[orca] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 6 Oct 2013 20:11:03 +0000 (UTC)
commit 95621eaae50679c93dd119af2c17c4948f58a4a7
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Oct 6 22:10:57 2013 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 3998 ++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 1373 insertions(+), 2625 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 2a3aadd..7061b3f 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 23:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
@@ -25,21 +25,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla Orca"
-#: ../orca.desktop.in.h:4
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
@@ -47,22 +41,10 @@ msgstr ""
"Proporciona accés a entorns d'escriptori gràfics a través d'un sintetitzador "
"de veu i/o braille"
-#: ../orca.desktop.in.h:5
+#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
msgstr "lector de pantalla;pronunciació;braille;"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
-#, python-format
-msgid "Orca Preferences for %s"
-msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
-
-#. Translators: this refers to commands that do not currently have
-#. an associated key binding.
-#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
-msgid "Unbound"
-msgstr "Sense vincle"
-
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -1940,8 +1922,8 @@ msgstr "Pronuncia la barra de títol."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "Obri el diàleg de cerca de l'Orca."
+msgid "Opens the Find dialog."
+msgstr "Obri el diàleg de cerca."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
@@ -2335,8 +2317,8 @@ msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
-msgid "Quits Orca"
-msgstr "Ix de l'Orca"
+msgid "Quits the screen reader"
+msgstr "Ix del lector de pantalla"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
@@ -2695,8 +2677,9 @@ msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandisca."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
+msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgstr ""
+"Canvia entre la navegació de cursor nadiua i la del lector de pantalla."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2950,197 +2933,205 @@ msgstr "Vés a la marca important anterior."
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vés a la marca important següent."
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#, fuzzy
+msgid "Displays a list of landmarks."
+msgstr "Mostra una llista d'enllaços."
+
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Mostra una llista d'objectes grans."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Mostra una llista d'enllaços."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vés a la llista anterior."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vés a la llista següent."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Mostra una llista de llistes."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Mostra una llista d'elements de llista."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vés a la regió dinàmica anterior."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vés a la regió dinàmica següent."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Vés a l'última regió dinàmica que ha fet un anunci."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vés al paràgraf anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vés al paràgraf següent."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Mostra una llista de paràgrafs."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vés al botó d'opció següent."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Mostra una llista de botons d'opció."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Vés al separador anterior."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Vés al separador següent."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vés a la taula anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vés a la taula següent."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Mostra una llista de taules."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de sota."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Mostra una llista d'enllaços no visitats."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Mostra una llista d'enllaços visitats."
@@ -3148,22 +3139,71 @@ msgstr "Mostra una llista d'enllaços visitats."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
+#: ../src/orca/generator.py:829
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "commuta"
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
+#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
+#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
+#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
+#. it to show all of its contents. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activa"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
+#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Punt _7"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
+#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Punt _8"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
+#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Punts 7 _i 8"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:64
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Vés a"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
@@ -3173,20 +3213,20 @@ msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
#. above/below the current cursor position). Different users have different
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:49
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Desplaça el cursor a l'inici de la línia quan es navegui verticalment"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:53
+#: ../src/orca/guilabels.py:88
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguen escrivint"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: ../src/orca/guilabels.py:93
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
@@ -3195,21 +3235,21 @@ msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:65
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "Speak messages from"
msgstr "Pronuncia els missatges de"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Tots els ca_nals"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:110
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estiga activa"
@@ -3217,34 +3257,102 @@ msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estiga activa"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:115
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a double click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "double click"
+msgstr "doble clic"
+
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+msgid "triple click"
+msgstr "triple clic"
+
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:135
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetitzador predeterminat"
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
+#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
+msgid "Actual String"
+msgstr "Frase"
+
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
+#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
+#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
+#: ../src/orca/guilabels.py:152
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Text explicatiu"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. is inserted as a result of the keypress.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
+#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
+
+#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
+#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
+#. with the setting to begin the search from the current location rather than
+#. from the top of the screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "_Ubicació actual"
+
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:95
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Mida mínima del text de coincidència:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:178
msgid "Find Options"
msgstr "Opcions de cerca"
@@ -3252,7 +3360,7 @@ msgstr "Opcions de cerca"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:184
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
@@ -3260,40 +3368,249 @@ msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
+#: ../src/orca/guilabels.py:195
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
msgid "Key Binding"
msgstr "Vinculació de tecla"
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
+#. to, for instance, web browsing.
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
+#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
+#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
+#. buttons.
+#: ../src/orca/guilabels.py:211
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Vinculacions de Braille"
+
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. do not currently have an associated key binding.
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
+msgid "Unbound"
+msgstr "Sense vincle"
+
+#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
+#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
+#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
+#. default value.
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificada"
+
+#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Escriptori"
+
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
+#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
+#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
+#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
+#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
+#. "Gedit", "Firefox", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#, python-format
+msgid "Screen Reader Preferences for %s"
+msgstr "Preferències del lector de pantalla per a %s"
+
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
+#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Marca-ho en braille"
+
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
+#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
+#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
+#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Present a menys que"
+
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
+#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
+#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. the current text).
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
+msgid "Speak"
+msgstr "Pronuncia"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Guarda el perfil com a conflictiu"
+
+#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:272
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Conflicte en el perfil d'usuari"
+
+#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
+#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Ja existeix el perfil %s.\n"
+"Voleu actualitzar-lo amb estos canvis?"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Carrega el perfil d'usuari"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt de canviar el perfil actiu. Si heu fet\n"
+"canvis a les preferències es perdran en carregar\n"
+"el perfil.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar carregant el perfil obviant els canvis anteriors?"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
+#. defined profile.
+#: ../src/orca/guilabels.py:309
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Guarda el perfil com a"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Nom del _perfil:"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. (but not necessarily in the current window).
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
+#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. as a user reads a document.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
+#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
+#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "So_me"
+msgstr "Algu_ns"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
+#. will be spoken as a user reads a document.
+#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "M_ost"
+msgstr "M_olts"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each line.
+#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
+#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Frase"
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:360
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita en bloc"
@@ -3302,7 +3619,7 @@ msgstr "Cita en bloc"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:133
+#: ../src/orca/guilabels.py:366
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Botó"
@@ -3311,7 +3628,7 @@ msgstr "Botó"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:139
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Títol"
@@ -3320,7 +3637,7 @@ msgstr "Títol"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:378
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Casella de selecció"
@@ -3329,7 +3646,7 @@ msgstr "Casella de selecció"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:151
+#: ../src/orca/guilabels.py:384
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
@@ -3338,7 +3655,7 @@ msgstr "Quadre combinat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:157
+#: ../src/orca/guilabels.py:390
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -3347,7 +3664,7 @@ msgstr "Descripció"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163
+#: ../src/orca/guilabels.py:396
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
@@ -3356,17 +3673,29 @@ msgstr "Encapçalament"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169
+#: ../src/orca/guilabels.py:402
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#, fuzzy
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmark"
+msgstr "marca registrada"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:417
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
@@ -3375,7 +3704,7 @@ msgstr "Nivell"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:423
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
@@ -3384,7 +3713,7 @@ msgstr "Enllaç"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:188
+#: ../src/orca/guilabels.py:429
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Llista"
@@ -3393,7 +3722,7 @@ msgstr "Llista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194
+#: ../src/orca/guilabels.py:435
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Element de llista"
@@ -3402,7 +3731,7 @@ msgstr "Element de llista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
@@ -3411,7 +3740,7 @@ msgstr "Objecte"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:206
+#: ../src/orca/guilabels.py:447
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
@@ -3420,7 +3749,7 @@ msgstr "Paràgraf"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:212
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Botó d'opció"
@@ -3430,7 +3759,7 @@ msgstr "Botó d'opció"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:219
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -3439,7 +3768,7 @@ msgstr "Rol"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:225
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Element seleccionat"
@@ -3449,7 +3778,7 @@ msgstr "Element seleccionat"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:473
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -3458,7 +3787,7 @@ msgstr "Estat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:238
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -3467,7 +3796,7 @@ msgstr "Text"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:244
+#: ../src/orca/guilabels.py:485
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3476,7 +3805,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -3484,7 +3813,7 @@ msgstr "Valor"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Cites en bloc"
@@ -3492,7 +3821,7 @@ msgstr "Cites en bloc"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: ../src/orca/guilabels.py:501
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
@@ -3500,7 +3829,7 @@ msgstr "Botons"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:506
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caselles de selecció"
@@ -3508,7 +3837,7 @@ msgstr "Caselles de selecció"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Quadres combinats"
@@ -3516,7 +3845,7 @@ msgstr "Quadres combinats"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:275
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entrades"
@@ -3524,7 +3853,7 @@ msgstr "Entrades"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:280
+#: ../src/orca/guilabels.py:521
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Camps de formulari"
@@ -3532,7 +3861,7 @@ msgstr "Camps de formulari"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:285
+#: ../src/orca/guilabels.py:526
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Encapçalaments"
@@ -3541,7 +3870,7 @@ msgstr "Encapçalaments"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3550,9 +3879,20 @@ msgstr "Encapçalaments de nivell %d"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#, fuzzy
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmarks"
+msgstr "marca registrada"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Objectes grans"
@@ -3560,7 +3900,7 @@ msgstr "Objectes grans"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
@@ -3568,7 +3908,7 @@ msgstr "Enllaços"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
@@ -3576,7 +3916,7 @@ msgstr "Llistes"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elements de llista"
@@ -3584,7 +3924,7 @@ msgstr "Elements de llista"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:318
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paràgrafs"
@@ -3592,7 +3932,7 @@ msgstr "Paràgrafs"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:323
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons d'opció"
@@ -3600,7 +3940,7 @@ msgstr "Botons d'opció"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
@@ -3608,7 +3948,7 @@ msgstr "Taules"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Enllaços sense visitar"
@@ -3616,7 +3956,7 @@ msgstr "Enllaços sense visitar"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Enllaços visitats"
@@ -3624,152 +3964,150 @@ msgstr "Enllaços visitats"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:343
+#: ../src/orca/guilabels.py:591
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegació web"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:349
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
+#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
+#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
+#. utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
+
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Veu predeterminada del %s"
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. of the screen and other messages.
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is part of a hyperlink.
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Enllaç"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
+#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
+#. third item is selected. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is written in uppercase.
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Majúscules"
+
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:361
+#: ../src/orca/guilabels.py:637
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Distribuïdor de pronunciació."
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:642
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de càlcul"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:646
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:374
+#: ../src/orca/guilabels.py:650
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegació de taules"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Pronuncia la _cel·la"
+
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:663
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:387
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
+#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
+#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:672
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'atribut"
+
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
+#: ../src/orca/guilabels.py:679
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Controla la navegació de cursor"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:399
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:111
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Bloqueig de majúscu_les"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:118
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Alternativa dreta"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:123
-msgid "Super"
-msgstr "Súper"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:128
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
+#: ../src/orca/guilabels.py:684
+msgid "Enable _structural navigation"
+msgstr "Habilita la navegació _estructural"
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Alternativa esquerra"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:145
-msgid "Shift"
-msgstr "Majúscula"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-msgid "double click"
-msgstr "doble clic"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:163
-msgid "triple click"
-msgstr "triple clic"
+#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
+#. particular object that receives focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Brie_f"
+msgstr "In_forme"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
@@ -3941,8 +4279,8 @@ msgstr "menú"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "Majúscula del nivell 3 de l'ISO"
+msgid "Alt Gr"
+msgstr "Tecla d'alternativa gràfica"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
@@ -4039,6 +4377,63 @@ msgstr "barrada"
msgid "minus"
msgstr "menys"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "insert" key when used as the Orca modifier.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Insert"
+msgstr "Tecla d'inserció"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Bloqueig de majúscu_les"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:125
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alternativa dreta"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:130
+msgid "Super"
+msgstr "Súper"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:142
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alternativa esquerra"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:147
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:152
+msgid "Shift"
+msgstr "Majúscula"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -4224,8 +4619,8 @@ msgstr "El Gecko controla el cursor."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:177
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "L'Orca controla el cursor."
+msgid "The screen reader is controlling the caret."
+msgstr "El lector de pantalla controla el cursor."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/orca/messages.py:180
@@ -4233,12 +4628,152 @@ msgstr "L'Orca controla el cursor."
msgid "Cell %s"
msgstr "Cel·la %s"
+#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
+#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:184
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Evita l'ús de l'opció"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
+#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:188
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Força l'ús de l'opció"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:192
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIÓ"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
+#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
+#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:197
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Els següents no són vàlids: "
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. technologies such as Orca and Accerciser.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
+#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
+#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
+#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/messages.py:209
+msgid "Load profile"
+msgstr "Carrega un perfil"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
+#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
+#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
+#. provided profile name.
+#: ../src/orca/messages.py:216
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. from some other environment than the graphical desktop.
+#: ../src/orca/messages.py:221
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"No es pot iniciar el lector de pantalla perquè no es pot connectar a "
+"l'escriptori."
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
+#: ../src/orca/messages.py:226
+msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
+msgstr "No es pot activar el gestor de la configuració. Se ix."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
+#. Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/messages.py:231
+msgid ""
+"Another screen reader process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Ja s'està executant un altre lector de pantalla en esta sessió.\n"
+"Executeu «orca --replace» per reemplaçar l'altre procés en execució\n"
+"per una instància nova."
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:237
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
+#. preferences.
+#: ../src/orca/messages.py:242
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:246
+msgid "DIR"
+msgstr "DIRECTORI"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
+#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
+#: ../src/orca/messages.py:250
+msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
+msgstr "Reemplaça una instància del lector de pantalla en execució"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
+#: ../src/orca/messages.py:258
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. output file.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:267
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
+#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
+#. Orca will need to be run from a terminal window.
+#: ../src/orca/messages.py:273
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
+
+#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
+#. from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Informeu d'errors a orca-list gnome org"
+
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:187
+#: ../src/orca/messages.py:284
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "No ho anuncies quan els teus amics estiguen escrivint."
@@ -4247,7 +4782,7 @@ msgstr "No ho anuncies quan els teus amics estiguen escrivint."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:194
+#: ../src/orca/messages.py:291
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anuncia quan els teus amics estiguen escrivint."
@@ -4257,7 +4792,7 @@ msgstr "anuncia quan els teus amics estiguen escrivint."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:299
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
@@ -4266,7 +4801,7 @@ msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:305
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Pestanya nova de xat %s"
@@ -4278,7 +4813,7 @@ msgstr "Pestanya nova de xat %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "No pronuncies el nom de la sala de xat."
@@ -4289,7 +4824,7 @@ msgstr "No pronuncies el nom de la sala de xat."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:323
msgid "speak chat room name."
msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
@@ -4299,7 +4834,7 @@ msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:235
+#: ../src/orca/messages.py:332
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat."
@@ -4309,13 +4844,193 @@ msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat.
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:243
+#: ../src/orca/messages.py:340
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat."
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:357
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Yy1]"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:374
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
+#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
+#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:379
+msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
+#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
+#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
+msgstr ""
+"Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sí) o "
+"n (no): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
+#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:400
+msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
+#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:405
+msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
+#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:410
+msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:414
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Introduïu una opció: "
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:419
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Introduïu un nombre vàlid."
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:424
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Teclegeu y (sí) o n (no)."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:429
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:434
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Escriptori"
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:439
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Portàtil"
+
+#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
+#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:443
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
+
+#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
+#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
+#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:449
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
+#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:454
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
+
+#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:458
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "No hi ha servidors disponibles.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
+#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:463
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:467
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "No es farà servir la pronunciació.\n"
+
+#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:471
+msgid "Screen reader setup."
+msgstr "Configuració del lector de pantalla."
+
+#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:475
+msgid "Setup complete. Press Return to continue."
+msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
+
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:479
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "El botó predeterminat és %s"
@@ -4324,7 +5039,7 @@ msgstr "El botó predeterminat és %s"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:485
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " subíndex %s"
@@ -4333,7 +5048,7 @@ msgstr " subíndex %s"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:491
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " superíndex %s"
@@ -4342,7 +5057,7 @@ msgstr " superíndex %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:265
+#: ../src/orca/messages.py:497
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionat tot el document"
@@ -4350,7 +5065,7 @@ msgstr "seleccionat tot el document"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:271
+#: ../src/orca/messages.py:503
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
@@ -4358,7 +5073,7 @@ msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:509
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
@@ -4366,7 +5081,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:515
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
@@ -4374,14 +5089,14 @@ msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:521
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:294
+#: ../src/orca/messages.py:526
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
@@ -4390,7 +5105,7 @@ msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:300
+#: ../src/orca/messages.py:532
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
@@ -4398,7 +5113,7 @@ msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:306
+#: ../src/orca/messages.py:538
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
@@ -4407,31 +5122,31 @@ msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:312
+#: ../src/orca/messages.py:544
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:316
+#: ../src/orca/messages.py:548
msgid "empty"
msgstr "buit"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:319
+#: ../src/orca/messages.py:551
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:554
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:326
+#: ../src/orca/messages.py:558
msgid "No files found."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
@@ -4441,7 +5156,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:334
+#: ../src/orca/messages.py:566
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "S'ha afegit el contingut al porta-retalls."
@@ -4451,7 +5166,7 @@ msgstr "S'ha afegit el contingut al porta-retalls."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:342
+#: ../src/orca/messages.py:574
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "S'ha copiat el contingut al porta-retalls."
@@ -4461,7 +5176,7 @@ msgstr "S'ha copiat el contingut al porta-retalls."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:350
+#: ../src/orca/messages.py:582
msgid "Not using flat review."
msgstr "No s'està utilitzant la revisió plana."
@@ -4470,7 +5185,7 @@ msgstr "No s'està utilitzant la revisió plana."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:589
msgid "Entering flat review."
msgstr "S'està entrant a la revisió plana."
@@ -4479,13 +5194,13 @@ msgstr "S'està entrant a la revisió plana."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:364
+#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "Leaving flat review."
msgstr "S'està eixint de la revisió plana."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:368
+#: ../src/orca/messages.py:600
msgid "has formula"
msgstr "conté una fórmula"
@@ -4501,11 +5216,57 @@ msgstr "conté una fórmula"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/messages.py:607
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
msgid "image map link"
msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. the name of the command which already has the binding.
+#: ../src/orca/messages.py:613
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:618
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:623
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "La tecla nova és: %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
+#. result of their input.
+#: ../src/orca/messages.py:628
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input.
+#: ../src/orca/messages.py:633
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
+#. Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:638
+msgid "enter new key"
+msgstr "teclegeu la clau nova"
+
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
@@ -4518,7 +5279,7 @@ msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:389
+#: ../src/orca/messages.py:652
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "lletra"
@@ -4533,7 +5294,7 @@ msgstr "lletra"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:401
+#: ../src/orca/messages.py:664
msgid "Key echo set to key."
msgstr "S'ha establit l'eco a la lletra."
@@ -4549,7 +5310,7 @@ msgstr "S'ha establit l'eco a la lletra."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:678
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -4564,7 +5325,7 @@ msgstr "Cap"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:690
msgid "Key echo set to None."
msgstr "S'ha establit que no hi haurà eco."
@@ -4580,7 +5341,7 @@ msgstr "S'ha establit que no hi haurà eco."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:441
+#: ../src/orca/messages.py:704
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "lletra i paraula"
@@ -4595,7 +5356,7 @@ msgstr "lletra i paraula"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:716
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "S'ha establit l'eco a la lletra i paraula."
@@ -4611,7 +5372,7 @@ msgstr "S'ha establit l'eco a la lletra i paraula."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:730
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
@@ -4626,7 +5387,7 @@ msgstr "frase"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:742
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "S'ha establit l'eco a la frase."
@@ -4642,7 +5403,7 @@ msgstr "S'ha establit l'eco a la frase."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:756
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "paraula"
@@ -4657,7 +5418,7 @@ msgstr "paraula"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:505
+#: ../src/orca/messages.py:768
msgid "Key echo set to word."
msgstr "S'ha establit l'eco a la paraula."
@@ -4673,7 +5434,7 @@ msgstr "S'ha establit l'eco a la paraula."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:782
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "paraula i frase"
@@ -4688,40 +5449,40 @@ msgstr "paraula i frase"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:794
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "S'ha establit l'eco a la paraula i la frase."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:799
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessible"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:541
+#: ../src/orca/messages.py:804
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: ../src/orca/messages.py:809
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:814
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:556
+#: ../src/orca/messages.py:819
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
@@ -4731,7 +5492,7 @@ msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: ../src/orca/messages.py:827
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per eixir."
@@ -4741,24 +5502,25 @@ msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per eixir."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:836
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
-"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
-"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
-"exit learn mode, press the escape key."
+"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
+"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
+"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir-ne "
-"la seua funció. Per obtindre la llista de dreceres per defecte de l'Orca, "
-"premeu 1. Per obtindre la llista de dreceres de l'Orca per l'aplicació "
-"actual, premeu 2. Premeu F1 per veure la documentació. Premeu la tecla "
-"d'escapada per eixir."
+"la seua funció. Per obtindre la llista de dreceres per defecte del lector de "
+"pantalla, premeu 1. Per obtindre la llista de dreceres del lector de "
+"pantalla per l'aplicació actual, premeu 2. Premeu F1 per veure la "
+"documentació del lector de pantalla. Premeu la tecla d'escapada per eixir "
+"del mode d'aprenentatge."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:846
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
@@ -4766,7 +5528,7 @@ msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:852
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
@@ -4775,7 +5537,7 @@ msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:859
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
@@ -4784,7 +5546,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:866
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
@@ -4794,7 +5556,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "S'està eixint del mode d'aprenentatge."
@@ -4802,7 +5564,7 @@ msgstr "S'està eixint del mode d'aprenentatge."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:880
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
@@ -4811,43 +5573,43 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:886
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:626
+#: ../src/orca/messages.py:889
msgid "link"
msgstr "enllaç"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:893
msgid "same page"
msgstr "la mateixa pàgina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:634
+#: ../src/orca/messages.py:897
msgid "same site"
msgstr "el mateix lloc"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:901
msgid "different site"
msgstr "lloc diferent"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:906
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:646
+#: ../src/orca/messages.py:909
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "enllaç %s"
@@ -4855,7 +5617,7 @@ msgstr "enllaç %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per navegar per la llista. Premeu "
@@ -4869,7 +5631,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:662
+#: ../src/orca/messages.py:925
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
@@ -4881,7 +5643,7 @@ msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:672
+#: ../src/orca/messages.py:935
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
@@ -4892,7 +5654,7 @@ msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:944
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivell d'educació %s"
@@ -4905,7 +5667,7 @@ msgstr "nivell d'educació %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:691
+#: ../src/orca/messages.py:954
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
@@ -4917,7 +5679,7 @@ msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:701
+#: ../src/orca/messages.py:964
msgid "setting live region to off"
msgstr "desactiva la regió dinàmica"
@@ -4929,7 +5691,7 @@ msgstr "desactiva la regió dinàmica"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:974
msgid "setting live region to polite"
msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
@@ -4941,7 +5703,7 @@ msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:984
msgid "setting live region to rude"
msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
@@ -4954,7 +5716,7 @@ msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: ../src/orca/messages.py:995
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
@@ -4967,7 +5729,7 @@ msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:743
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
@@ -4976,7 +5738,7 @@ msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgid "no live message saved"
msgstr "no s'ha guardat el missatge dinàmic"
@@ -4985,14 +5747,14 @@ msgstr "no s'ha guardat el missatge dinàmic"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: ../src/orca/messages.py:1020
msgid "Live region support is off"
msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:762
+#: ../src/orca/messages.py:1025
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
@@ -5000,7 +5762,7 @@ msgstr "No s'ha trobat"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:767
+#: ../src/orca/messages.py:1030
msgid "Could not find current location."
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
@@ -5009,7 +5771,7 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: ../src/orca/messages.py:1037
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "inactiu"
@@ -5019,21 +5781,21 @@ msgstr "inactiu"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:1044
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "actiu"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:1048
msgid "misspelled"
msgstr "paraula mal escrita"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:1053
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
@@ -5041,7 +5803,7 @@ msgstr "Paraula mal escrita: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:795
+#: ../src/orca/messages.py:1058
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr " El context és %s"
@@ -5050,7 +5812,7 @@ msgstr " El context és %s"
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:1064
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
@@ -5059,14 +5821,14 @@ msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:808
+#: ../src/orca/messages.py:1071
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut crear una llista d'objectes."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivell d'imbricació %d"
@@ -5074,47 +5836,47 @@ msgstr "Nivell d'imbricació %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:818
+#: ../src/orca/messages.py:1081
msgid "New item has been added"
msgstr "S'ha afegit un element nou"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: ../src/orca/messages.py:1085
msgid "No focus"
msgstr "Sense focus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1089
msgid "No application has focus."
msgstr "No hi ha cap aplicació que tinga el focus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1094
msgid "No more anchors."
msgstr "No hi ha cap més àncores."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1099
msgid "No more blockquotes."
msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:1104
msgid "No more buttons."
msgstr "No hi ha cap més botons."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:1109
msgid "No more check boxes."
msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
@@ -5122,35 +5884,35 @@ msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:1115
msgid "No more large objects."
msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:1120
msgid "No more combo boxes."
msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:862
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgid "No more entries."
msgstr "No hi ha cap més entrada."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:1130
msgid "No more form fields."
msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:872
+#: ../src/orca/messages.py:1135
msgid "No more headings."
msgstr "No hi ha cap més capçalera."
@@ -5158,7 +5920,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:878
+#: ../src/orca/messages.py:1141
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
@@ -5167,28 +5929,28 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:1147
msgid "No landmark found."
msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:1152
msgid "No more links."
msgstr "No hi ha cap més enllaç."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:1157
msgid "No more lists."
msgstr "No hi ha cap més llista."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:1162
msgid "No more list items."
msgstr "No hi ha cap més element de llista."
@@ -5197,86 +5959,86 @@ msgstr "No hi ha cap més element de llista."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:1169
msgid "No more live regions."
msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1174
msgid "No more paragraphs."
msgstr "No hi ha cap més paràgraf."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:1179
msgid "No more radio buttons."
msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:1184
msgid "No more separators."
msgstr "No hi ha cap més separador."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:1189
msgid "No more tables."
msgstr "No hi ha cap més taula."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:931
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:1199
msgid "No more visited links."
msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:1203
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "A baix de tot"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:1211
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "S'està eixint del mode de llista de missatges de notificació."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:952
+#: ../src/orca/messages.py:1215
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "A dalt de tot"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:1218
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Premeu h per l'ajuda.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:960
+#: ../src/orca/messages.py:1223
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -5291,40 +6053,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:967
+#: ../src/orca/messages.py:1230
msgid "No notification messages"
msgstr "No hi ha cap missatge de notificació"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:1235
msgid "off"
msgstr "inactiu"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:977
+#: ../src/orca/messages.py:1240
msgid "on"
msgstr "actiu"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:981
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "S'està carregant. Espereu."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1248
msgid "Finished loading."
msgstr "S'ha acabat de carregar."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:990
+#: ../src/orca/messages.py:1253
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
@@ -5333,7 +6095,7 @@ msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1259
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
@@ -5341,7 +6103,7 @@ msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1265
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
@@ -5349,7 +6111,7 @@ msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
@@ -5357,7 +6119,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1277
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
@@ -5365,7 +6127,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1283
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor"
@@ -5373,7 +6135,7 @@ msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
+#: ../src/orca/messages.py:1289
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor"
@@ -5382,7 +6144,7 @@ msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1033
+#: ../src/orca/messages.py:1296
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor"
@@ -5391,13 +6153,24 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1040
+#: ../src/orca/messages.py:1303
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor"
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1309
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n"
+"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre."
+
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1314
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
@@ -5407,7 +6180,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1051
+#: ../src/orca/messages.py:1321
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "S'ha establit el perfil a %s."
@@ -5417,14 +6190,14 @@ msgstr "S'ha establit el perfil a %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1328
msgid "No profiles found."
msgstr "No s'ha trobat cap perfil."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1063
+#: ../src/orca/messages.py:1333
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progrés %d."
@@ -5433,7 +6206,7 @@ msgstr "Barra de progrés %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1339
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Totes"
@@ -5442,7 +6215,7 @@ msgstr "Totes"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1345
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a totes."
@@ -5450,7 +6223,7 @@ msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a totes."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1351
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La majoria"
@@ -5459,7 +6232,7 @@ msgstr "La majoria"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1087
+#: ../src/orca/messages.py:1357
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria."
@@ -5467,7 +6240,7 @@ msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1363
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -5476,7 +6249,7 @@ msgstr "Cap"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1369
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a cap."
@@ -5484,7 +6257,7 @@ msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a cap."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1375
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algunes"
@@ -5493,57 +6266,57 @@ msgstr "Algunes"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:1381
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "S'ha establit el nivell de pronunciació de la puntuació a algunes."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1385
msgid "Searching."
msgstr "S'està cercant."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1389
msgid "Search complete."
msgstr "S'ha completat la cerca."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "S'han tornat a carregar les configuracions de l'usuari per a l'Orca."
+#: ../src/orca/messages.py:1393
+msgid "Screen reader settings reloaded."
+msgstr "S'ha tornat a carregar la configuració del lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1127
+#: ../src/orca/messages.py:1397
msgid "Speech disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1401
msgid "Speech enabled."
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: ../src/orca/messages.py:1404
msgid "faster."
msgstr "més ràpid."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1407
msgid "slower."
msgstr "més lent."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1410
msgid "higher."
msgstr "més alt."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1413
msgid "lower."
msgstr "més baix."
@@ -5551,39 +6324,30 @@ msgstr "més baix."
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1419
msgid " dot dot dot"
msgstr " punt punt punt"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Benvingut a l'Orca."
-
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
-#. is presented immediately before the GUI is shown.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca."
-
-#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
-#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
-#. the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1161
-#, python-format
-msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca per a %s."
+#: ../src/orca/messages.py:1422
+msgid "Screen reader on."
+msgstr "S'ha activat el lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Adéu."
+#: ../src/orca/messages.py:1425
+msgid "Screen reader off."
+msgstr "Es desactiva el lector de pantalla."
+
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1428
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "La pronunciació no està disponible."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4019
msgid "string not found"
msgstr "no s'ha trobat la cadena"
@@ -5593,7 +6357,7 @@ msgstr "no s'ha trobat la cadena"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1178
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
@@ -5603,7 +6367,7 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
@@ -5613,79 +6377,79 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1458
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1461
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1201
+#: ../src/orca/messages.py:1465
msgid "End of table"
msgstr "Final de la taula"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1469
msgid "leaving table."
msgstr "s'està eixint de la taula."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: ../src/orca/messages.py:1474
msgid "Speak cell"
msgstr "Pronuncia la cel·la"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1479
msgid "Speak row"
msgstr "Pronuncia la fila"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1220
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Non-uniform"
msgstr "no uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1489
msgid "Not in a table."
msgstr "No sou en una taula."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1493
msgid "Columns reordered"
msgstr "S'han reordenat les columnes"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "Rows reordered"
msgstr "S'han reordenat les files"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1237
+#: ../src/orca/messages.py:1501
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "columna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1505
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
@@ -5693,27 +6457,27 @@ msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1246
+#: ../src/orca/messages.py:1510
msgid "Bottom of column."
msgstr "A baix de tot de la columna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1515
msgid "Top of column."
msgstr "A dalt de tot de la columna."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1255
+#: ../src/orca/messages.py:1519
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "fila %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1523
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -5721,72 +6485,72 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1528
msgid "Beginning of row."
msgstr "Inici de la fila."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1533
msgid "End of row."
msgstr "Final de la fila."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1537
msgid "Row deleted."
msgstr "S'ha suprimit la fila."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1541
msgid "Last row deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'última fila."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1545
msgid "Row inserted."
msgstr "S'ha inserit una fila."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1550
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "S'ha inserit una fila al final de la taula."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1554
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionat"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1565
#, python-format
-msgid "Orca version %s."
-msgstr "Orca versió %s."
+msgid "Screen reader version %s."
+msgstr "Lector de pantalla versió %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1305
+#: ../src/orca/messages.py:1569
msgid "white space"
msgstr "espai en blanc"
@@ -5794,7 +6558,7 @@ msgstr "espai en blanc"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Continua la cerca des de baix."
@@ -5802,21 +6566,21 @@ msgstr "Continua la cerca des de baix."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1581
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Continua la cerca des de dalt."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "0 items"
msgstr "0 elements"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
+#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -5824,7 +6588,7 @@ msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d fila"
msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d files"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1599
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -5834,7 +6598,7 @@ msgstr[1] "%d columnes"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -5844,7 +6608,7 @@ msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d columnes"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1359
+#: ../src/orca/messages.py:1623
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -5854,7 +6618,7 @@ msgstr[1] "%d caràcters massa llarg"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -5864,7 +6628,7 @@ msgstr[1] "(%d diàlegs)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1637
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -5872,7 +6636,7 @@ msgstr[0] "%d diàleg sense focus"
msgstr[1] "%d diàlegs sense focus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: ../src/orca/messages.py:1641
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -5881,7 +6645,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1646
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -5889,7 +6653,7 @@ msgstr[0] "%d fitxer trobat"
msgstr[1] "%d fitxers trobats"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1650
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -5897,7 +6661,7 @@ msgstr[0] "%d formulari"
msgstr[1] "%d formularis"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1654
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -5906,7 +6670,7 @@ msgstr[1] "%d encapçalaments"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1659
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -5916,7 +6680,7 @@ msgstr[1] "%d elements"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1665
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -5924,7 +6688,7 @@ msgstr[0] "S'ha trobat %d element"
msgstr[1] "S'han trobat %d elements"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1669
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -5933,7 +6697,7 @@ msgstr[1] "Llista amb %d elements"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1674
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -5942,7 +6706,7 @@ msgstr[1] "%d missatges.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1679
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -5952,7 +6716,7 @@ msgstr[1] "%d per cent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1685
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -5962,7 +6726,7 @@ msgstr[1] "s'ha llegit el %d per cent del document"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1693
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5971,7 +6735,7 @@ msgstr[1] " %(count)d caràcters %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1700
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -5982,26 +6746,28 @@ msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1709
#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "S'ha trobat %d drecera predeterminada de l'Orca."
-msgstr[1] "S'han trobat %d dreceres predeterminades de l'Orca."
+msgid "%d Screen reader default shortcut found."
+msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
+msgstr[0] "S'ha trobat %d drecera per defecte del lector de pantalla."
+msgstr[1] "S'han trobat %d dreceres per defecte del lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1717
#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "S'ha trobat %(count)d drecera de l'Orca per a %(application)s."
-msgstr[1] "S'han trobat %(count)d dreceres de l'Orca per a %(application)s."
+msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] ""
+"S'ha trobat %(count)d drecera del lector de pantalla per a %(application)s."
+msgstr[1] ""
+"S'han trobat %(count)d dreceres del lector de pantalla per a %(application)s."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1724
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6010,7 +6776,7 @@ msgstr[1] "%d espais"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1729
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -6018,7 +6784,7 @@ msgstr[0] "%d tabulació"
msgstr[1] "%d tabulacions"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1733
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -6026,7 +6792,7 @@ msgstr[0] "%d taula"
msgstr[1] "%d taules"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1737
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6034,7 +6800,7 @@ msgstr[0] "taula amb %d fila"
msgstr[1] "taula amb %d files"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1741
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6043,7 +6809,7 @@ msgstr[1] "%d columnes"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1486
+#: ../src/orca/messages.py:1750
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6052,7 +6818,7 @@ msgstr[1] "%d enllaços sense visitar"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1755
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6241,354 +7007,6 @@ msgstr "obligatori"
msgid "multi-select"
msgstr "selecció múltiple"
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
-msgid "orca - scriptable screen reader"
-msgstr "Orca- un lector de pantalla scriptable"
-
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Informeu d'errors a orca-list gnome org"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
-#. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Reemplaça una instància de l'Orca en execució"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
-#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
-#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Força l'ús de l'opció"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
-#. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
-msgid "OPTION"
-msgstr "OPCIÓ"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Evita l'ús de l'opció"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
-#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
-#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
-#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
-#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
-msgid "Load profile"
-msgstr "Carrega un perfil"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
-#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
-msgid "DIR"
-msgstr "DIRECTORI"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
-#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXER"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
-#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr ""
-"Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-
-#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
-#. from the command line and includes an invalid option or argument.
-#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
-#. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
-msgid "The following are not valid: "
-msgstr "Els següents no són vàlids: "
-
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts
-#. to launch Orca from some other environment than the graphical
-#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
-msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr "No es pot iniciar l'Orca perquè no es pot connectar a l'escriptori."
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
-#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
-#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
-#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
-#, python-format
-msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil: %s"
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
-msgid ""
-"Another Orca process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
-msgstr ""
-"Ja s'està executant l'Orca en esta sessió.\n"
-"Executeu «orca --replace» per reemplaçar l'Orca\n"
-"en execució per una instància nova."
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Yy1]"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "La pronunciació no està disponible."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Benvingut a la instal·lació de l'Orca."
-
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Introduïu una opció: "
-
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Introduïu un nombre vàlid."
-
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "No es farà servir la pronunciació.\n"
-
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "No hi ha servidors disponibles.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
-
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Teclegeu y (sí) o n (no)."
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-"Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sí) o "
-"n (no): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada."
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Escriptori"
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Portàtil"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
-msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el monitor de Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
-
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -6599,538 +7017,70 @@ msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:160
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Diàleg de cerca de l'Orca"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+msgid "Screen Reader Find Dialog"
+msgstr "Diàleg de cerca del lector de pantalla"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "_Ubicació actual"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "_Top of window"
msgstr "_A dalt de tot de la finestra"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "Top of window"
msgstr "A dalt de tot de la finestra"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
msgstr "Inicia des de:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajusta"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cerca _cap arrere"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Search direction:"
msgstr "Direcció de la cerca:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincideix les majúscules i minúscules"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincideix només la paraula s_encera"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
msgid "Results must:"
msgstr "Els resultats han de:"
-#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
-#. the selected item will perform the action that one would expect to
-#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
-#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
-#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
-#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Activa"
-
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "S'acaben d'habilitar les funcions d''accessibilitat del GNOME."
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "Heu d'eixir i tornar a entrar perquè el canvi tinga efecte."
-
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminada"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Majúscules"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Enllaç"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nom de l'atribut"
-
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
-msgid "Speak"
-msgstr "Pronuncia"
-
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "Marca-ho en braille"
-
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list. For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Present a menys que"
-
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
-msgid "Actual String"
-msgstr "Frase"
-
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
-msgid "Replacement String"
-msgstr "Text explicatiu"
-
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "Sentence"
-msgstr "Frase"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
-
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
-msgid "(double click)"
-msgstr "(doble clic)"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(triple clic)"
-
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Vinculacions de Braille"
-
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots. If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Dot _7"
-msgstr "Punt _7"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Dot _8"
-msgstr "Punt _8"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "Punts 7 _i 8"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Cap"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "So_me"
-msgstr "Algu_ns"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-msgid "M_ost"
-msgstr "M_olts"
-
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Brie_f"
-msgstr "In_forme"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Pronuncia la _cel·la"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
-msgid "enter new key"
-msgstr "teclegeu la clau nova"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "La tecla nova és: %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
-
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Escriptori"
-
-#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
-#, python-format
-msgid ""
-"Profile %s already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
-"Ja existeix el perfil %s.\n"
-"Voleu actualitzar-lo amb estos canvis?"
-
-#. Translators: This is a label in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
-msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr "Conflicte en el perfil d'usuari"
-
-#. Translators: This is the title of a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "Guarda el perfil com a conflictiu"
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de canviar el perfil actiu. Si heu fet\n"
-"canvis a les preferències es perdran en carregar\n"
-"el perfil.\n"
-"\n"
-"Voleu continuar carregant el perfil obviant els canvis anteriors?"
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
-msgid "Load user profile"
-msgstr "Carrega el perfil d'usuari"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n"
-"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre."
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "Guarda el perfil com a"
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "Nom del _perfil:"
-
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
@@ -7156,354 +7106,365 @@ msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferències de l'Orca"
+msgid "Screen Reader Preferences"
+msgstr "Preferències del lector de pantalla"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
msgstr "_Portàtil"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposició del teclat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Perfil actiu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil d'inici:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "_Load"
msgstr "_Carrega"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Save _As"
+msgstr "_Anomena i guarda"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Time format:"
msgstr "Format de l'_hora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Format de _data:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Time and Date"
msgstr "Hora i data"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Indicadors de funció _presents"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Veloci_tat:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "_Rate:"
msgstr "_Ràtio:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema de pronunciació:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipus de _veu:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Paràmetres del tipus de veu"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""
"Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Paràmetres de veu globals"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Voice"
msgstr "Veu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Habilita la pronunciació"
# "Verbós" ? (josep)
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Detallat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Verbosity"
msgstr "Nivell de detall"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speak ro_w"
msgstr "Pronuncia la _fila"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Table Rows"
msgstr "Files de la taula"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "_All"
msgstr "_Tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Nivell de puntuació"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Pronuncia únicament el text que es mostra"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Pronuncia les línies en blanc"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Spoken Context"
msgstr "Context parlat"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Habilita_t"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Freqüència (segons):"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Restrict to:"
msgstr "Restringeix a:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Actualitzacions de la barra de progrés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Speech"
msgstr "Pronuncia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Habilita les funcion_s de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Habilita el _monitor Braille"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Noms de rol _abreujats"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Habilita el braille contret"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Taula de contraccions:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de la selecció"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador d'enllaç"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Habilita l'eco de les _tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Habilita el _modificador de tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Habilita les tecles de _funcions"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Habili_ta les tecles d'acció"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Habilita les tecles de _navegació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Habilita l'eco per _paraula"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Habilita l'eco per _frase"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de les tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tecles de _modificació de l'Orca:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tecles de _modificació del lector de pantalla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Key Bindings"
msgstr "Vinculacions de tecla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Diccionari de pronunciació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "_New entry"
msgstr "Entrada _nova"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciació"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "_Speak all"
msgstr "_Pronuncia-ho tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Speak _none"
msgstr "Pronuncia el _nom"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributs del text"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mou-te al _fons"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Move _down one"
msgstr "Mou-te una _avall"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Move _up one"
msgstr "Mou-te una a_munt"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Move to _top"
msgstr "Mou a _dalt de tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Ajusta els atributs seleccionats"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributs del text"
@@ -7544,7 +7505,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
@@ -7553,11 +7514,11 @@ msgstr "Llegit"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
msgid "Change to:"
msgstr "Canvia a:"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Paraula mal escrita:"
@@ -7569,15 +7530,15 @@ msgstr "Paraula mal escrita:"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
msgid "Completed spell checking"
msgstr "S'ha completat la verificació de l'ortografia"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "S'ha completat la verificació de l'ortografia."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Premeu la tecla de tabulació i la de retorn per acabar."
@@ -7591,8 +7552,8 @@ msgstr "Premeu la tecla de tabulació i la de retorn per acabar."
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
@@ -7605,14 +7566,14 @@ msgstr "Verifica l'ortografia"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
msgid "Phrase not found"
msgstr "No s'ha trobat la frase"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
msgid "Phrase found."
msgstr "S'ha trobat la frase."
@@ -7630,7 +7591,7 @@ msgstr "Llig els últims n missatges de l'àrea de text de missatges entrants."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131
msgid "Stop"
msgstr "Para"
@@ -7704,7 +7665,7 @@ msgstr "quadre %s"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3637 ../src/orca/scripts/default.py:3649
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7713,7 +7674,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s píxels"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4742
msgid "open"
msgstr "obri"
@@ -7722,7 +7683,7 @@ msgstr "obri"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:806
+#: ../src/orca/settings.py:783
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H hores, %M minuts i %S segons."
@@ -7731,7 +7692,7 @@ msgstr "%H hores, %M minuts i %S segons."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/settings.py:790
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H hores i %M minuts."
@@ -8824,1216 +8785,3 @@ msgstr ""
"Per retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la tecla "
"cap a la dreta. Per anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
"final premeu la tecla de final."
-
-#~ msgid "Bottom Right"
-#~ msgstr "A baix a la dreta"
-
-#~ msgid "Wrapping to Bottom"
-#~ msgstr "Ajusta fins al final"
-
-#~ msgid "Wrapping to Top"
-#~ msgstr "Ajusta fins al principi"
-
-#~ msgid "keypad "
-#~ msgstr "teclat de cursor "
-
-#~ msgid "F 11"
-#~ msgstr "F 11"
-
-#~ msgid "F 12"
-#~ msgstr "F 12"
-
-#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap drecera de l'Orca per a %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
-#~ "the current application. Press escape to exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu 1 per mostrar les dreceres predeterminades de l'Orca. Premeu 2 per "
-#~ "mostrar les dreceres de l'aplicació que té el focus. Premeu la tecla "
-#~ "d'escapament per sortir."
-
-#~ msgid "Notification %s"
-#~ msgstr "Notificació %s"
-
-#~ msgid "Welcome to StarOffice"
-#~ msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
-
-#~ msgid "Available fields"
-#~ msgstr "Camps disponibles"
-
-#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte que el botó de baixar s'ha de prémer diverses vegades."
-
-#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-#~ msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
-
-#~ msgid "First name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Move to cell"
-#~ msgstr "Mou a la cel·la"
-
-#~ msgid "Presentation Wizard"
-#~ msgstr "Auxiliar de presentació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entra en el mode de llista de dreceres. Premeu la tecla d'escapament per "
-#~ "sortir-ne."
-
-#~ msgid "List shortcuts mode."
-#~ msgstr "Mode de llista de dreceres."
-
-#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
-#~ msgstr "S'està sortint del mode de llista de dreceres."
-
-#~ msgid "entered bookmark"
-#~ msgstr "s'ha introduït un marcador"
-
-#~ msgid "%d percent"
-#~ msgid_plural "%d percent"
-#~ msgstr[0] "%d per cent"
-#~ msgstr[1] "%d per cent"
-
-#~ msgid "The Orca Team"
-#~ msgstr "L'equip de l'Orca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un lector de pantalla, amb scripts, lliure i de codi obert que "
-#~ "proporciona accés a les aplicacions i als jocs d'eines que implementen "
-#~ "l'AT-SPI (p. ex. l'escriptori GNOME)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-#~ "later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
-#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Orca és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
-#~ "modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General\n"
-#~ "Menor GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation;\n"
-#~ "ja sigui la versió 2.1 de la Llicència o bé (si ho preferiu)\n"
-#~ "qualsevol altra versió posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'Orca es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però\n"
-#~ "SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
-#~ "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
-#~ "Vegeu la Llicència Pública General Menor GNU per obtenir-ne\n"
-#~ "més detalls.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública\n"
-#~ "General Menor GNU juntament amb l'Orca; en cas contrari, escriviu\n"
-#~ "a la Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth\n"
-#~ "Floor, Boston MA 02110-1301 USA."
-
-#~ msgid "Quit Orca?"
-#~ msgstr "Voleu sortir de l'Orca?"
-
-#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
-#~ msgstr "S'aturaran totes les sortides de veu i braille"
-
-#~ msgid "Show Orca _main window"
-#~ msgstr "_Mostra la pantalla principal de l'Orca"
-
-#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
-#~ msgstr "Surt de l'Orca _sense confirmació"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interfície d'usuari"
-
-#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-#~ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
-
-#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-#~ msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
-
-#~ msgid "present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "presenta correu nou si aquest script no està actiu."
-
-#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "no presentis correu nou si aquest script no està actiu."
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "Senyalat"
-
-#~ msgid "unread"
-#~ msgstr "no llegit"
-
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "Adjunció"
-
-#~ msgid "No appointments"
-#~ msgstr "Cap cita"
-
-#~ msgid "Directories button"
-#~ msgstr "Botó de directoris"
-
-#~ msgid "%s screen"
-#~ msgstr "pantalla %s"
-
-#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-#~ msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
-
-#~ msgid "Reports information on current script."
-#~ msgstr "Informa sobre la informació de l'script d'ordres actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
-#~ "Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra una llista de depuració de totes les aplicacions conegudes al "
-#~ "terminal on està funcionant l'Orca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra informació de depuració sobre l'antecessor de l'objecte que té el "
-#~ "focus."
-
-#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
-#~ msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
-
-#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
-#~ msgstr "Servei de pronunciació Emacspeak"
-
-#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Voleu sortir ara? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
-#~ msgstr "S'ha acabat la instal·lació. Ara se sortirà."
-
-#~ msgid "<b>Start from:</b>"
-#~ msgstr "<b>Inicia des de:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
-#~ msgstr "<b>Càrrega de la informació del perfil d'usuari</b>"
-
-#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-#~ msgstr "Els elements següents es poden habilitar o inhabilitar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
-#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to orca-list gnome org "
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'usuari no ha configurat prèviament l'Orca, l'Orca\n"
-#~ "automàticament iniciarà la configuració de les preferències\n"
-#~ "llevat que es faci servir l'opció -n o --no-setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informeu de les errades a orca-list gnome org "
-
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
-
-#~ msgid "Set up user preferences"
-#~ msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
-
-#~ msgid "Skip set up of user preferences"
-#~ msgstr "Salta la configuració de les preferències de l'usuari"
-
-#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-#~ msgstr "Importa el perfil des d'un fitxer de perfil de l'Orca"
-
-#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-#~ msgstr "Tanca l'Orca (si s'utilitza un script)"
-
-#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-#~ msgstr "Força la fi de l'execució de l'Orca."
-
-#~ msgid "Unable to import profile."
-#~ msgstr "No s'ha pogut importar el perfil."
-
-#~ msgid "Profile import success."
-#~ msgstr "S'ha importat el perfil correctament."
-
-#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut importar el perfil degut a una clau desconeguda: %s"
-
-#~ msgid "<b>Mouse</b>"
-#~ msgstr "<b>Ratolí</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
-#~ msgstr "<b>Atributs del text</b>"
-
-#~ msgid "Prints memory usage information."
-#~ msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
-
-#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Voleu habilitar el bloqueig de tecles? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#~ msgid "Alternate"
-#~ msgstr "Alternativa"
-
-#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-#~ msgstr "Forma d'ús: orca [OPCIONS...]"
-
-#~ msgid "Enable lockin_g keys"
-#~ msgstr "Habilita el bloquei_g de tecles"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "No vàlid"
-
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "no vàlid"
-
-#~ msgid "acc"
-#~ msgstr "acc"
-
-#~ msgid "Accelerator"
-#~ msgstr "Accelerador"
-
-#~ msgid "accelerator"
-#~ msgstr "accelerador"
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Alerta"
-
-#~ msgid "alert"
-#~ msgstr "alerta"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animació"
-
-#~ msgid "animation"
-#~ msgstr "animació"
-
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "Fletxa"
-
-#~ msgid "arrow"
-#~ msgstr "fletxa"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendari"
-
-#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "calendari"
-
-#~ msgid "Canvas"
-#~ msgstr "Llenç"
-
-#~ msgid "canvas"
-#~ msgstr "llenç"
-
-#~ msgid "caption"
-#~ msgstr "títol"
-
-#~ msgid "check box"
-#~ msgstr "casella de selecció"
-
-#~ msgid "CheckItem"
-#~ msgstr "Element de verificació"
-
-#~ msgid "check item"
-#~ msgstr "element de verificació"
-
-#~ msgid "ColorChooser"
-#~ msgstr "Selector de color"
-
-#~ msgid "color chooser"
-#~ msgstr "selector de color"
-
-#~ msgid "column header"
-#~ msgstr "capçalera de columna"
-
-#~ msgid "Combo"
-#~ msgstr "Quadre combinat"
-
-#~ msgid "DateEditor"
-#~ msgstr "Editor de la data"
-
-#~ msgid "date editor"
-#~ msgstr "editor de la data"
-
-#~ msgid "DesktopIcon"
-#~ msgstr "Icona d'escriptori"
-
-#~ msgid "desktop icon"
-#~ msgstr "icona d'escriptori"
-
-#~ msgid "DesktopFrame"
-#~ msgstr "Marc d'escriptori"
-
-#~ msgid "desktop frame"
-#~ msgstr "marc d'escriptori"
-
-#~ msgid "Dial"
-#~ msgstr "Marcatge"
-
-#~ msgid "dial"
-#~ msgstr "marcatge"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg"
-
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "diàleg"
-
-#~ msgid "DirectoryPane"
-#~ msgstr "Subfinestra de directori"
-
-#~ msgid "directory pane"
-#~ msgstr "subfinestra de directori"
-
-#~ msgid "HtmlPane"
-#~ msgstr "SubfinestraHtml"
-
-#~ msgid "html content"
-#~ msgstr "contingut html"
-
-#~ msgid "DrawingArea"
-#~ msgstr "Àrea de dibuix"
-
-#~ msgid "drawing area"
-#~ msgstr "àrea de dibuix"
-
-#~ msgid "FileChooser"
-#~ msgstr "Selector de fitxers"
-
-#~ msgid "file chooser"
-#~ msgstr "selector de fitxers"
-
-#~ msgid "Filler"
-#~ msgstr "Emplenador"
-
-#~ msgid "filler"
-#~ msgstr "emplenador"
-
-#~ msgid "FontChooser"
-#~ msgstr "Selector de tipus de lletra"
-
-#~ msgid "font chooser"
-#~ msgstr "selector de tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulari"
-
-#~ msgid "form"
-#~ msgstr "formulari"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Marc"
-
-#~ msgid "frame"
-#~ msgstr "marc"
-
-#~ msgid "GlassPane"
-#~ msgstr "Subfinestra de cristall"
-
-#~ msgid "glass pane"
-#~ msgstr "subfinestra de cristall"
-
-#~ msgid "heading"
-#~ msgstr "encapçalament"
-
-#~ msgid "HtmlContainer"
-#~ msgstr "ContenidorHtml"
-
-#~ msgid "h t m l container"
-#~ msgstr "contenidor h t m l"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icona"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "imatge"
-
-#~ msgid "InternalFrame"
-#~ msgstr "MarcIntern"
-
-#~ msgid "internal frame"
-#~ msgstr "marc intern"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "LayeredPane"
-#~ msgstr "Subfinestra en capes"
-
-#~ msgid "layered pane"
-#~ msgstr "subfinestra en capes"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "llista"
-
-#~ msgid "list item"
-#~ msgstr "llista d'elements"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgid "MenuBar"
-#~ msgstr "Barra de menú"
-
-#~ msgid "menu bar"
-#~ msgstr "barra de menú"
-
-#~ msgid "MenuItem"
-#~ msgstr "Element del menú"
-
-#~ msgid "menu item"
-#~ msgstr "element del menú"
-
-#~ msgid "OptionPane"
-#~ msgstr "Subfinestra d'opció"
-
-#~ msgid "option pane"
-#~ msgstr "subfinestra d'opció"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Pàgina"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "pàgina"
-
-#~ msgid "TabList"
-#~ msgstr "Llista de pestanyes"
-
-#~ msgid "tab list"
-#~ msgstr "llista de pestanyes"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Quadre"
-
-#~ msgid "panel"
-#~ msgstr "quadre"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contrasenya"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "contrasenya"
-
-#~ msgid "PopupMenu"
-#~ msgstr "Menú emergent"
-
-#~ msgid "popup menu"
-#~ msgstr "menú emergent"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Barra de progrés"
-
-#~ msgid "progress bar"
-#~ msgstr "barra de progrés"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "botó"
-
-#~ msgid "radio button"
-#~ msgstr "botó d'opció"
-
-#~ msgid "RadioItem"
-#~ msgstr "Element d'opció de menú"
-
-#~ msgid "radio menu item"
-#~ msgstr "element d'opció de menú"
-
-#~ msgid "RootPane"
-#~ msgstr "Subfinestra arrel"
-
-#~ msgid "root pane"
-#~ msgstr "subfinestra arrel"
-
-#~ msgid "RowHeader"
-#~ msgstr "Capçalera de fila"
-
-#~ msgid "row header"
-#~ msgstr "capçalera de fila"
-
-#~ msgid "ScrollBar"
-#~ msgstr "Barra de desplaçament"
-
-#~ msgid "scroll bar"
-#~ msgstr "barra de desplaçament"
-
-#~ msgid "ScrollPane"
-#~ msgstr "Subfinestra de desplaçament"
-
-#~ msgid "scroll pane"
-#~ msgstr "subfinestra de desplaçament"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Secció"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separador"
-
-#~ msgid "separator"
-#~ msgstr "separador"
-
-#~ msgid "Slider"
-#~ msgstr "Selector lliscant"
-
-#~ msgid "slider"
-#~ msgstr "selector lliscant"
-
-#~ msgid "SplitPane"
-#~ msgstr "Subfinestra dividida"
-
-#~ msgid "split pane"
-#~ msgstr "subfinestra dividida"
-
-#~ msgid "SpinButton"
-#~ msgstr "Botó de selecció de valor"
-
-#~ msgid "spin button"
-#~ msgstr "botó de selecció de valor"
-
-#~ msgid "StatusBar"
-#~ msgstr "Barra d'estat"
-
-#~ msgid "status bar"
-#~ msgstr "barra d'estat"
-
-#~ msgid "table"
-#~ msgstr "taula"
-
-#~ msgid "Cell"
-#~ msgstr "Cel·la"
-
-#~ msgid "cell"
-#~ msgstr "cel·la"
-
-#~ msgid "TearOffMenuItem"
-#~ msgstr "Element de menú esquinçable"
-
-#~ msgid "tear off menu item"
-#~ msgstr "element de menú esquinçable"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "terminal"
-#~ msgstr "terminal"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "text"
-
-#~ msgid "ToggleButton"
-#~ msgstr "Botó de commutació"
-
-#~ msgid "toggle button"
-#~ msgstr "botó de commutació"
-
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barra d'eines"
-
-#~ msgid "tool bar"
-#~ msgstr "barra d'eines"
-
-#~ msgid "ToolTip"
-#~ msgstr "Consell d'eina"
-
-#~ msgid "tool tip"
-#~ msgstr "consell d'eina"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Arbre"
-
-#~ msgid "tree"
-#~ msgstr "arbre"
-
-#~ msgid "TreeTable"
-#~ msgstr "Taula d'arbre"
-
-#~ msgid "tree table"
-#~ msgstr "taula d'arbre"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconegut"
-
-#~ msgid "Viewport"
-#~ msgstr "Port de visualització"
-
-#~ msgid "viewport"
-#~ msgstr "port de visualització"
-
-#~ msgid "window"
-#~ msgstr "finestra"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Capçalera"
-
-#~ msgid "header"
-#~ msgstr "capçalera"
-
-#~ msgid "Footer"
-#~ msgstr "Peu"
-
-#~ msgid "footer"
-#~ msgstr "peu"
-
-#~ msgid "paragraph"
-#~ msgstr "paràgraf"
-
-#~ msgid "AutoComplete"
-#~ msgstr "Auto completar"
-
-#~ msgid "autocomplete"
-#~ msgstr "auto completar"
-
-#~ msgid "EditBar"
-#~ msgstr "Barra editable"
-
-#~ msgid "edit bar"
-#~ msgstr "barra editable"
-
-#~ msgid "EmbeddedComponent"
-#~ msgstr "Component incrustat"
-
-#~ msgid "embedded component"
-#~ msgstr "component incrustat"
-
-#~ msgid "doc"
-#~ msgstr "document"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Document"
-
-#~ msgid "document"
-#~ msgstr "document"
-
-#~ msgid "calv"
-#~ msgstr "viscal"
-
-#~ msgid "CalendarView"
-#~ msgstr "VistaCalendari"
-
-#~ msgid "calendar view"
-#~ msgstr "vista de calendari"
-
-#~ msgid "cale"
-#~ msgstr "esdcal"
-
-#~ msgid "CalendarEvent"
-#~ msgstr "EsdevenimentCalendari"
-
-#~ msgid "calendar event"
-#~ msgstr "esdeveniment de calendari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Presenta informació en pantalla com a parla o braille, o amplia la "
-#~ "pantalla"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avís"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrat"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
-#~ msgid "Left Half"
-#~ msgstr "La part esquerra"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Proportional"
-#~ msgstr "Proporcional"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Empeny"
-
-#~ msgid "Right Half"
-#~ msgstr "La part dreta"
-
-#~ msgid "Top Half"
-#~ msgstr "La part superior"
-
-#~ msgid "GNOME Speech Services"
-#~ msgstr "Serveis de pronunciació del GNOME"
-
-#~ msgid "Magnifier enabled."
-#~ msgstr "Ampliador habilitat."
-
-#~ msgid "Magnifier disabled."
-#~ msgstr "Ampliador inhabilitat."
-
-#~ msgid "Color enhancements disabled."
-#~ msgstr "Les millores de color estan inhabilitades."
-
-#~ msgid "Color enhancements enabled."
-#~ msgstr "Les millores de color estan habilitades."
-
-#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
-#~ msgstr "Les millores de ratolí estan inhabilitades."
-
-#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
-#~ msgstr "Les millores de color estan habilitades."
-
-#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
-#~ msgstr "El mode a pantalla completa no està disponible"
-
-#~ msgid "<b>Brightness</b>"
-#~ msgstr "<b>Brillantor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Paràmetres per a múltiples pantalles</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres avançats"
-
-#~ msgid "B_lue:"
-#~ msgstr "B_lau:"
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilineal"
-
-#~ msgid "Desaturate blue"
-#~ msgstr "Dessatura el blau"
-
-#~ msgid "Desaturate green"
-#~ msgstr "Dessatura el verd"
-
-#~ msgid "Desaturate red"
-#~ msgstr "Dessatura el vermell"
-
-#~ msgid "Gree_n:"
-#~ msgstr "Ver_d:"
-
-#~ msgid "Negative hue shift"
-#~ msgstr "Desplaça negativament el to"
-
-#~ msgid "Positive hue shift"
-#~ msgstr "Desplaça positivament el to"
-
-#~ msgid "R_ed:"
-#~ msgstr "V_ermell:"
-
-#~ msgid "S_ource display:"
-#~ msgstr "Visualització de la f_ont:"
-
-#~ msgid "Saturate blue"
-#~ msgstr "Satura el blau"
-
-#~ msgid "Saturate green"
-#~ msgstr "Satura el verd"
-
-#~ msgid "Saturate red"
-#~ msgstr "Satura el vermell"
-
-#~ msgid "Target displa_y:"
-#~ msgstr "Visualització _objectiu:"
-
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Blau:"
-
-#~ msgid "_Color Filtering:"
-#~ msgstr "Filtratge de _color:"
-
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "_Verd:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Vermell:"
-
-#~ msgid "_Smoothing:"
-#~ msgstr "_Suavitzat:"
-
-#~ msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Voleu iniciar l'Orca quan entreu? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
-#~ msgstr "<b>Rastreig i alineació</b>"
-
-#~ msgid "Border color:"
-#~ msgstr "Color de la vora:"
-
-#~ msgid "Border size:"
-#~ msgstr "Mida de la vora:"
-
-#~ msgid "Brightness:"
-#~ msgstr "Brillantor:"
-
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Contrast:"
-
-#~ msgid "Cross-hair color:"
-#~ msgstr "Color de la creu volant:"
-
-#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
-#~ msgstr "Mida de la _creu volant:"
-
-#~ msgid "Cursor color:"
-#~ msgstr "Color del cursor:"
-
-#~ msgid "Cursor size:"
-#~ msgstr "Mida del cursor:"
-
-#~ msgid "Custom siz_e"
-#~ msgstr "Mida p_ersonalitzada"
-
-#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
-#~ msgstr "No permetis que el gksu capturi el _teclat"
-
-#~ msgid "Edge mar_gin:"
-#~ msgstr "Mar_ge de l'aresta:"
-
-#~ msgid "Enable _magnifier"
-#~ msgstr "Habilita l'_ampliador"
-
-#~ msgid "Enable bor_der"
-#~ msgstr "Habilita la _vora"
-
-#~ msgid "Enable c_ursor"
-#~ msgstr "Habilita el c_ursor"
-
-#~ msgid "Enable cross-h_air"
-#~ msgstr "Habilita la creu vol_ant"
-
-#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
-#~ msgstr "Habilita el _tall de la creu volant"
-
-#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
-#~ msgstr "Oculta el punter del _sistema"
-
-#~ msgid "In_vert colors"
-#~ msgstr "In_verteix els colors"
-
-#~ msgctxt "Magnification"
-#~ msgid "<b>Color</b>"
-#~ msgstr "<b>Color</b>"
-
-#~ msgctxt "Magnification"
-#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
-#~ msgstr "<b>Creu volant</b>"
-
-#~ msgctxt "Magnification"
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#~ msgctxt "Magnification"
-#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
-#~ msgstr "<b>Ampliador</b>"
-
-#~ msgctxt "Magnification"
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avançat..."
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Ampliador"
-
-#~ msgid "Mouse poi_nter:"
-#~ msgstr "Pu_nter del ratolí:"
-
-#~ msgid "Pointer follows focus"
-#~ msgstr "El punter segueix el focus"
-
-#~ msgid "Pointer follows zoomer"
-#~ msgstr "El punter segueix l'ampliador"
-
-#~ msgid "Scale _factor:"
-#~ msgstr "_Factor d'escalat:"
-
-#~ msgid "Start Orca when you lo_gin"
-#~ msgstr "Inicia l'Orca en _entrar"
-
-#~ msgid "Te_xt cursor:"
-#~ msgstr "Cursor del te_xt:"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "A _baix de tot:"
-
-#~ msgid "_Control and menu item:"
-#~ msgstr "Element de _control i de menú:"
-
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "_Esquerra:"
-
-#~ msgid "_Position:"
-#~ msgstr "_Posició:"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "_Dreta:"
-
-#~ msgid "_Top:"
-#~ msgstr "Dalt de _tot:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "píxels"
-
-#~ msgid "Toggles color enhancements."
-#~ msgstr "Commuta les millores de color."
-
-#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
-#~ msgstr "Commuta les millores de ratolí."
-
-#~ msgid "Increases the magnification level."
-#~ msgstr "Incrementa el nivell d'ampliació."
-
-#~ msgid "Decreases the magnification level."
-#~ msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
-
-#~ msgid "Toggles the magnifier."
-#~ msgstr "Commuta l'ampliador."
-
-#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
-#~ msgstr "Canvia a la posició de l'ampliador següent."
-
-#~ msgid "Open TTS"
-#~ msgstr "Open TTS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
-#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
-#~ "suspend the desktop until Orca is killed."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: si suspeneu l'Orca, en prémer Control-Z, des d'un\n"
-#~ "terminal compatible amb l'AT-SPI (com el gnome-terminal),\n"
-#~ "pot ser que també se suspengui l'escriptori fins que no es mati l'Orca."
-
-#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-
-#~ msgid "soffice.bin"
-#~ msgstr "soffice.bin"
-
-#~ msgid "[Ee]volution"
-#~ msgstr "[Ee]volution"
-
-#~ msgid "Deer Park"
-#~ msgstr "Deer Park"
-
-#~ msgid "Bon Echo"
-#~ msgstr "Bon Echo"
-
-#~ msgid "Minefield"
-#~ msgstr "Camp de mines"
-
-#~ msgid "Mail/News"
-#~ msgstr "Correu/notícies"
-
-#~ msgid "bug-buddy"
-#~ msgstr "bug-buddy"
-
-#~ msgid "vte"
-#~ msgstr "vte"
-
-#~ msgid "gaim"
-#~ msgstr "gaim"
-
-#~ msgid "Speak current _cell"
-#~ msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
-
-#~ msgid "Orca Modifier Keys"
-#~ msgstr "Tecles de modificació de l'Orca"
-
-#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
-#~ msgstr "taula de %(rows)d files per %(columns)d columnes."
-
-#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
-#~ msgstr "La cel·la s'expandeix %(rows)d files i %(columns)d columnes."
-
-#~ msgid "Goes to last live region."
-#~ msgstr "Vés a l'última regió dinàmica."
-
-#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opció incorrecta. Se selecciona la disposició del teclat de "
-#~ "l'escriptori.\n"
-
-#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limita la pronuncia de les actualitzacions de la barra de progrés a:"
-
-#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-#~ msgstr "<b>Braille contret</b>"
-
-#~ msgid "Key Binding List"
-#~ msgstr "Llista de vinculacions de tecla"
-
-#~ msgid "Speak current ro_w"
-#~ msgstr "Pronuncia la _fila actual"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "cada"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
-#~ "console where Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació activa al terminal on "
-#~ "està funcionant l'Orca."
-
-#~ msgctxt "tablecell"
-#~ msgid " not selected"
-#~ msgstr "no seleccionada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Proportional\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Centrat\n"
-#~ "Proporcional\n"
-#~ "Empeny\n"
-#~ "Cap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Centrat\n"
-#~ "Empeny\n"
-#~ "Cap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Uppercase\n"
-#~ "Hyperlink"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predeterminat\n"
-#~ "Majúscules\n"
-#~ "Enllaç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full Screen\n"
-#~ "Top Half\n"
-#~ "Bottom Half\n"
-#~ "Left Half\n"
-#~ "Right Half\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pantalla completa\n"
-#~ "La part superior\n"
-#~ "La part inferior\n"
-#~ "La part esquerra\n"
-#~ "La part dreta\n"
-#~ "Personalitzat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line\n"
-#~ "Sentence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Línia\n"
-#~ "Frase"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Bilinear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cap\n"
-#~ "Bilineal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Saturate red\n"
-#~ "Saturate green\n"
-#~ "Saturate blue\n"
-#~ "Desaturate red\n"
-#~ "Desaturate green\n"
-#~ "Desaturate blue\n"
-#~ "Positive hue shift\n"
-#~ "Negative hue shift"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cap\n"
-#~ "Satura el vermell\n"
-#~ "Satura el verd\n"
-#~ "Satura el blau\n"
-#~ "Dessatura el vermell\n"
-#~ "Dessatura el verd\n"
-#~ "Dessatura el blau\n"
-#~ "Desplaça positivament el to\n"
-#~ "Desplaça negativament el to"
-
-#~ msgid "Please"
-#~ msgstr "Si us plau"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Benvingut"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Felicitats"
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Auxiliar"
-
-#~ msgid "Shredder"
-#~ msgstr "Shredder"
-
-#~ msgid "tear off"
-#~ msgstr "estripa"
-
-#~ msgctxt "textattr"
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "no vàlid"
-
-#~ msgid "%s percent"
-#~ msgstr "%s percentatge"
-
-#~ msgid "%s page"
-#~ msgstr "pàgina %s"
-
-#~ msgid "on item %d of %d"
-#~ msgstr "en l'element %d de %d"
-
-#~ msgid "item %d of %d"
-#~ msgstr "element %d de %d"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Període d'actualització:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]