[gnome-search-tool] Added Brazilian Portuguese translation for help files, with images by Enrico Nicoletto



commit 212a5810066788315e9ca390d65715712b135860
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Oct 4 08:32:23 2013 -0300

    Added Brazilian Portuguese translation for help files, with images by Enrico Nicoletto

 help/Makefile.am                                |    2 +-
 help/pt_BR/figures/gnome-search-tool_window.png |  Bin 0 -> 17493 bytes
 help/pt_BR/pt_BR.po                             | 1075 +++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 1076 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index de7b864..53186d8 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -6,4 +6,4 @@ HELP_FILES = \
        index.docbook \
        legal.xml
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr it ja ko oc ru sl sv te uk zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr it ja ko oc pt_BR ru sl sv te uk zh_CN
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-search-tool_window.png b/help/pt_BR/figures/gnome-search-tool_window.png
new file mode 100644
index 0000000..9a4a9ef
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-search-tool_window.png differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..810a8f2
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1075 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-search-tool.
+# Copyright (C) 2013 gnome-search-tool's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-search-tool package.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-search-tool master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"search-tool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 06:23-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:240
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-search-tool_window.png' "
+"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-search-tool_window.png' "
+"md5='c232dd71cf7f445313e127b78b9df473'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Search for Files Manual"
+msgstr "Manual do Pesquisar por arquivos"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
+msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta de busca para localizar arquivos, pastas e documentos em seu "
+"computador."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:175
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de documentação do Gnome"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
+"Seção Imutável, Textos de Capa e Contra-Capa. Você pode achar uma cópia do "
+"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
+"COPYING-DOCS distribuido com este manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte de uma coleção dos manuais GNOME distribuídos sob a "
+"GFDL. Se você quer distribuir este manual separadamente da coleção, você "
+"pode fazê-lo  adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na "
+"seção 6 da licença."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e "
+"serviços são referidas como marcas registradas. Aqui estes nomes aparecem em "
+"qualquer documentação do GNOME, e os membros do Projeto de Documentação "
+"GNOME(GNOME Project Documentation) são orientados sobre estas marcas "
+"registradas, então estes nomes estão em letras maiúsculas ou letras iniciais "
+"maiúsculas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
+"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
+"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
+"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
+"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM "
+"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
+"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
+"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
+"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
+"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
+"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
+"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
+"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
+"INCIDENTAL OU CONSEQUENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
+"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
+"COMPUTADOR, MAU FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
+"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
+"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: affiliation/address
+#: C/index.docbook:65
+#, no-wrap
+msgid "dennis_cranston yahoo com"
+msgstr "dennis_cranston yahoo com"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
+msgid ""
+"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Mantenedor do Pesquisar por arquivos</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</"
+"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:76
+msgid ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>kirillov math sunysb edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address> "
+"<email>kirillov math sunysb edu</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:112
+msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:125
+msgid "Search for Files Maintainer"
+msgstr "Mantenedor do Pesquisar por arquivos"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:108
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Pesquisar por arquivos V2.7</revnumber> <date>junho de "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston yahoo com</email>"
+msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston yahoo com</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January 2005</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Pesquisar por arquivos V2.6</revnumber> <date>janeiro "
+"de 2005</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equipe de documentação do GNOME da Sun"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:128
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Pesquisar por arquivos V2.4</revnumber> <date>fevereiro "
+"de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Pesquisar por arquivos V2.3</revnumber> <date>setembro "
+"de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Pesquisar por arquivos V2.2</revnumber> <date>agosto de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Pesquisar por arquivos V2.1</revnumber> <date>julho de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Pesquisar por arquivos V2.0</revnumber> <date>maio de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov math sunysb edu</email>"
+msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov math sunysb edu</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do pesquisar por arquivos</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:180
+msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
+msgstr "Este manual descreve a versão 2.26 do Pesquisar por arquivos."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:183
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentários (feedback)"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre o aplicativo Pesquisar por "
+"arquivos, siga as instruções na <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">página de feedback do GNOME</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:190
+msgid "<primary>Search Tool</primary>"
+msgstr "<primary>Ferramenta de pesquisa</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:198
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
+"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
+"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
+"search, you can apply additional search options."
+msgstr ""
+"O aplicativo <application>Pesquisar por arquivos</application> permite que "
+"você pesquise por arquivos em seu sistema. Para realizar uma pesquisa "
+"básica, você pode digitar um nome de arquivo inteiro ou parcial, com ou sem "
+"caractere coringa. Para refinar sua pesquisa, você pode aplicar opções de "
+"pesquisa adicionais."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
+"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
+"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
+"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
+"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
+msgstr ""
+"O <application>Pesquisar por arquivos</application> usa os comandos UNIX "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> e <command>locate</"
+"command>. Por padrão, ao se realizar uma pesquisa básica, o "
+"<application>Pesquisar por arquivos</application> primeiro usa o comando "
+"<command>locate</command> e, então, usa o mais lento, porém mais completo "
+"<command>find</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:201
+msgid ""
+"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
+"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
+"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
+"so all searches are case-insensitive."
+msgstr ""
+"A diferenciação entre maiúsculo e minúsculo na pesquisa depende do seu "
+"sistema operacional. Por exemplo, no Linux os comandos <command>find</"
+"command>, <command>grep</command> e <command>locate</command> têm suporte à "
+"opção <literal>-i</literal>, de forma que todas as pesquisas possam "
+"diferenciar."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:205
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros passos"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:207
+msgid ""
+"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Você pode iniciar o <application>Pesquisar por arquivos</application> das "
+"seguintes formas:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:211
+msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
+msgstr "De uma <guimenu>Barra de menu</guimenu> em um painel"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:213
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
+"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Escolha <menuchoice><guisubmenu>Locais</guisubmenu><guimenuitem>Pesquisar "
+"por arquivos...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:217
+msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
+msgstr "De um <guimenu>Menu principal</guimenu> em um painel"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:219
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Escolha <menuchoice><guimenuitem>Pesquisar por arquivos...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:223
+msgid "From a command line"
+msgstr "De uma linha de comando"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid "Execute the following command: <command>gnome-search-tool</command>"
+msgstr "Execute o seguinte comando: <command>gnome-search-tool</command>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:232
+msgid ""
+"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Quando você iniciar o <application>Pesquisar por arquivos</application>, a "
+"seguinte janela será exibida."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:236
+msgid "Search for Files Window"
+msgstr "Janela do Pesquisar por arquivos"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:238
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-search-tool_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
+"main window. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-search-tool_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a janela "
+"principal do Pesquisar por arquivos. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:255
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:258
+msgid "To Perform a Basic Search"
+msgstr "Para realizar uma pesquisa básica"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:260
+msgid ""
+"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Para realizar uma pesquisa básica a um arquivo no sistema, faça os seguintes "
+"passos:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
+msgid ""
+"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
+"search text can be a filename or partial filename, with or without "
+"wildcards, as shown in the following table:"
+msgstr ""
+"Digite o texto de pesquisa no campo <guilabel>Nome contém</guilabel>. O "
+"texto de pesquisa pode ser um nome de arquivo completo ou parcial, com ou "
+"sem caracteres coringas, como mostrar na tabela a seguir:"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:272
+msgid "Name Contains Text"
+msgstr "Nome contém texto"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:274
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:276
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid "Full or partial filename"
+msgstr "Nome completo ou parcial"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
+msgstr "<userinput>meuarquivo.txt</userinput>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:290
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
+"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
+msgstr ""
+"<application>Pesquisar por arquivos</application> pesquisa em todos os "
+"arquivos que contêm o texto <userinput>meuarquivo.txt</userinput> no nome do "
+"arquivo."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:296
+msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
+msgstr "Nome de arquivo parcial combinado com caracteres coringas (*, [, ])"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:300
+msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>"
+msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:304
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
+"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
+msgstr ""
+"<application>Pesquisar por arquivos</application> pesquisa por todos os "
+"arquivos que possuem a extensão <userinput>.c</userinput> ou <userinput>.h</"
+"userinput>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
+"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
+"begin the search."
+msgstr ""
+"No campo <guilabel>Pesquisar na pasta</guilabel>, selecione a pasta ou "
+"dispositivo a partir do qual você deseja que <application>Pesquisar por "
+"arquivos</application> comece a pesquisar."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
+msgstr "Clique em <guibutton>Localizar</guibutton> para fazer a pesquisa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
+"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
+"Files</application> displays the results of the search in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
+"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
+"the application displays the message \"No files found\" in the "
+"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:321
+msgid ""
+"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
+"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
+"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
+"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
+"information about files. If this database is more than a week old, "
+"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
+"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
+"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
+"as the root user."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:325
+msgid "To Add Search Options"
+msgstr "Adicionar novo critério a esta pesquisa"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid ""
+"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
+"search options, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:329
+msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
+msgid "Select the search option that you want to apply."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Clique <guibutton>Adicionar</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332
+msgid ""
+"Specify the required search information for the search option, as described "
+"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:333
+msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid ""
+"To remove a search option from the current search, click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
+msgid ""
+"To disable the search options from the current search, click on the "
+"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:339
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de pesquisa"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:346
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nome da opção"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:348
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:354
+msgid "Contains the text"
+msgstr "Contém o texto"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:356
+msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:360
+msgid "Date modified less than"
+msgstr "Última modificação antes de"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"Search for files that are modified less than the period specified in days."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:366
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Última modificação depois de"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:368
+msgid ""
+"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:372
+msgid "Size at least"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid ""
+"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:378
+msgid "Size at most"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:380
+msgid ""
+"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
+"kilobytes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid "File is empty"
+msgstr "O arquivo está vazio"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid "Search for empty files."
+msgstr "Pesquisar por arquivos abertos."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:390
+msgid "Owned by user"
+msgstr "Propriedade do usuário"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:392
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
+"user in the text box provided."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:396
+msgid "Owned by group"
+msgstr "Propriedade do grupo"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:398
+msgid ""
+"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
+"group in the text box provided."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:402
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Proprietário irreconhecível"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:408
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "Nome não contém"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
+"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
+"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
+"character. The search is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid "Name matches regular expression"
+msgstr "Nome corresponde à expressão regular"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"Search for files that contain the specified regular expression in their "
+"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
+"provided."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:420
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrar arquivos ocultos e de backup"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:422
+msgid "Include hidden and backup files in the search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:426
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguir links simbólicos"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:428
+msgid "Follow symbolic links when searching for files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:432
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Excluir outros sistemas de arquivos"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:434
+msgid ""
+"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
+msgid "To Stop a Search"
+msgstr "Para interromper uma pesquisa"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
+msgid ""
+"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
+"<application>Search for Files</application> completes the search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
+msgid "To Open a Displayed File"
+msgstr "Para abrir um arquivo exibido"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
+msgid ""
+"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:452
+msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid "Double-click on the file."
+msgstr "Clique-duplo no arquivo."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid ""
+"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
+"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:459
+msgid "To Delete a Displayed File"
+msgstr "Para excluir um arquivo exibido"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:460
+msgid ""
+"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
+"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:471
+msgid "To Save the Search Results"
+msgstr "Para salvar os resultados de pesqusia"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:472
+msgid ""
+"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
+"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
+"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
+"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
+"Save."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:480
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:482
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> provides gsettings keys to "
+"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting "
+"the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:486
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menu de <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:488
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vá até <menuchoice><guisubmenu>Ferramentas do sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Editor dconf</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:492
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
+msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
+msgstr "Execute o seguinte comando: <command>dconf-editor</command>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:500
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desabilitar a pesquisa rápida"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.disable-quick-search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502 C/index.docbook:509 C/index.docbook:530
+msgid "Default value: false"
+msgstr "Valor padrão: false"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:503
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
+"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
+"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
+"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list may not always be up to date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desabilitar a segunda varredura da pesquisa rápida"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.disable-quick-search-second-scan"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:510
+msgid ""
+"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
+"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
+"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
+"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
+"results</guilabel> list keeping the list up to date."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Caminhos excluídos da pesquisa rápida"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:515
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.quick-search-excluded-paths"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
+msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+msgstr "Valores padrão: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:517
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
+"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
+"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:521
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Caminhos excluídos da segunda pesquisa rápida"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"Key name: org.gnome.gnome-search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:523
+msgid "Default values: [/]"
+msgstr "Valores padrão: [/]"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
+"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
+"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
+"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:528
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostra opções adicionais"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:529
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.show-additional-options"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
+msgid ""
+"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
+"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
+"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:"
+"ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]