"
@@ -112,7 +124,8 @@ msgstr ""
 "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle y/o sus afiliados. Todos "
 "los derechos reservados.</holder>"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -128,7 +141,8 @@ msgstr ""
 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -140,7 +154,8 @@ msgstr ""
 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
 "según se describe en la sección 6 de la misma."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -155,7 +170,8 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
 "mayúsculas."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -182,7 +198,8 @@ msgstr ""
 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -207,7 +224,8 @@ msgstr ""
 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -217,7 +235,9 @@ msgstr ""
 "SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
 msgid ""
 "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
 "last updated on 02/10/2009."
@@ -225,11 +245,13 @@ msgstr ""
 "Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de entrada de GNOME. Se "
 "actualizó por última vez el 2 de febrero de 2009."
 
-#: C/index.docbook:95(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:95
 msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
 msgstr "Términos y convenciones usados en este manual"
 
-#: C/index.docbook:102(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:102
 msgid ""
 "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
 "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -238,7 +260,8 @@ msgstr ""
 "gestionar una pantalla remotamente en la pantalla local (<command>gdm-host-"
 "chooser</command>)."
 
-#: C/index.docbook:107(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
 "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -249,7 +272,8 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\";>http://www.freedesktop.";
 "org</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:113(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
 "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
 "whole."
@@ -257,10 +281,8 @@ msgstr ""
 "GDM: El gestor de entrada de GNOME. Se usa para describir el paquete de "
 "software como un todo."
 
-#: C/index.docbook:118(sect1/para)
-#| msgid ""
-#| "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</"
-#| "command>)."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:118
 msgid ""
 "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
 "command>)."
@@ -268,17 +290,20 @@ msgstr ""
 "Interfaz de entrada con temas: la ventana de entrada gráfica (proporcionada "
 "por <command>gnome-shell</command>)."
 
-#: C/index.docbook:122(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
 msgstr ""
 "PAM: Mecanismo de complementos de autenticación (Pluggable Authentication "
 "Mechanism)"
 
-#: C/index.docbook:126(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
 msgstr "XDMCP: Protocolo de gestión de pantallas X (X Display Manage Protocol)"
 
-#: C/index.docbook:130(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
 msgid ""
 "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
 "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -288,7 +313,8 @@ msgstr ""
 "servidor X de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://www.x.org/\";>http://www.x.org</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:136(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid ""
 "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
 "installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
@@ -300,15 +326,18 @@ msgstr ""
 "refiere a <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM se configuró con "
 "<command>--prefix=/usr</command>."
 
-#: C/index.docbook:147(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: C/index.docbook:150(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/index.docbook:152(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:152
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
 "significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -319,7 +348,8 @@ msgstr ""
 "remotas y locales. GDM se ha escrito desde cero y no contiene nada de código "
 "de XDM o del X Consortium."
 
-#: C/index.docbook:159(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:159
 msgid ""
 "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
 "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -328,7 +358,8 @@ msgstr ""
 "pueden afectar a la seguridad. Los temas sobre los que debe prestar atención "
 "están resaltados en este documento."
 
-#: C/index.docbook:165(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid ""
 "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
 "than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -340,20 +371,24 @@ msgstr ""
 "documento. Si GDM no parece comportarse como se documenta, entonces "
 "compruebe si alguna configuración relacionada difiere de la aquí descrita."
 
-#: C/index.docbook:172(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
+#| msgid ""
+#| "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
+#| "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";> http://www.";
+#| "gnome.org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" "
+#| "url=\"http://live.gnome.org/GDM\";> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
 msgid ""
 "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";> http://www.gnome.";
-"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/GDM\";> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
+"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://wiki.gnome.";
+"org/Projects/GDM</ulink>."
 msgstr ""
 "Para obtener más información acerca de GDM consulte la página web del "
-"proyecto en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\";> "
-"http://www.gnome.org/projects/gdm</ulink> y el wiki del proyecto en <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\";> http://live.gnome.org/GDM</"
-"ulink>."
+"proyecto en <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/";
+"\"> http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:180(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid ""
 "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
 "list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -370,7 +405,8 @@ msgstr ""
 "gdm-list/</ulink> y tiene una utilidad de búsqueda para buscar mensajes por "
 "palabras clave."
 
-#: C/index.docbook:190(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
 msgid ""
 "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
 "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
@@ -380,11 +416,13 @@ msgstr ""
 "«gdm» en <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>http://";
 "bugzilla.gnome.org</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:199(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:197
 msgid "Interface Stability"
 msgstr "Estabilidad de interfaces"
 
-#: C/index.docbook:201(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:199
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
 "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -401,7 +439,8 @@ msgstr ""
 "opciones nuevas las han sustituido y en parte porque algunas funcionalidades "
 "aún no se han implementado."
 
-#: C/index.docbook:210(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:208
 msgid ""
 "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
 "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -415,7 +454,8 @@ msgstr ""
 "gdm/custom.conf</filename> aún están soportadas. También, <filename>~/.dmrc</"
 "filename> y las ubicaciones del visor de rostros están soportadas."
 
-#: C/index.docbook:219(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
 "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -431,11 +471,13 @@ msgstr ""
 "de sesión. Estas características no se han añadido durante la reescritura de "
 "la versión 2.22."
 
-#: C/index.docbook:231(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:229
 msgid "Functional Description"
 msgstr "Descripción funcional"
 
-#: C/index.docbook:242(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
 msgid ""
 "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
 "authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -449,7 +491,8 @@ msgstr ""
 "configurarse se describen en la sección «Configurar GDM» de este documento. "
 "GDM también es accesible para usuarios con discapacidades."
 
-#: C/index.docbook:250(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
 msgid ""
 "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
 "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -464,7 +507,8 @@ msgstr ""
 "terminal virtual (TV) del servidor X. También puede gestionar pantallas "
 "XDMCP."
 
-#: C/index.docbook:258(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
 msgid ""
 "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
 "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -476,7 +520,8 @@ msgstr ""
 "el script <filename>Init</filename> como usuario root e iniciará el programa "
 "interfaz de entrada con temas en la pantalla."
 
-#: C/index.docbook:265(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
 msgid ""
 "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
 "and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
@@ -509,7 +554,8 @@ msgstr ""
 "command><filename>./configure</filename>, o una sola a través del sistema de "
 "configuración de PAM."
 
-#: C/index.docbook:284(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
 msgid ""
 "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
 "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
@@ -518,7 +564,8 @@ msgstr ""
 "la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
 "filename> de gsettings."
 
-#: C/index.docbook:290(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid ""
 "Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
 "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
@@ -528,7 +575,8 @@ msgstr ""
 "mediante la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint."
 "active</filename> de gsettings."
 
-#: C/index.docbook:296(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:294
 msgid ""
 "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
 "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
@@ -538,7 +586,8 @@ msgstr ""
 "hará que GDM inicie la sesión automáticamente, lo que puede ser útil en "
 "algunos entornos, como sistemas de un único usuarios o kioscos."
 
-#: C/index.docbook:303(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:301
 msgid ""
 "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
 "which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -563,7 +612,8 @@ msgstr ""
 "predeterminados si el usuario no selecciona una sesión o idioma en la "
 "pantalla de inicio gráfica."
 
-#: C/index.docbook:316(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:314
 msgid ""
 "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
 "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -595,11 +645,13 @@ msgstr ""
 "<filename>PreSession</filename> se llama después de la inicialización de la "
 "sesión."
 
-#: C/index.docbook:336(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:334
 msgid "Greeter Panel"
 msgstr "El panel de la interfaz de entrada con temas"
 
-#: C/index.docbook:337(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
 msgid ""
 "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
 "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -631,7 +683,8 @@ msgstr ""
 "de RBAC en Oracle Solaris) para que el usuario deba obtener la autorización "
 "apropiada antes de aceptar una petición de apagado o reinicio."
 
-#: C/index.docbook:354(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
 msgid ""
 "Note that keyboard layout features are only available on systems that "
 "support libxklavier."
@@ -639,11 +692,13 @@ msgstr ""
 "Note que las características de distribución del teclado sólo están "
 "disponibles en sistemas que soporten libxklavier."
 
-#: C/index.docbook:361(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
-#: C/index.docbook:363(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
 msgid ""
 "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
 "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -664,7 +719,8 @@ msgstr ""
 "configurar las características de accesibilidad consulte la sección "
 "«Configuración de la accesibilidad» del documento."
 
-#: C/index.docbook:375(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
 msgid ""
 "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
 "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -674,22 +730,13 @@ msgstr ""
 "GDM es un miembro del grupo «audio» para los programas de accesibilidad que "
 "necesiten salida de sonido (tal como texto-a-voz) para su funcionamiento."
 
-#: C/index.docbook:383(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
 msgid "The GDM Face Browser"
 msgstr "El visor de rostros de GDM"
 
-#: C/index.docbook:385(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "The Face Browser is the interface which allows users to select their "
-#| "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
-#| "via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by "
-#| "default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
-#| "When enabled, it displays all local users which are available for login "
-#| "on the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that "
-#| "have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have "
-#| "recently logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would "
-#| "attempt to display all remote users, which caused performance problems in "
-#| "large, enterprise deployments."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
 msgid ""
 "The Face Browser is the interface which allows users to select their "
 "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
@@ -715,7 +762,8 @@ msgstr ""
 "todos los usuarios remotos, lo que causaba problemas de rendimiento en "
 "entornos de empresa grandes."
 
-#: C/index.docbook:399(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:397
 msgid ""
 "The Face Browser is configured to display the users who log in most "
 "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -726,7 +774,8 @@ msgstr ""
 "usuarios que inician sesión frecuentemente puedan encontrar rápidamente su "
 "imagen de inicio de sesión."
 
-#: C/index.docbook:405(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
 msgid ""
 "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
 "face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -740,7 +789,8 @@ msgstr ""
 "largo sólo tendrá que teclear los primeros caracteres de su nombre de "
 "usuario antes de que se seleccione el elemento correcto en la lista."
 
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:411
 msgid ""
 "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
 "located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -758,7 +808,8 @@ msgstr ""
 "colocados en la carpeta global de caras deben ser legibles por el usuario de "
 "GDM."
 
-#: C/index.docbook:429(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
 msgid ""
 "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
 "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -773,7 +824,8 @@ msgstr ""
 "definido para \"face/picture=\" en el archivo <filename>~/.gnome2/gdm</"
 "filename>."
 
-#: C/index.docbook:438(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:436
 msgid ""
 "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
 "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -783,7 +835,8 @@ msgstr ""
 "\"stock_person\" definido en el tema GTK+ actual. Si dicha imagen no está "
 "definida, entonces usará la imagen de rostro genérica."
 
-#: C/index.docbook:444(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
 msgid ""
 "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
 "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -795,7 +848,8 @@ msgstr ""
 "que no es práctico cargar imágenes a través de NIS o NFS, GDM no intenta "
 "cargar imágenes de carpetas de inicio de usuario remotos."
 
-#: C/index.docbook:451(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
 msgid ""
 "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
 "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -810,11 +864,13 @@ msgstr ""
 "válidos. En algunos entornos muy restrictivos el visor de rostros puede no "
 "ser apropiado."
 
-#: C/index.docbook:463(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:461
 msgid "XDMCP"
 msgstr "XDMCP"
 
-#: C/index.docbook:472(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:470
 msgid ""
 "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
 "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -829,7 +885,8 @@ msgstr ""
 "demonio sólo permitirá acceder a equipos remotos especificados en la sección "
 "de servicio GDM en el archivo de configuración de TCP Wrappers."
 
-#: C/index.docbook:481(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:479
 msgid ""
 "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
 "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -841,7 +898,8 @@ msgstr ""
 "protocolo, tiempos de espera negociación, etc pueden ajustarse finamente. La "
 "configuración predeterminada debería funcionar en la mayoría de sistemas."
 
-#: C/index.docbook:488(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
 msgid ""
 "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
 "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -851,7 +909,8 @@ msgstr ""
 "normal que usa XDMCP, el puerto 177, y responderá a peticiones QUERY y "
 "BROADCAST_QUERY enviando un paquete WILLING al origen."
 
-#: C/index.docbook:494(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
 msgid ""
 "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
 "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -869,7 +928,8 @@ msgstr ""
 "Esta extensión está soportada sólo si ambos demonios son GDM. Es "
 "transparente y será ignorada por XDM u otros demonios que implementan XDMCP."
 
-#: C/index.docbook:504(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
 msgid ""
 "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
 "in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -877,7 +937,8 @@ msgstr ""
 "Si parece que XDMCP no funciona, asegúrese de que todas las máquinas están "
 "especificadas en <filename>/etc/hosts</filename>."
 
-#: C/index.docbook:509(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:507
 msgid ""
 "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
 "when using XDMCP."
@@ -885,11 +946,13 @@ msgstr ""
 "Refiérase a la sección «Seguridad» para información acerca de las "
 "preocupaciones de seguridad al usar XDMCP."
 
-#: C/index.docbook:516(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
 msgid "Logging"
 msgstr "Registro de actividad"
 
-#: C/index.docbook:518(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
 msgid ""
 "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
 "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
@@ -902,7 +965,8 @@ msgstr ""
 "puede activar estableciendo la clave debug/Enable a cierta en el archivo "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
 
-#: C/index.docbook:526(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
 msgid ""
 "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
 "is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -914,7 +978,8 @@ msgstr ""
 "Cualquier mensaje del servidor X se guarda en un archivo asociado con el "
 "valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 
-#: C/index.docbook:533(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
 msgid ""
 "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
 "<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
@@ -929,7 +994,8 @@ msgstr ""
 "forma que iniciar de nuevo sesión con el mismo usuario a través de GDM hará "
 "que cualquier mensaje de la sesión anterior se pierda."
 
-#: C/index.docbook:542(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:540
 msgid ""
 "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
 "file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
@@ -941,11 +1007,13 @@ msgstr ""
 "$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> donde "
 "<filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres aleatorios."
 
-#: C/index.docbook:550(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
 msgid "Fast User Switching"
 msgstr "Cambio rápido de usuarios"
 
-#: C/index.docbook:552(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
 msgid ""
 "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
 "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -963,7 +1031,8 @@ msgstr ""
 "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del "
 "panel."
 
-#: C/index.docbook:561(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:559
 msgid ""
 "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
 "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -972,15 +1041,18 @@ msgstr ""
 "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales "
 "virtuales no están disponibles."
 
-#: C/index.docbook:572(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:570
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: C/index.docbook:575(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
 msgid "The GDM User And Group"
 msgstr "El usuario y grupo GDM"
 
-#: C/index.docbook:577(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
 msgid ""
 "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
 "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -995,7 +1067,8 @@ msgstr ""
 "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una "
 "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados."
 
-#: C/index.docbook:586(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:584
 msgid ""
 "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
 "and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1007,7 +1080,8 @@ msgstr ""
 "filename>. La carpeta <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> debería tener "
 "un propietario root:gdm y permisos 1777."
 
-#: C/index.docbook:594(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
 msgid ""
 "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
 "user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1030,7 +1104,8 @@ msgstr ""
 "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que "
 "no sean root inicien sesión en la cuenta."
 
-#: C/index.docbook:607(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:605
 msgid ""
 "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
 "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1048,11 +1123,13 @@ msgstr ""
 "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en "
 "la configuración de GConf."
 
-#: C/index.docbook:619(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:617
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
-#: C/index.docbook:621(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:619
 msgid ""
 "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
 "Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1066,7 +1143,8 @@ msgstr ""
 "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales "
 "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)."
 
-#: C/index.docbook:629(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:627
 msgid ""
 "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
 "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1084,7 +1162,8 @@ msgstr ""
 "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta "
 "sección."
 
-#: C/index.docbook:639(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
 msgid ""
 "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
 "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1100,7 +1179,8 @@ msgstr ""
 "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
 "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
 
-#: C/index.docbook:649(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
 msgid ""
 "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
 "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1118,7 +1198,8 @@ msgstr ""
 "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el "
 "servicio gdm-autologin no está definido."
 
-#: C/index.docbook:659(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:657
 msgid ""
 "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
 "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1131,7 +1212,8 @@ msgstr ""
 "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la "
 "sesión."
 
-#: C/index.docbook:667(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
 msgid ""
 "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
 "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1150,7 +1232,8 @@ msgstr ""
 "list gnome org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de "
 "la lista para obtener más información."
 
-#: C/index.docbook:678(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:676
 msgid ""
 "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
 "types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1166,7 +1249,8 @@ msgstr ""
 "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema "
 "al establecer tal tipo de configuración."
 
-#: C/index.docbook:687(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
 msgid ""
 "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
 "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1183,7 +1267,8 @@ msgstr ""
 "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» "
 "podría ser la siguiente:"
 
-#: C/index.docbook:697(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:695
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1200,7 +1285,8 @@ msgstr ""
 "    gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
 "    gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
 
-#: C/index.docbook:705(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:703
 msgid ""
 "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
 "entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1208,7 +1294,8 @@ msgstr ""
 "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
 "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
 
-#: C/index.docbook:710(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1217,7 +1304,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
 
-#: C/index.docbook:714(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:712
 msgid ""
 "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
 "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1236,7 +1324,8 @@ msgstr ""
 "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir "
 "una línea así:"
 
-#: C/index.docbook:725(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1245,11 +1334,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
 
-#: C/index.docbook:732(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
 msgid "utmp and wtmp"
 msgstr "utmp y wtmp"
 
-#: C/index.docbook:734(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
 msgid ""
 "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
 "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1270,11 +1361,13 @@ msgstr ""
 "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
 "\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
 
-#: C/index.docbook:749(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:747
 msgid "Xserver Authentication Scheme"
 msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
 
-#: C/index.docbook:751(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:749
 msgid ""
 "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
 "<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1289,7 +1382,8 @@ msgstr ""
 "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre "
 "otros."
 
-#: C/index.docbook:759(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:757
 msgid ""
 "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
 "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1315,11 +1409,13 @@ msgstr ""
 "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH "
 "sobre las características XDMCP de GDM."
 
-#: C/index.docbook:776(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:774
 msgid "XDMCP Security"
 msgstr "Seguridad XDMCP"
 
-#: C/index.docbook:778(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:776
 msgid ""
 "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
 "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1329,7 +1425,8 @@ msgstr ""
 "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán "
 "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
 
-#: C/index.docbook:784(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:782
 msgid ""
 "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
 "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1348,11 +1445,13 @@ msgstr ""
 "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no "
 "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)."
 
-#: C/index.docbook:797(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
 msgid "XDMCP Access Control"
 msgstr "Control de acceso XDMCP"
 
-#: C/index.docbook:799(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:797
 msgid ""
 "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
 "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1362,7 +1461,8 @@ msgstr ""
 "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté "
 "soportada en algunos sistemas operativos."
 
-#: C/index.docbook:805(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:803
 msgid ""
 "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
 "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1374,7 +1474,8 @@ msgstr ""
 "etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
 "de <filename>.evil.domain</filename> , añada"
 
-#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:810
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1383,13 +1484,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .dominio.maligno\n"
 
-#: C/index.docbook:815(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:813
 msgid ""
 "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
 msgstr ""
 "a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
 
-#: C/index.docbook:819(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:817
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1398,7 +1501,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm: .su.dominio\n"
 
-#: C/index.docbook:822(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:820
 msgid ""
 "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
 "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1409,11 +1513,13 @@ msgstr ""
 "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más "
 "detalles."
 
-#: C/index.docbook:831(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:829
 msgid "Firewall Security"
 msgstr "Seguridad con cortafuegos"
 
-#: C/index.docbook:833(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:831
 msgid ""
 "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
 "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1431,7 +1537,8 @@ msgstr ""
 "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
 "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
 
-#: C/index.docbook:844(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
 msgid ""
 "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
 "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1442,7 +1549,8 @@ msgstr ""
 "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para "
 "los servidores flexibles bajo demanda."
 
-#: C/index.docbook:851(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:849
 msgid ""
 "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
 "even less safe."
@@ -1450,11 +1558,13 @@ msgstr ""
 "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos "
 "seguro."
 
-#: C/index.docbook:858(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
 msgid "PolicyKit"
 msgstr "PolicyKit"
 
-#: C/index.docbook:866(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
 msgid ""
 "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
 "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1465,7 +1575,8 @@ msgstr ""
 "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
 "temas."
 
-#: C/index.docbook:872(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:870
 msgid ""
 "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
 "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1479,11 +1590,13 @@ msgstr ""
 "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
 "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
 
-#: C/index.docbook:884(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:882
 msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
 msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
 
-#: C/index.docbook:886(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
 msgid ""
 "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
 "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1494,7 +1607,8 @@ msgstr ""
 "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
 "pantalla gráfica."
 
-#: C/index.docbook:892(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:890
 msgid ""
 "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
 "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1504,11 +1618,13 @@ msgstr ""
 "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
 "user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
 
-#: C/index.docbook:905(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:903
 msgid "Support for ConsoleKit"
 msgstr "Soporte para ConsoleKit"
 
-#: C/index.docbook:916(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:914
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
 "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1523,7 +1639,8 @@ msgstr ""
 "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
 "de los sistemas Unix."
 
-#: C/index.docbook:924(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:922
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
 "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1548,7 +1665,8 @@ msgstr ""
 "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
 "sistema de bus de mensajes D-Bus."
 
-#: C/index.docbook:938(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:936
 msgid ""
 "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
 "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1563,7 +1681,8 @@ msgstr ""
 "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
 "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
 
-#: C/index.docbook:947(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
 "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1571,11 +1690,13 @@ msgstr ""
 "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
 "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
 
-#: C/index.docbook:956(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:954
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: C/index.docbook:958(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
 msgid ""
 "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
 "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1589,11 +1710,13 @@ msgstr ""
 "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
 "integración se describen debajo en detalle."
 
-#: C/index.docbook:967(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
 msgid "Scripting Integration Points"
 msgstr "Puntos de integración de scripts"
 
-#: C/index.docbook:969(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
 msgid ""
 "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
 "gdm/</filename> directory:"
@@ -1601,7 +1724,8 @@ msgstr ""
 "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la "
 "carpeta <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
 
-#: C/index.docbook:974(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:972
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1618,7 +1742,8 @@ msgstr ""
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 
-#: C/index.docbook:982(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
 msgid ""
 "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
 "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1628,7 +1753,8 @@ msgstr ""
 "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
 "como se describe debajo."
 
-#: C/index.docbook:988(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
 msgid ""
 "For each type of script, the default one which will be executed is called "
 "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1649,7 +1775,8 @@ msgstr ""
 "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename>&lt;"
 "Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
 
-#: C/index.docbook:1000(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:998
 msgid ""
 "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
 "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1663,7 +1790,8 @@ msgstr ""
 "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
 "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
 
-#: C/index.docbook:1008(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
 msgid ""
 "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
 "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1677,7 +1805,8 @@ msgstr ""
 "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
 "cualquier inicialización especial requerida."
 
-#: C/index.docbook:1016(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1014
 msgid ""
 "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
 "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1693,7 +1822,8 @@ msgstr ""
 "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME "
 "del usuario, si es necesario."
 
-#: C/index.docbook:1025(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1023
 msgid ""
 "After the user session has been initialized, GDM will run the "
 "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1707,7 +1837,8 @@ msgstr ""
 "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
 "cuentes, por ejemplo."
 
-#: C/index.docbook:1033(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1031
 msgid ""
 "When a user terminates their session, GDM will run the "
 "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1718,7 +1849,8 @@ msgstr ""
 "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
 "él."
 
-#: C/index.docbook:1040(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1038
 msgid ""
 "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
 "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1729,7 +1861,8 @@ msgstr ""
 "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
 "durante la ejecución del script."
 
-#: C/index.docbook:1047(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1045
 msgid ""
 "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
 "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1743,11 +1876,13 @@ msgstr ""
 "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
 "ejecutar código específico cuando se use GDM."
 
-#: C/index.docbook:1057(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1055
 msgid "Autostart Configuration"
 msgstr "Configuración automática al inicio"
 
-#: C/index.docbook:1059(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1057
 msgid ""
 "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
 "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1762,7 +1897,8 @@ msgstr ""
 "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
 "establecido, etc."
 
-#: C/index.docbook:1068(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1066
 msgid ""
 "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
 "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1783,11 +1919,13 @@ msgstr ""
 "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
 "accesibilidad están establecidos."
 
-#: C/index.docbook:1082(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1080
 msgid "Xsession Script"
 msgstr "Script Xsession"
 
-#: C/index.docbook:1084(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1082
 msgid ""
 "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1806,11 +1944,13 @@ msgstr ""
 "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
 "seleccionó para iniciar."
 
-#: C/index.docbook:1097(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1095
 msgid "Daemon Configuration"
 msgstr "Configuración del demonio"
 
-#: C/index.docbook:1099(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097
 msgid ""
 "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
 "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1826,7 +1966,8 @@ msgstr ""
 "conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba "
 "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
 
-#: C/index.docbook:1109(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1107
 msgid ""
 "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
 "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1834,7 +1975,8 @@ msgstr ""
 "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
 "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
 
-#: C/index.docbook:1114(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1112
 msgid ""
 "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
 "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1848,7 +1990,8 @@ msgstr ""
 "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
 "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
 
-#: C/index.docbook:1122(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1120
 msgid ""
 "The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
 "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1864,7 +2007,8 @@ msgstr ""
 "especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», "
 "deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:"
 
-#: C/index.docbook:1132(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:1130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1877,26 +2021,31 @@ msgstr ""
 "TimedLoginEnable=true\n"
 "TimedLogin=usted\n"
 
-#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1136
 msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
 msgstr ""
 "A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
 "soportadas:"
 
-#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1141
 msgid "[chooser]"
 msgstr "[chooser]"
 
-#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1145
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1147
 #, no-wrap
 msgid "Multicast=false"
 msgstr "Multicast=false"
 
-#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1148
 msgid ""
 "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
 "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1906,33 +2055,40 @@ msgstr ""
 "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
 "hayan unido al grupo multicast."
 
-#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1157
 msgid "MulticastAddr"
 msgstr "MulticastAddr"
 
-#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1159
 #, no-wrap
 msgid "MulticastAddr=ff02::1"
 msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
 
-#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
 msgid "This is the Link-local multicast address."
 msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
 
-#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1169
 msgid "[daemon]"
 msgstr "[daemon]"
 
-#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
 msgid "TimedLoginEnable"
 msgstr "TimedLoginEnable"
 
-#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1174
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginEnable=false"
 msgstr "TimedLoginEnable=false"
 
-#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1175
 msgid ""
 "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
 "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1963,16 +2119,19 @@ msgstr ""
 "«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
 "ayuda si esta característica parece no funcionar."
 
-#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1197
 msgid "TimedLogin"
 msgstr "TimedLogin"
 
-#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1199
 #, no-wrap
 msgid "TimedLogin="
 msgstr "TimedLogin="
 
-#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in after a specified number of "
 "seconds of inactivity."
@@ -1980,7 +2139,8 @@ msgstr ""
 "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
 "segundos de inactividad especificado."
 
-#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
 msgid ""
 "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
 "execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -1997,16 +2157,19 @@ msgstr ""
 "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/"
 "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario"
 
-#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
 msgid "TimedLoginDelay"
 msgstr "TimedLoginDelay"
 
-#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1220
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginDelay=30"
 msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
-#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221
 msgid ""
 "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
 "logged in."
@@ -2014,16 +2177,19 @@ msgstr ""
 "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
 "entre en la sesión."
 
-#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1229
 msgid "AutomaticLoginEnable"
 msgstr "AutomaticLoginEnable"
 
-#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1231
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLoginEnable=false"
 msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 
-#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1232
 msgid ""
 "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
 "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2033,16 +2199,19 @@ msgstr ""
 "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
 "un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
 
-#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1241
 msgid "AutomaticLogin"
 msgstr "AutomaticLogin"
 
-#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1243
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLogin="
 msgstr "AutomaticLogin="
 
-#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in immediately if "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2050,16 +2219,19 @@ msgstr ""
 "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
 
-#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
 msgid "User"
 msgstr "User"
 
-#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1264
 #, no-wrap
 msgid "User=gdm"
 msgstr "User=gdm"
 
-#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
 msgid ""
 "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2070,16 +2242,19 @@ msgstr ""
 "«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
 "información."
 
-#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1275
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1277
 #, no-wrap
 msgid "Group=gdm"
 msgstr "Group=gdm"
 
-#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1278
 msgid ""
 "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2090,26 +2265,29 @@ msgstr ""
 "sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
 "más información."
 
-#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1290
 msgid "Debug Options"
 msgstr "Opciones de depuración"
 
-#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1293
 msgid "[debug]"
 msgstr "[debug]"
 
-#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
 #, no-wrap
 msgid "Enable=false"
 msgstr "Enable=false"
 
-#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
 msgid ""
 "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2123,24 +2301,29 @@ msgstr ""
 "sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
 "var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)."
 
-#: C/index.docbook:1316(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1314
 msgid "Greeter Options"
 msgstr "Opciones de la interfaz"
 
-#: C/index.docbook:1319(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1317
 msgid "[greeter]"
 msgstr "[greeter]"
 
-#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1320
 msgid "IncludeAll"
 msgstr "IncludeAll"
 
-#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1322
 #, no-wrap
 msgid "IncludeAll=true"
 msgstr "IncludeAll=true"
 
-#: C/index.docbook:1325(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
 msgid ""
 "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
 "false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2149,7 +2332,8 @@ msgstr ""
 "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los "
 "usuarios que han iniciado sesión recientemente."
 
-#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
 msgid ""
 "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
 "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2172,7 +2356,8 @@ msgstr ""
 "devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas incluso "
 "si getusershell() las devuelve)."
 
-#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1343
 msgid ""
 "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
 "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2182,16 +2367,19 @@ msgstr ""
 "iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la "
 "interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>."
 
-#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1352
 msgid "Include"
 msgstr "Include"
 
-#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1354
 #, no-wrap
 msgid "Include="
 msgstr "Include="
 
-#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
 msgid ""
 "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2200,16 +2388,19 @@ msgstr ""
 "rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por "
 "comas. De forma predeterminada el valor está vacío."
 
-#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1364
 msgid "Exclude"
 msgstr "Exclude"
 
-#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1366
 #, no-wrap
 msgid 
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 msgstr 
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
 
-#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1367
 msgid ""
 "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
 "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2224,24 +2415,29 @@ msgstr ""
 "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los "
 "valores adicionales añadidos a la lista."
 
-#: C/index.docbook:1383(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1381
 msgid "Security Options"
 msgstr "Opciones de seguridad"
 
-#: C/index.docbook:1386(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1384
 msgid "[security]"
 msgstr "[security]"
 
-#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1387
 msgid "DisallowTCP"
 msgstr "DisallowTCP"
 
-#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1389
 #, no-wrap
 msgid "DisallowTCP=true"
 msgstr "DisallowTCP=true"
 
-#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1390
 msgid ""
 "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
 "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2253,24 +2449,29 @@ msgstr ""
 "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
 "van a usar conexiones remotas."
 
-#: C/index.docbook:1404(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1402
 msgid "XDCMP Support"
 msgstr "Soporte XDMCP"
 
-#: C/index.docbook:1407(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1405
 msgid "[xdmcp]"
 msgstr "[xdmcp]"
 
-#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1408
 msgid "DisplaysPerHost"
 msgstr "DisplaysPerHost"
 
-#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1410
 #, no-wrap
 msgid "DisplaysPerHost=1"
 msgstr "DisplaysPerHost=1"
 
-#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1411
 msgid ""
 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2282,7 +2483,8 @@ msgstr ""
 "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
 "este valor."
 
-#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1418
 msgid ""
 "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2291,7 +2493,8 @@ msgstr ""
 "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
 "configuración."
 
-#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1430
 msgid ""
 "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
 "terminals to be managed by GDM."
@@ -2299,7 +2502,8 @@ msgstr ""
 "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
 "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
 
-#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1435
 msgid ""
 "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
 "option for more information."
@@ -2307,7 +2511,8 @@ msgstr ""
 "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
 "opción Puerto para más información."
 
-#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
 msgid ""
 "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
 "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2317,7 +2522,8 @@ msgstr ""
 "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
 "es <filename>gdm</filename>"
 
-#: C/index.docbook:1450(para/screen)
+#. (itstool) path: para/screen
+#: C/index.docbook:1448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2326,7 +2532,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "gdm:.mi.dominio\n"
 
-#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
 msgid ""
 "You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
 "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
@@ -2337,7 +2544,8 @@ msgstr ""
 "del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> "
 "para obtener más detalles."
 
-#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1457
 msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2346,16 +2554,19 @@ msgstr ""
 "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
 "necesite."
 
-#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1466
 msgid "HonorIndirect"
 msgstr "HonorIndirect"
 
-#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1468
 #, no-wrap
 msgid "HonorIndirect=true"
 msgstr "HonorIndirect=true"
 
-#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
 msgid ""
 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
 "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2365,16 +2576,19 @@ msgstr ""
 "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
 "propio examinador de pantallas."
 
-#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1478
 msgid "MaxPending"
 msgstr "MaxPending"
 
-#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1480
 #, no-wrap
 msgid "MaxPending=4"
 msgstr "MaxPending=4"
 
-#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1481
 msgid ""
 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2383,7 +2597,8 @@ msgstr ""
 "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
 "pantallas."
 
-#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1487
 msgid ""
 "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
 "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2393,16 +2608,19 @@ msgstr ""
 "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
 "simultáneamente."
 
-#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1496
 msgid "MaxSessions"
 msgstr "MaxSessions"
 
-#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1498
 #, no-wrap
 msgid "MaxSessions=16"
 msgstr "MaxSessions=16"
 
-#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1499
 msgid ""
 "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2412,16 +2630,19 @@ msgstr ""
 "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
 "puede usar su host."
 
-#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
 msgid "MaxWait"
 msgstr "MaxWait"
 
-#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1510
 #, no-wrap
 msgid "MaxWait=30"
 msgstr "MaxWait=30"
 
-#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1511
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2431,7 +2652,8 @@ msgstr ""
 "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
 "conversaciones XDMCP futuras."
 
-#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
 msgid ""
 "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
 "display to respond with a MANAGE request."
@@ -2439,7 +2661,8 @@ msgstr ""
 "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
 "que la pantalla responda con una petición MANAGE."
 
-#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1522
 msgid ""
 "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
 "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2449,16 +2672,19 @@ msgstr ""
 "la pantalla muerta y la eliminará de la cola pendiente liberando el espacio "
 "para otras pantallas."
 
-#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1531
 msgid "MaxWaitIndirect"
 msgstr "MaxWaitIndirect"
 
-#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1533
 #, no-wrap
 msgid "MaxWaitIndirect=30"
 msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 
-#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
 "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2476,16 +2702,19 @@ msgstr ""
 "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
 "filename>."
 
-#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1548
 msgid "PingIntervalSeconds"
 msgstr "PingIntervalSeconds"
 
-#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1550
 #, no-wrap
 msgid "PingIntervalSeconds=60"
 msgstr "PingIntervalSeconds=60"
 
-#: C/index.docbook:1553(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1551
 msgid ""
 "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
 "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2500,7 +2729,8 @@ msgstr ""
 "el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM "
 "y anteriores, a una versión más moderna."
 
-#: C/index.docbook:1562(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1560
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2516,16 +2746,19 @@ msgstr ""
 "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
 "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
 
-#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1575
 #, no-wrap
 msgid "Port=177"
 msgstr "Port=177"
 
-#: C/index.docbook:1578(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1576
 msgid ""
 "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
 "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2533,16 +2766,19 @@ msgstr ""
 "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
 "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
 
-#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1585
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1587
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: C/index.docbook:1590(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2562,11 +2798,13 @@ msgstr ""
 "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
 "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
 
-#: C/index.docbook:1609(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1607
 msgid "Simple Greeter Configuration"
 msgstr "Configuración de la interfaz simple"
 
-#: C/index.docbook:1611(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
 msgid ""
 "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
 "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2584,59 +2822,65 @@ msgstr ""
 "editar usando los programas <command>gconftool-2</command> o <command>gconf-"
 "editor</command>. Las siguientes opciones de configuración están soportadas:"
 
-#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1620
 msgid "Greeter Configuration Keys"
 msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
 
-#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
 msgstr "false (booleano)"
 
-#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
 msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
 msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
 
-#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1633
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1635
 #, no-wrap
 msgid "NULL (string)"
 msgstr "NULL (cadena)"
 
-#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr ""
 "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
 
-#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1644
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1647
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
 "entrada."
 
-#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1655
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1658
 msgid ""
 "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
 "window."
@@ -2644,32 +2888,37 @@ msgstr ""
 "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
 "usuarios conocidos en la ventana de inicio."
 
-#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1666
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1668
 #, no-wrap
 msgid "computer (string)"
 msgstr "computer (cadena)"
 
-#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
 "interfaz."
 
-#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1676
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
 #, no-wrap
 msgid "[] (string list)"
 msgstr "[] (lista de cadenas)"
 
-#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1679
 msgid ""
 "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2682,7 +2931,8 @@ msgstr ""
 "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
 "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
 
-#: C/index.docbook:1689(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1687
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2695,11 +2945,13 @@ msgstr ""
 "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
 "más fáciles de seleccionar."
 
-#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1698
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: C/index.docbook:1703(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1701
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2714,7 +2966,8 @@ msgstr ""
 "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
 "usuario puede seleccionar."
 
-#: C/index.docbook:1711(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1709
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2728,21 +2981,25 @@ msgstr ""
 "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
 "seleccionar."
 
-#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1720
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1723
 msgid ""
 "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
 "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
 
-#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1733
 msgid "Accessibility Configuration"
 msgstr "Configuración de la accesibilidad"
 
-#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1735
 msgid ""
 "This section describes the accessibility configuration options available in "
 "GDM."
@@ -2750,11 +3007,13 @@ msgstr ""
 "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad "
 "disponibles en GDM."
 
-#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1741
 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
 
-#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1743
 msgid ""
 "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
 "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2767,7 +3026,8 @@ msgstr ""
 "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o "
 "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas."
 
-#: C/index.docbook:1752(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1750
 msgid ""
 "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
 "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2794,7 +3054,8 @@ msgstr ""
 "la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión "
 "de inicio de GDM."
 
-#: C/index.docbook:1766(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1764
 msgid ""
 "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
 "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2809,26 +3070,31 @@ msgstr ""
 "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está "
 "ejecutando durante la sesión GDM."
 
-#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1774
 msgid "Accessibility GConf Keys"
 msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
 
-#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1776
 msgid ""
 "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
 msgstr ""
 "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características "
 "de accesibilidad:"
 
-#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1782
 msgid "GDM Configuration Keys"
 msgstr "Claves de configuración de GDM"
 
-#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
 msgid ""
 "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
 "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2836,11 +3102,13 @@ msgstr ""
 "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
 "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
 
-#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1799
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2849,11 +3117,13 @@ msgstr ""
 "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
 "predeterminada es una aplicación de  magnificación de pantalla."
 
-#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1807
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1810
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2863,11 +3133,13 @@ msgstr ""
 "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
 "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla."
 
-#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1818
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2876,11 +3148,13 @@ msgstr ""
 "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
 "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla."
 
-#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1832
 msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
 msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
 
-#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1834
 msgid ""
 "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
 "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2901,7 +3175,8 @@ msgstr ""
 "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de "
 "escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:"
 
-#: C/index.docbook:1848(sect3/screen)
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2914,7 +3189,8 @@ msgstr ""
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
 
-#: C/index.docbook:1854(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1852
 msgid ""
 "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
 "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2929,13 +3205,15 @@ msgstr ""
 "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con "
 "esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM."
 
-#: C/index.docbook:1864(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1862
 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
 msgstr ""
 "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de "
 "accesibilidad"
 
-#: C/index.docbook:1866(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1864
 msgid ""
 "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
 "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2950,7 +3228,8 @@ msgstr ""
 "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, "
 "entonces se necesita la siguiente configuración."
 
-#: C/index.docbook:1874(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1872
 msgid ""
 "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
 "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2963,12 +3242,14 @@ msgstr ""
 "automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección "
 "«Configuración automática al inicio» de este documento."
 
-#: C/index.docbook:1882(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
 "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
 
-#: C/index.docbook:1886(sect3/screen)
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1884
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2997,14 +3278,16 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/index.docbook:1900(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1898
 msgid ""
 "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
 "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
 "filename>:"
 
-#: C/index.docbook:1905(sect3/screen)
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1903
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3033,7 +3316,8 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/index.docbook:1919(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1917
 msgid ""
 "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
 "the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3041,7 +3325,8 @@ msgstr ""
 "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
 "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
 
-#: C/index.docbook:1924(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1922
 msgid ""
 "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
 "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3056,7 +3341,8 @@ msgstr ""
 "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo "
 "gok.desktop."
 
-#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1930
 msgid ""
 "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
 "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3066,11 +3352,13 @@ msgstr ""
 "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se "
 "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón."
 
-#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1939
 msgid "General Session Settings"
 msgstr "Ajustes generales de sesión"
 
-#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1948
 msgid ""
 "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
 "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3087,11 +3375,13 @@ msgstr ""
 "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
 "para bloquear algunos ajustes por seguridad."
 
-#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1959
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
 
-#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1972
 msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
@@ -3099,7 +3389,8 @@ msgstr ""
 "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
 "keyboard, background, sound, xsettings."
 
-#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
 msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
@@ -3107,7 +3398,8 @@ msgstr ""
 "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
 "tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
 
-#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1982
 msgid ""
 "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3118,11 +3410,13 @@ msgstr ""
 "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
 "filename>."
 
-#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1990
 msgid "GDM Session Configuration"
 msgstr "Configuración de sesión de GDM"
 
-#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1992
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
 "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3135,7 +3429,8 @@ msgstr ""
 "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
 "ulink>."
 
-#: C/index.docbook:2001(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1999
 msgid ""
 "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
 "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3156,7 +3451,8 @@ msgstr ""
 "etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta "
 "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»."
 
-#: C/index.docbook:2014(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2012
 msgid ""
 "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
 "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3164,7 +3460,8 @@ msgstr ""
 "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
 "una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>."
 
-#: C/index.docbook:2019(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2017
 msgid ""
 "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
 "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3192,11 +3489,13 @@ msgstr ""
 "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario "
 "pueda iniciar una sesión."
 
-#: C/index.docbook:2038(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2036
 msgid "GDM User Session and Language Configuration"
 msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
 
-#: C/index.docbook:2039(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2037
 msgid ""
 "The user's default session and language choices are stored in the "
 "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3211,7 +3510,8 @@ msgstr ""
 "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
 "posteriores."
 
-#: C/index.docbook:2047(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2045
 msgid ""
 "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
 "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3223,7 +3523,8 @@ msgstr ""
 "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
 "filename>."
 
-#: C/index.docbook:2054(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2052
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3240,7 +3541,8 @@ msgstr ""
 "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
 "apariencia:"
 
-#: C/index.docbook:2063(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:2061
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3253,15 +3555,18 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=es_ES.UTF-8\n"
 
-#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2073
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "Comandos de GDM"
 
-#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2076
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "Comandos del administrador de GDM"
 
-#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2078
 msgid ""
 "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
 "filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3269,11 +3574,14 @@ msgstr ""
 "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
 "filename> con la intención de que los use el usario root:"
 
-#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2094(variablelist/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
 msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command>"
 
-#: C/index.docbook:2088(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2086
 msgid ""
 "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
 "environment and starts necesary helpers."
@@ -3281,43 +3589,53 @@ msgstr ""
 "<command>gdm</command> es el demonio principal que configura el entorno de "
 "inicio de sesión gráfico e inicia los ayudantes necesarios."
 
-#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2095
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: C/index.docbook:2099(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2097
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
 
-#: C/index.docbook:2106(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2104
 msgid "--fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: C/index.docbook:2108(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2106
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
 msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
 
-#: C/index.docbook:2115(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
 msgid "--timed-exit"
 msgstr "--timed-exit"
 
-#: C/index.docbook:2117(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
 msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
 
-#: C/index.docbook:2124(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2122
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/index.docbook:2126(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2124
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
 msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
 
-#: C/index.docbook:2135(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2133
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
 
-#: C/index.docbook:2137(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2135
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3327,11 +3645,13 @@ msgstr ""
 "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
 "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
 
-#: C/index.docbook:2145(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2143
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
 
-#: C/index.docbook:2147(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2145
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3340,22 +3660,26 @@ msgstr ""
 "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
 "salgan."
 
-#: C/index.docbook:2155(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2153
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
 
-#: C/index.docbook:2157(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2155
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
 msgstr ""
 "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
 
-#: C/index.docbook:2168(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2166
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
-#: C/index.docbook:2176(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2174
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
 "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3367,7 +3691,8 @@ msgstr ""
 "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
 "proporciona información sobre esto."
 
-#: C/index.docbook:2183(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2181
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
 "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3395,11 +3720,13 @@ msgstr ""
 "(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
 "ulink>)."
 
-#: C/index.docbook:2199(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2197
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "GDM no se inicia"
 
-#: C/index.docbook:2201(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2199
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3413,7 +3740,8 @@ msgstr ""
 "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
 "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
 
-#: C/index.docbook:2210(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2208
 msgid ""
 "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3436,7 +3764,8 @@ msgstr ""
 "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
 "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
 
-#: C/index.docbook:2223(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2221
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3446,11 +3775,13 @@ msgstr ""
 "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
 "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
 
-#: C/index.docbook:2234(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2232
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/index.docbook:2235(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2233
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
@@ -3464,7 +3795,8 @@ msgstr ""
 "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
 "o (a su elección) cualquier versión posterior."
 
-#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2241
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3476,7 +3808,8 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
 "General GNU</citetitle> para más detalles."
 
-#: C/index.docbook:2257(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:2255
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3493,7 +3826,8 @@ msgstr ""
 "      <country>USA</country>\n"
 "      "
 
-#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2247
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -3508,11 +3842,13 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>su sitio web</ulink> o escribiendo a <_:"
 "address-1/>"
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]