[gimp-help-2] Added Brazilian Portuguese translation for filters, proofread by Enrico Nicoletto



commit 8e07dbef7534b52de367a5e12eff983e4f932d73
Author: Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>
Date:   Tue Nov 26 01:00:44 2013 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation for filters, proofread by Enrico Nicoletto

 po/pt_BR/filters.po |  109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/filters.po b/po/pt_BR/filters.po
index 261d9ab..8239f84 100644
--- a/po/pt_BR/filters.po
+++ b/po/pt_BR/filters.po
@@ -1,14 +1,22 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-help-2 filters
+# Copyright (C) 2013 The GIMP Project
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 13:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -16,30 +24,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
 
 #: src/filters/web.xml:11(title)
 msgid "Web Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de web"
 
 #: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
 #: src/filters/animation.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
 #: src/filters/web.xml:15(secondary)
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
 
 #: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
 #: src/filters/introduction.xml:16(title)
 #: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
 
 #: src/filters/web.xml:22(title)
 msgid "The Web filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de filtros de Web"
 
 #: src/filters/web.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -50,18 +59,25 @@ msgid ""
 "image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
 "\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
 msgstr ""
+"Esses filtros são utilizados principalmente em imagens mencionadas para web "
+"sites. O filtro <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapeamento de Imagem</"
+"link> é usado para adicionar <quote>pontos  quentes</quote> clicáveis na "
+"imagem. O filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link> é "
+"usado para simular semi-transparência em formatos de imagem sem canal alfa. "
+"A filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> cria tabelas HTML de "
+"imagens sensíveis."
 
 #: src/filters/render.xml:6(title)
 msgid "Rendering Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de renderização"
 
 #: src/filters/noise.xml:6(title)
 msgid "Noise Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de ruídos"
 
 #: src/filters/map.xml:12(title)
 msgid "Map Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de mapa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -70,14 +86,16 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
 "md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
 msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de luz e sombra"
 
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de filtros de luz e sombra"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -86,15 +104,17 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
 "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
 
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
 #: src/filters/introduction.xml:83(title)
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização"
 
 #: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
 
 #: src/filters/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -103,10 +123,15 @@ msgid ""
 "a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
 "of effects and those effects are discussed here."
 msgstr ""
+"Um filtro é um tipo especial de ferramenta projetada para ter uma camada de "
+"entrada ou de imagem, aplicar um algoritmo matemático para ele, e regressar "
+"à camada de entrada ou de imagem em um formato modificado. <acronym>GIMP</"
+"acronym> usa filtros para alcançar uma variedade de efeitos e estes efeitos "
+"são discutidos aqui."
 
 #: src/filters/introduction.xml:34(para)
 msgid "The filters are divided into several categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Os filtros são divididos em diversas categorias:"
 
 #: src/filters/introduction.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -114,20 +139,26 @@ msgid ""
 "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
 "applied to the image."
 msgstr ""
+"A maioria dos filtros tem uma visualização onde as mudanças na imagem são "
+"exibidas em tempo real (se a <quote>visualização</quote> opção é marcada), "
+"antes de ser aplicada à imagem."
 
 #: src/filters/introduction.xml:90(title)
 msgid "Preview submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenu de visualização"
 
 #: src/filters/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
 "Style and the Size of checks representing transparency."
 msgstr ""
+"Botão direito do mouse sobre a janela de visualização abre um submenu que "
+"permite definir o estilo e o tamanho de verificações representando "
+"transparência."
 
 #: src/filters/generic.xml:7(title)
 msgid "Generic Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros genéricos"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -136,18 +167,20 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
 "md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
 
 #: src/filters/enhance.xml:6(title)
 msgid "Enhance Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de aprimoramento"
 
 #: src/filters/enhance.xml:8(title)
 msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de filtros de aprimoramento"
 
 #: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
 msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de detecção de borda"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -156,30 +189,32 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
 "md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
 
 #: src/filters/distort.xml:11(title)
 msgid "Distort Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de distorção"
 
 #: src/filters/distort.xml:13(title)
 msgid "The Distort filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de filtros de distorção"
 
 #: src/filters/decor.xml:19(title)
 msgid "Decor Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de decoração"
 
 #: src/filters/combine.xml:10(title)
 msgid "Combine Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de combinação"
 
 #: src/filters/blur.xml:8(title)
 msgid "Blur Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de borrar"
 
 #: src/filters/artistic.xml:11(title)
 msgid "Artistic Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros artísticos"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -188,18 +223,20 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
 "md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
 
 #: src/filters/animation.xml:11(title)
 msgid "Animation Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de animação"
 
 #: src/filters/animation.xml:15(secondary)
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animação"
 
 #: src/filters/animation.xml:22(title)
 msgid "The Animation filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de filtros de animação"
 
 #: src/filters/animation.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -208,12 +245,18 @@ msgid ""
 "and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
 "much different."
 msgstr ""
+"Estes são ajudantes de animação, que permitem visualizar e otimizar suas "
+"animações (reduzindo seu tamanho). Reunimos filtros <quote>Otimização "
+"(diferença)</quote> e <quote>Otimização (GIF)</quote> juntos, porque eles "
+"não são muito diferentes."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
 msgid "Alpha to Logo Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros alfa para logotipo"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]